S. 169 / Nr. 34 Verfahren (d)

BGE 74 I 169

34. Auszug aus dem Urteil vom 3. Juni 1948 i. S. Immobiliengesellschaft
Berghof A.-G. gegen Architektur- und Baugesellschaft GmbH und Handelsgericht
des Kantons Bern.

Regeste:
Art. 89 OG. Beginn des Fristenlaufes, wenn die schriftliche Zustellung eines
Vorentscheides über die örtliche Zuständigkeit weder durch kantonales noch
durch eidgenössisches Recht vorgeschrieben ist.
Art. 89 OJ. Moment à compter duquel court le délai de recours lorsqu'une
communication écrite d'un jugement préjudiciel sur une question de compétence
ratione loci n'est prescrite ni par le droit cantonal ni par le droit fédéral.
Art. 89 OGF. Inizio del termine per ricorrere se una notifica scritta d'una
sentenza incidentale su una questione di competenza ratione loci non è
ordinata ne dal diritto cantonale, ne da quello federale.

Aus dem Tatbestand:
Am 21. April 1947 erhob die Beschwerdegegnerin gegen die Beschwerdeführerin
beim Handelsgericht des Kantons Bern eine Forderungsklage. Die Beklagte machte
örtliche Unzuständigkeit des angerufenen Richters geltend. In der Verhandlung
vom 10. Oktober 1947 erklärte sich das Handelsgericht als örtlich zuständig
und verurteilte ausserdem die beiden Mitglieder des Verwaltungsrates der
Beschwerdeführerin wegen unrichtiger Parteiaussagen zu Haft. Das Urteil wurde
in der Sitzung mündlich eröffnet; es wurde beschlossen, den Entscheid dem
einen Mitglied des Verwaltungsrates, das an der Verhandlung nicht anwesen war,
noch zu eröffnen und die Akten zwecks Einleitung eines Strafverfahrens gegen
die beiden Verwaltungsratsmitglieder der Staatsanwaltschaft zuzuleiten. In der
Folge,

