BGE 70 II 191
33. Urteil der II. Zivilabteilung vom 4. Juli 1944 i.S. Jakob-Scheidegger
gegen Einwohnergemeinderat Huttwil und Genossen.
Seite: 191
Regeste:
Behördliche Ermächtigung zur Kindesannahme (Art. 267
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907 CC Art. 267 - 1 L'adottato acquista lo stato giuridico di figlio dell'adottante. |
|
1 | L'adottato acquista lo stato giuridico di figlio dell'adottante. |
2 | I vincoli di filiazione anteriori sono sciolti. |
3 | Il vincolo di filiazione non è sciolto nei riguardi del: |
1 | coniuge dell'adottante; |
2 | partner registrato dell'adottante; |
3 | convivente di fatto dell'adottante. |
Mitwirkung einer vorgesetzten Behörde nach kantonalem Recht. Kann auch eine
Beschwerde von Drittpersonen an die vorgesetzte Behörde zugelassen werden?
Jedenfalls ist die Weiterziehung des Entscheides dieser Behörde an das
Bundesgericht (mit Berufung oder zivilrechtlicher Beschwerde) ausgeschlossen.
Art. 56 ff
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907 CC Art. 267 - 1 L'adottato acquista lo stato giuridico di figlio dell'adottante. |
|
1 | L'adottato acquista lo stato giuridico di figlio dell'adottante. |
2 | I vincoli di filiazione anteriori sono sciolti. |
3 | Il vincolo di filiazione non è sciolto nei riguardi del: |
1 | coniuge dell'adottante; |
2 | partner registrato dell'adottante; |
3 | convivente di fatto dell'adottante. |
Adoption. Approbation de l'autorité (art. 267 CC). Il appartient aux Cantons
de prévoir l'intervention d'une seconde autorité hiérarchiquement supérieure à
la première. Un tiers a-t-il qualité pour interjeter un recours à l'autorité
supérieure? Il ne peut en tout cas pas recourir au Tribunal fédéral, ni par la
voie du recours en réforme, ni par celle du recours de droit civil contre la
décision de l'autorité supérieure. (Art. 56 et suiv. et 86 OJ.)
Seite: 192
Adozione. Autorizzazione dell'autorità (art. 267 CC). Spetta ai Cantoni di
prevedere l'intervento d'una seconda autorità superiore alla prima. Un terzo
ha veste per ricorrere all'autorità superiore? Non può comunque ricorrere al
Tribunale federale contro la decisione dell'autorità superiore, ne mediante
ricorso in appello, nè mediante ricorso di diritto civile (art. 56 e seg.; 86
OGF).
A. Die Rekurrentin wurde von den Eheleuten Scheidegger-Bösiger in Huttwil
auferzogen und im Jahre 1912 adoptiert. Nach dem Tode seiner Ehefrau
verheiratete sich der Adoptivvater im Alter von 76 Jahren mit einer Witwe. Im
August 1942 adoptierte er deren Tochter Hanna.
B. Als die Rekurrentin im Oktober 1942 davon erfuhr, focht sie die vom
Einwohnergemeinderat Huttwil hiezu erteilte Ermächtigung auf dem Beschwerdeweg
an: Weder habe Johann Scheidegger der Stieftochter Hanna Fürsorge und Pflege
erwiesen, noch liege ein sonstiger triftiger Grund zu deren Adoption vor.
Diese Massnahme erkläre sich vielmehr nur als Akt der Rache ihr selbst
gegenüber, mit dem Zweck, sie in ihren Erbanwartschaften zu beeinträchtigen.
C.Der Regierungsstatthalter schützte die Beschwerde und hob den
Ermächtigungsbeschluss des Einwohnergemeinderates auf. Auf dessen Rekurs und
nach Anhörung des Johann Scheidegger und der zweiten Adoptivtochter Hanna wies
dann aber der Regierungsrat des Kantons Bern am 21. April 1944 die Beschwerde
der ersten Adoptivtochter ab.
D.Diese hat gegen den Entscheid des Regierungsrates Berufung (neben
staatsrechtlicher Beschwerde) eingereicht.