Seite: 170
den Motiven versehene Urteil sowie eine Abschrift aus dem Protokoll der
Verhandlung zugestellt.
Mit staatsrechtlicher Beschwerde von 28. November 1947 beantragt die
Immobiliengesellschaft A.-G., den Entscheid des Handelsgerichtes aufzuheben.
Es wird Verletzung der Art. 4
SR 101 Costituzione federale della Confederazione Svizzera del 18 aprile 1999
Cost. Art. 4 Lingue nazionali - Le lingue nazionali sono il tedesco, il francese, l'italiano e il romancio.
und 59
SR 101 Costituzione federale della Confederazione Svizzera del 18 aprile 1999
Cost. Art. 59 Servizio militare e servizio sostitutivo - 1 Gli uomini svizzeri sono obbligati al servizio militare. La legge prevede un servizio civile sostitutivo.
1    Gli uomini svizzeri sono obbligati al servizio militare. La legge prevede un servizio civile sostitutivo.
2    Per le donne il servizio militare è volontario.
3    Chi non presta il servizio obbligatorio, militare o civile è tenuto a pagare una tassa. Questa tassa è riscossa dalla Confederazione mediante imposizione ed esazione da parte dei Cantoni.
4    La Confederazione emana prescrizioni per un'adeguata compensazione della perdita di guadagno.
5    Chiunque, nel prestare servizio militare o civile, patisce danni alla salute o perisce ha diritto per sé o per i propri congiunti a un adeguato sostegno da parte della Confederazione.
BV geltend gemacht.
Das Bundesgericht ist auf die Beschwerde nicht eingetreten.
Aus den Erwägungen:
Nach Art. 89 Abs. 1
SR 101 Costituzione federale della Confederazione Svizzera del 18 aprile 1999
Cost. Art. 59 Servizio militare e servizio sostitutivo - 1 Gli uomini svizzeri sono obbligati al servizio militare. La legge prevede un servizio civile sostitutivo.
1    Gli uomini svizzeri sono obbligati al servizio militare. La legge prevede un servizio civile sostitutivo.
2    Per le donne il servizio militare è volontario.
3    Chi non presta il servizio obbligatorio, militare o civile è tenuto a pagare una tassa. Questa tassa è riscossa dalla Confederazione mediante imposizione ed esazione da parte dei Cantoni.
4    La Confederazione emana prescrizioni per un'adeguata compensazione della perdita di guadagno.
5    Chiunque, nel prestare servizio militare o civile, patisce danni alla salute o perisce ha diritto per sé o per i propri congiunti a un adeguato sostegno da parte della Confederazione.
OG ist die staatsrechtliche Beschwerde binnen 30 Tagen von
der nach dem kantonalen Recht massgebenden Eröffnung oder Mitteilung des
Erlasses oder der Verfügung an gerechnet dem Bundesgericht einzureichen. Nach
bernischem Recht (Art. 204
SR 272 Codice di diritto processuale civile svizzero del 19 dicembre 2008 (Codice di procedura civile, CPC) - Codice di procedura civile
CPC Art. 204 Comparizione personale - 1 Le parti devono comparire personalmente all'udienza di conciliazione.
1    Le parti devono comparire personalmente all'udienza di conciliazione.
2    Possono farsi assistere da patrocinatori o da persone di fiducia.
3    Non è tenuto a comparire personalmente e può farsi rappresentare:
a  chi è domiciliato fuori Cantone o all'estero;
b  chi è impedito a seguito di malattia, età avanzata o per altri motivi gravi;
c  nelle controversie secondo l'articolo 243, il datore di lavoro o assicuratore che delega un suo dipendente oppure il locatore che delega l'amministratore dell'immobile, a condizione che tali delegati siano stati autorizzati per scritto a concludere una transazione.
4    La controparte dev'essere previamente informata della rappresentanza.
ZPO) ist das Urteil den Parteien mündlich zu
eröffnen. Die mündliche Eröffnung ist die nach dem kantonalen Recht
massgebende, Kenntnisgabe an die Partei, welche die Fristen für allfällige
kantonale Rechtsmittel und damit auch diejenige für die staatsrechtliche
Beschwerde in Lauf setzt (LEUCH zu Art. 204 Note 4, BGE 63 I 21).
Das angefochtene Urteil ist der Beschwerdeführerin, d.h. ihrem
einzelzeichnungsberechtigten Verwaltungsratsmitglied im Anschluss an die
öffentliche Beratung des Handelgerichtes am 10. Oktober 1947 mündlich eröffnet
worden. Da die staatsrechtliche Beschwerde erst am 28. November 1947 der Post
übergeben wurde, ist sie, sofern nicht Art. 89 Abs. 2
SR 272 Codice di diritto processuale civile svizzero del 19 dicembre 2008 (Codice di procedura civile, CPC) - Codice di procedura civile
CPC Art. 204 Comparizione personale - 1 Le parti devono comparire personalmente all'udienza di conciliazione.
1    Le parti devono comparire personalmente all'udienza di conciliazione.
2    Possono farsi assistere da patrocinatori o da persone di fiducia.
3    Non è tenuto a comparire personalmente e può farsi rappresentare:
a  chi è domiciliato fuori Cantone o all'estero;
b  chi è impedito a seguito di malattia, età avanzata o per altri motivi gravi;
c  nelle controversie secondo l'articolo 243, il datore di lavoro o assicuratore che delega un suo dipendente oppure il locatore che delega l'amministratore dell'immobile, a condizione che tali delegati siano stati autorizzati per scritto a concludere una transazione.
4    La controparte dev'essere previamente informata della rappresentanza.
OG zutrifft, verspätet.
Wenn nachträglich von Amtes wegen schriftliche Entscheidungsgründe zugestellt
werden, kann die staatsrechtliche Beschwerde nach Abs. 2 von Art. 89 OG noch
innert 30 Tagen seit dem Eingang der Ausfertigung geführt werden. Die
Beschwerdeführerin behauptet, das Urteil sei ihr vom Handelsgericht
nachträglich ohne ein bezügliches Begehren noch in schriftlicher Ausfertigung
zugestellt worden, sodass sie die Beschwerde noch an die schriftliche
Zustellung habe anschliessen können.
Die schriftliche Zustellung geschieht von Amtes wegen, wenn sie durch
gesetzliche Vorschrift (unabhängig von

Seite: 171
einem Begehren der Partei oder einem von ihr eingelegten Rechtsmittel)
vorgeschrieben ist (BGE 72 I 296). Ob dafür, wie in Abs. 1, lediglich das
kantonale Recht in Betracht fällt, oder ob die Anordnung auch auf Bundesrecht
zurückgehen kann, ist nicht ausdrücklich gesagt. Die Regel, dass
Fristbestimmungen in Prozessgesetzen eher einschränkend auszulegen sind, dass
nicht im Wege der Auslegung Voraussetzungen geschaffen werden dürfen, die
durch den Wortlaut nicht mehr gedeckt sind, spricht dafür, dass sich die
Vorschrift zu schriftlicher Zustellung sowohl aus dem kantonalen als dem
eidgenössischen Recht ergeben kann, mit der Folge, dass bei berufungsfähigen
Urteilen die staatsrechtliche Beschwerde auch im Falle vorausgegangener
mündlicher Eröffnung noch an die schriftliche Zustellung angeschlossen werden
könnte (Art. 51 lit. d
SR 272 Codice di diritto processuale civile svizzero del 19 dicembre 2008 (Codice di procedura civile, CPC) - Codice di procedura civile
CPC Art. 204 Comparizione personale - 1 Le parti devono comparire personalmente all'udienza di conciliazione.
1    Le parti devono comparire personalmente all'udienza di conciliazione.
2    Possono farsi assistere da patrocinatori o da persone di fiducia.
3    Non è tenuto a comparire personalmente e può farsi rappresentare:
a  chi è domiciliato fuori Cantone o all'estero;
b  chi è impedito a seguito di malattia, età avanzata o per altri motivi gravi;
c  nelle controversie secondo l'articolo 243, il datore di lavoro o assicuratore che delega un suo dipendente oppure il locatore che delega l'amministratore dell'immobile, a condizione che tali delegati siano stati autorizzati per scritto a concludere una transazione.
4    La controparte dev'essere previamente informata della rappresentanza.
OG). Zur Frage braucht jedoch nicht abschliessend
Stellung genommen zu werden. Denn es besteht weder eine kantonale noch eine
Vorschrift des Bundesrechts, die die Zustellung des schriftlichen Urteils an
die Beschwerdeführerin vorgeschrieben hätte. Die bernische Prozessordnung
sieht sie, wie bereits ausgeführt wurde, nicht von Amtes wegen vor. Die
Parteien können sie verlangen (Art. 132
SR 272 Codice di diritto processuale civile svizzero del 19 dicembre 2008 (Codice di procedura civile, CPC) - Codice di procedura civile
CPC Art. 132 Atti viziati da carenze formali o da condotta processuale querulomane o altrimenti abusiva - 1 Carenze formali quali la mancata sottoscrizione dell'atto o la mancanza della procura vanno sanate entro il termine fissato dal giudice. Altrimenti, l'atto si considera non presentato.
1    Carenze formali quali la mancata sottoscrizione dell'atto o la mancanza della procura vanno sanate entro il termine fissato dal giudice. Altrimenti, l'atto si considera non presentato.
2    Lo stesso vale per gli atti illeggibili, sconvenienti, incomprensibili o prolissi.
3    Gli atti scritti dovuti a condotta processuale querulomane o altrimenti abusiva sono rinviati al mittente senz'altra formalità.
ZPO). Erfolgt Zustellung ohne solch
ausdrückliches Verlangen, so ist sie doch nicht vorgeschrieben und geschieht
daher nicht von Amtes wegen im Sinne von Abs. 2. Durch das eidgenössische
Recht (OG) war das Handelsgericht zu schriftlicher Urteilszustellung aber
nicht verpflichtet, weil das angefochtene Urteil nicht der Berufung unterlag.
Ein Vor- oder Zwischenentscheid über die Zuständigkeit ist berufungsfähig nur,
wenn er bundesrechtliche Vorschriften über die Zuständigkeit verletzt (Art. 49
SR 272 Codice di diritto processuale civile svizzero del 19 dicembre 2008 (Codice di procedura civile, CPC) - Codice di procedura civile
CPC Art. 132 Atti viziati da carenze formali o da condotta processuale querulomane o altrimenti abusiva - 1 Carenze formali quali la mancata sottoscrizione dell'atto o la mancanza della procura vanno sanate entro il termine fissato dal giudice. Altrimenti, l'atto si considera non presentato.
1    Carenze formali quali la mancata sottoscrizione dell'atto o la mancanza della procura vanno sanate entro il termine fissato dal giudice. Altrimenti, l'atto si considera non presentato.
2    Lo stesso vale per gli atti illeggibili, sconvenienti, incomprensibili o prolissi.
3    Gli atti scritti dovuti a condotta processuale querulomane o altrimenti abusiva sono rinviati al mittente senz'altra formalità.