Das Bundesgericht zieht in Erwägung:
1. Die Kindesannahme erfolgt auf Grund einer öffentlichen Urkunde mit
Ermächtigung der zuständigen Behörde (Art. 267 Abs. 1
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907 CC Art. 267 - 1 L'adottato acquista lo stato giuridico di figlio dell'adottante. |
|
1 | L'adottato acquista lo stato giuridico di figlio dell'adottante. |
2 | I vincoli di filiazione anteriori sono sciolti. |
3 | Il vincolo di filiazione non è sciolto nei riguardi del: |
1 | coniuge dell'adottante; |
2 | partner registrato dell'adottante; |
3 | convivente di fatto dell'adottante. |
gesetzlichen Voraussetzungen gemäss Art. 264
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907 CC Art. 264 - 1 Il minorenne può essere adottato quando gli aspiranti all'adozione abbiano provveduto alla sua cura ed educazione durante almeno un anno e l'insieme delle circostanze consenta di prevedere che il vincolo di filiazione servirà al suo bene, senza pregiudicare, in modo non equo, altri figli degli aspiranti all'adozione. |
|
1 | Il minorenne può essere adottato quando gli aspiranti all'adozione abbiano provveduto alla sua cura ed educazione durante almeno un anno e l'insieme delle circostanze consenta di prevedere che il vincolo di filiazione servirà al suo bene, senza pregiudicare, in modo non equo, altri figli degli aspiranti all'adozione. |
2 | Un'adozione è possibile soltanto se, considerata la loro età e situazione personale, gli aspiranti all'adozione sono in grado di provvedere ai bisogni del minorenne presumibilmente sino al raggiungimento della maggiore età. |
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907 CC Art. 266 - 1 Una persona maggiorenne può essere adottata se: |
|
1 | Una persona maggiorenne può essere adottata se: |
1 | è durevolmente bisognosa di aiuto per infermità fisica, mentale o psichica e gli aspiranti all'adozione hanno provveduto alla sua cura per almeno un anno; |
2 | durante la sua minore età, gli aspiranti all'adozione hanno provveduto, per almeno un anno, alla sua cura ed educazione; o |
3 | esistono altri motivi gravi ed essa ha vissuto, per almeno un anno, in comunione domestica con gli aspiranti all'adozione. |
2 | Per altro si applicano per analogia le disposizioni sull'adozione dei minorenni; è eccettuata la disposizione sul consenso dei genitori. |
Seite: 193
nachzuprüfen. Ausserdem darf die Ermächtigung nur dann erteilt werden, wenn
der Annehmende dem Kinde Fürsorge und Pflege erwiesen hat oder andere wichtige
Gründe vorliegen und dem Kinde aus der Annahme kein Nachteil entsteht.
Die Bezeichnung der zuständigen Behörde steht dem kantonalen Rechte frei (Art.
54
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907 CC Art. 54 - Le persone giuridiche hanno l'esercizio dei diritti civili tosto che siano costituiti gli organi a ciò necessari conformemente alla legge ed agli statuti. |
Vorentwurfes die Regierung zu sein. Nichts steht entgegen, die Mitwirkung
einer vorgesetzten Behörde vorzuschreiben, so dass allenfalls der Beschluss
der ersten Behörde nur die Bedeutung eines Antrages hat. Darum handelt es sich
hier jedoch nicht. Vielmehr hat die Rekurrentin, nachdem sie zufällig (auf
Anfrage) von der Ermächtigung vernommen, ein Recht auf Anfechtung oder wenn
man den Ermächtigungsbeschluss als rechtskräftig ansieht auf Widerruf oder
nachträgliche Aufhebung der Ermächtigung und damit der Kindesannahme in
Anspruch genommen.