OG). Die Beschwerdeführerin hat im kantonalen Verfahren keine derartige
Vorschrift angerufen, noch hat der kantonale Richter zu Unrecht angenommen,
die Zuständigkeit bestehe kraft bundesrechtlicher Vorschrift. Auch wird in der
Beschwerdeschrift keine solche geltend gemacht. Art. 59 BN, den die
Beschwerdeführerin als verletzt bezeichnet, ist keine bundesrechtliche
Zuständigkeitsvorschrift im

Seite: 172
Sinne von Art. 49
SR 272 Codice di diritto processuale civile svizzero del 19 dicembre 2008 (Codice di procedura civile, CPC) - Codice di procedura civile
CPC Art. 132 Atti viziati da carenze formali o da condotta processuale querulomane o altrimenti abusiva - 1 Carenze formali quali la mancata sottoscrizione dell'atto o la mancanza della procura vanno sanate entro il termine fissato dal giudice. Altrimenti, l'atto si considera non presentato.
1    Carenze formali quali la mancata sottoscrizione dell'atto o la mancanza della procura vanno sanate entro il termine fissato dal giudice. Altrimenti, l'atto si considera non presentato.
2    Lo stesso vale per gli atti illeggibili, sconvenienti, incomprensibili o prolissi.
3    Gli atti scritti dovuti a condotta processuale querulomane o altrimenti abusiva sono rinviati al mittente senz'altra formalità.
OG (BGE 68 II 253, 72 I 176). Eine Verletzung desselben war
nach Art. 49
SR 272 Codice di diritto processuale civile svizzero del 19 dicembre 2008 (Codice di procedura civile, CPC) - Codice di procedura civile
CPC Art. 132 Atti viziati da carenze formali o da condotta processuale querulomane o altrimenti abusiva - 1 Carenze formali quali la mancata sottoscrizione dell'atto o la mancanza della procura vanno sanate entro il termine fissato dal giudice. Altrimenti, l'atto si considera non presentato.
1    Carenze formali quali la mancata sottoscrizione dell'atto o la mancanza della procura vanno sanate entro il termine fissato dal giudice. Altrimenti, l'atto si considera non presentato.
2    Lo stesso vale per gli atti illeggibili, sconvenienti, incomprensibili o prolissi.
3    Gli atti scritti dovuti a condotta processuale querulomane o altrimenti abusiva sono rinviati al mittente senz'altra formalità.
OG mit staatsrechtlicher Beschwerde geltend zu machen.
Informazioni decisione   •   DEFRITEN
Documento : 74 I 169
Data : 01. gennaio 1948
Pubblicato : 02. giugno 1948
Sorgente : Tribunale federale
Stato : 74 I 169
Ramo giuridico : DTF - Diritto amministrativo e diritto internazionale pubblico
Oggetto : Art. 89 OG. Beginn des Fristenlaufes, wenn die schriftliche Zustellung eines Vorentscheides über...