Ob ein solches Vorgehen einer Drittperson sich mit der Ordnung der
Kindesannahme im ZGB vereinbaren lässt, kann dahingestellt bleiben; ebenso, ob
der Ermächtigungsbehörde oder einer ihr vorgesetzten Behörde zusteht,
nachträglich die Ermächtigung zu widerrufen oder aufzuheben, sei es auf Antrag
einer daran interessierten Person oder von Amtes wegen. Wie dem auch sei, und
in welchem Sinne der Entscheid des Regierungsrates ergangen sein möge, ist die
Berufung an das Bundesgericht ausgeschlossen. Es liegt kein Zivilrechtsstreit
im Sinne der Vorschriften über die Berufung (Art. 56 ff
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907 CC Art. 267 - 1 L'adottato acquista lo stato giuridico di figlio dell'adottante. |
|
1 | L'adottato acquista lo stato giuridico di figlio dell'adottante. |
2 | I vincoli di filiazione anteriori sono sciolti. |
3 | Il vincolo di filiazione non è sciolto nei riguardi del: |
1 | coniuge dell'adottante; |
2 | partner registrato dell'adottante; |
3 | convivente di fatto dell'adottante. |
der in Art. 267
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907 CC Art. 267 - 1 L'adottato acquista lo stato giuridico di figlio dell'adottante. |
|
1 | L'adottato acquista lo stato giuridico di figlio dell'adottante. |
2 | I vincoli di filiazione anteriori sono sciolti. |
3 | Il vincolo di filiazione non è sciolto nei riguardi del: |
1 | coniuge dell'adottante; |
2 | partner registrato dell'adottante; |
3 | convivente di fatto dell'adottante. |
Charakter (BGE 50 I 274). Die Beschwerde gegen ihren Beschluss stellt sich
nicht als Einleitung eines Zivilrechtsstreites dar, im Unterschied etwa zu dem
wenngleich vor Verwaltungsbehörden ausgetragenen Streit zwischen
Blutsverwandten über Unterstützungsansprüche nach Art.
Seite: 194
328 ff. ZGB (BGE 58 II 443). Noch weniger lässt sich beim Einschreiten der
Behörde von Amtes wegen von einem Zivilrechtsstreite sprechen.
Dagegen liegt allerdings eine Zivilsache im weitern Sinne vor. Solche Fälle,
insbesondere im Gebiete des Vormundschaftsrechtes, unterliegen aber der
Weiterziehung an das Bundesgericht auf dem Wege der zivilrechtlichen
Beschwerde nur in den ausdrücklich vorgesehenen Fällen. Art. 86
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907 CC Art. 267 - 1 L'adottato acquista lo stato giuridico di figlio dell'adottante. |
|
1 | L'adottato acquista lo stato giuridico di figlio dell'adottante. |
2 | I vincoli di filiazione anteriori sono sciolti. |
3 | Il vincolo di filiazione non è sciolto nei riguardi del: |
1 | coniuge dell'adottante; |
2 | partner registrato dell'adottante; |
3 | convivente di fatto dell'adottante. |
berücksichtigt die Kindesannahme nicht, entgegen den Entwürfen, insbesondere
demjenigen des Bundesrates mit Botschaft vom 11. Mai 1911 (Bundesblatt 1911
III 60 ff., 79 ff.). Bei der Beratung des Gesetzes wurde gefunden, in dieser
Materie (wie auch noch in andern von den Entwürfen einbezogenen) bestehe kein
Bedürfnis, die Weiterziehung an das Bundesgericht zuzulassen (Stenographisches
Bulletin der Bundesversammlung, 1911, Nationalrat 272-273, Ständerat 138).
Nicht ausgeschlossen ist freilich, dass das Vorliegen einer gültigen Adoption
Gegenstand der Entscheidung in einem eigentlichen Zivilrechtsstreite wird:
etwa als Vorfrage, wobei nicht nur an die Aufhebungsklage nach Art. 269
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907 CC Art. 269 - 1 L'adozione può essere contestata giudizialmente da chi, senza motivo legale, non fu richiesto del consenso, purché il bene del figlio non risulti seriamente compromesso. |
|
1 | L'adozione può essere contestata giudizialmente da chi, senza motivo legale, non fu richiesto del consenso, purché il bene del figlio non risulti seriamente compromesso. |
2 | L'azione non è data ai genitori, qualora possano ricorrere al Tribunale federale contro la decisione. |
denken ist, oder auch als Hauptfrage in einem Statusprozesse, der eben auf
Feststellung des Bestehens oder Nichtbestehens einer gültigen Adoption geht.
Eine solche Klage liegt aber hier nicht vor, weshalb auch nicht zu prüfen ist,
ob die Rekurrentin zu deren Erhebung legitimiert wäre.
Demnach erkennt das Bundesgericht:
Auf die Berufung wird nicht eingetreten.