Registro di legislazione
CPC: 132 
SR 272 Codice di diritto processuale civile svizzero del 19 dicembre 2008 (Codice di procedura civile, CPC) - Codice di procedura civile
CPC Art. 132 Atti viziati da carenze formali o da condotta processuale querulomane o altrimenti abusiva - 1 Carenze formali quali la mancata sottoscrizione dell'atto o la mancanza della procura vanno sanate entro il termine fissato dal giudice. Altrimenti, l'atto si considera non presentato.
1    Carenze formali quali la mancata sottoscrizione dell'atto o la mancanza della procura vanno sanate entro il termine fissato dal giudice. Altrimenti, l'atto si considera non presentato.
2    Lo stesso vale per gli atti illeggibili, sconvenienti, incomprensibili o prolissi.
3    Gli atti scritti dovuti a condotta processuale querulomane o altrimenti abusiva sono rinviati al mittente senz'altra formalità.
204
SR 272 Codice di diritto processuale civile svizzero del 19 dicembre 2008 (Codice di procedura civile, CPC) - Codice di procedura civile
CPC Art. 204 Comparizione personale - 1 Le parti devono comparire personalmente all'udienza di conciliazione.
1    Le parti devono comparire personalmente all'udienza di conciliazione.
2    Possono farsi assistere da patrocinatori o da persone di fiducia.
3    Non è tenuto a comparire personalmente e può farsi rappresentare:
a  chi è domiciliato fuori Cantone o all'estero;
b  chi è impedito a seguito di malattia, età avanzata o per altri motivi gravi;
c  nelle controversie secondo l'articolo 243, il datore di lavoro o assicuratore che delega un suo dipendente oppure il locatore che delega l'amministratore dell'immobile, a condizione che tali delegati siano stati autorizzati per scritto a concludere una transazione.
4    La controparte dev'essere previamente informata della rappresentanza.
Cost: 4 
SR 101 Costituzione federale della Confederazione Svizzera del 18 aprile 1999
Cost. Art. 4 Lingue nazionali - Le lingue nazionali sono il tedesco, il francese, l'italiano e il romancio.
59
SR 101 Costituzione federale della Confederazione Svizzera del 18 aprile 1999
Cost. Art. 59 Servizio militare e servizio sostitutivo - 1 Gli uomini svizzeri sono obbligati al servizio militare. La legge prevede un servizio civile sostitutivo.
1    Gli uomini svizzeri sono obbligati al servizio militare. La legge prevede un servizio civile sostitutivo.
2    Per le donne il servizio militare è volontario.
3    Chi non presta il servizio obbligatorio, militare o civile è tenuto a pagare una tassa. Questa tassa è riscossa dalla Confederazione mediante imposizione ed esazione da parte dei Cantoni.
4    La Confederazione emana prescrizioni per un'adeguata compensazione della perdita di guadagno.
5    Chiunque, nel prestare servizio militare o civile, patisce danni alla salute o perisce ha diritto per sé o per i propri congiunti a un adeguato sostegno da parte della Confederazione.
OG: 49  51  89
Registro DTF
63-I-20 • 68-II-253 • 72-I-175 • 72-I-294 • 74-I-169
Parole chiave
Elenca secondo la frequenza o in ordine alfabetico
ricorso di diritto pubblico • tribunale di commercio • d'ufficio • diritto cantonale • copia • comunicazione orale • giorno • società immobiliare • tribunale federale • consiglio d'amministrazione • decisione • rimedio di diritto cantonale • direttiva • dibattimento • sessione parlamentare • notificazione della decisione • rimedio giuridico • direttiva • quesito • atto di ricorso • decisione incidentale • condannato • inizio • architettura • angustia • procedura cantonale • casale • convenuto • termine • termine
... Non tutti