S. 188 / Nr. 37 Obligationenrecht (d)

BGE 54 II 188

37. Urteil der I. Zivilabteilung vom 8. Mai 1928 i.S. Schwander gegen Räber.


Seite: 188
Regeste:
Vergleich: Anfechtung aus Art. 21
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 21 - 1 Verificandosi una sproporzione manifesta fra la prestazione e la controprestazione in un contratto, la cui conclusione fu da una delle parti conseguita abusando dei bisogni, della inesperienza o della leggerezza dell'altra, la parte lesa può, nel termine di un anno, dichiarare che non mantiene il contratto e chiedere la restituzione di quanto avesse già dato.
1    Verificandosi una sproporzione manifesta fra la prestazione e la controprestazione in un contratto, la cui conclusione fu da una delle parti conseguita abusando dei bisogni, della inesperienza o della leggerezza dell'altra, la parte lesa può, nel termine di un anno, dichiarare che non mantiene il contratto e chiedere la restituzione di quanto avesse già dato.
2    Il termine di un anno decorre dalla conclusione del contratto.
OR; Kenntnis des Übervorteilenden von der
Übervorteilungsmöglichkeit erforderlich (Erw. 1).
Anfechtung wegen Irrtums nach Art. 24 Ziff. 4
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 24 - 1 L'errore è essenziale specialmente nei seguenti casi:
1    L'errore è essenziale specialmente nei seguenti casi:
1  quando la parte in errore abbia avuto di mira un contratto diverso da quello al quale ha dichiarato di consentire;
2  quando la volontà della parte in errore fosse diretta ad un'altra cosa, o, trattandosi di contratto conchiuso in considerazione di una determinata persona, fosse diretta ad una persona diversa da quella da essa dichiarata;
3  quando la parte in errore abbia promesso o siasi fatta promettere una prestazione di un'estensione notevolmente maggiore o minore di quella cui era diretta la sua volontà;
4  quando l'errore concerne una determinata condizione di fatto, che la parte in errore considerava come un necessario elemento del contratto secondo la buona fede nei rapporti d'affari.
2    Non è invece essenziale l'errore che concerne solo i motivi del contratto.
3    Semplici errori di calcolo non infirmano la validità del contratto, ma devono essere rettificati.
OR; Voraussetzungen (Erw. 2).

A. - Der Kläger Schwander verunglückte am 26. August 1925 in dem von ihm als
Untermieter bewohnten, dem Beklagten gehörenden Einfamilienhaus «Kleinwehri»,
Emmen, in der Weise, dass er auf dem Steinplattenboden der Küche durchbrach
und sich verschiedene Verletzungen zuzog. Das vom 10. Dezember 1925 datierte
Zeugnis des behandelnden Arztes lautet: «Schwander Joh., Emmen, war vom 27.
August - 17. November in meiner Behandlung wegen Verstauchung des linken
Fusses und starker Quetschung des Ober- und Unterschenkels links. Er war 1½
Monate ganz und 14 Tage halb arbeitsunfähig.» Der Beklagte entschädigte den
Kläger mit 500 Fr. und am 7. Januar 1926 unterzeichneten die Parteien folgende
«Vereinbarung»:
«Johann Schwander... erklärt, dass er für einen Unfall, den er am 26. August
1925 infolge eines Defektes am Küchenboden der Kleinwehri erlitten hat, und
welcher Unfall durch Herrn Dr. Hüsler in Emmenbrücke behandelt worden ist,
durch den Hauseigentümer entschädigt worden ist, so dass alle aus diesem
Unfall etwa erwachsende Haftpflicht des Eigentümers beglichen und getilgt
ist...»
Anlässlich einer spätern Untersuchung des Klägers durch Dr. Ch. W. in N.
stellte dieser, laut seinen Zeugnissen vom 25. Mai und 4. Juni 1926, eine
«chronisch deformierende Arthritis» des linken Knies fest, die «wohl mit
Sicherheit» auf den Unfall

Seite: 189
zurückzuführen sei. Die dauernde Arbeitsunfähigkeit schätzte er auf 30%. In
einem Gutachten vom 30. September 1926 sodann sprach sich Dr. V. in L. dahin
aus, dass beim Kläger eine «schwerste deformierende Arthritis an beiden Knien»
vorhanden sei. Es handle sich um die Folgen einer Distorsion, welche dadurch
verschlimmert wurde, dass eine schwere deformierende Arthritis vorbestanden
habe. Die dauernde Invalidität betrage 10 bis 15%.
B. - Mit der vorliegenden, im September 1926 beim Amtsgericht Luzern-Stadt
eingereichten Klage hat Schwander die Rechtsbegehren gestellt, es sei die
Vereinbarung vom 7. Januar 1926 für ihn als unverbindlich zu erklären und der
Beklagte zur Zahlung einer weitern Entschädigung von 7000 Fr. nebst 5% Zins
seit 26. August 1925, eventuell einer solchen von 2231 Fr. 60, zuzüglich 18
Fr. 70 Cts. Arztkosten, zu verurteilen. Zur Begründung machte er geltend: Die
Vereinbarung sei für ihn sowohl nach Art. 21
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 21 - 1 Verificandosi una sproporzione manifesta fra la prestazione e la controprestazione in un contratto, la cui conclusione fu da una delle parti conseguita abusando dei bisogni, della inesperienza o della leggerezza dell'altra, la parte lesa può, nel termine di un anno, dichiarare che non mantiene il contratto e chiedere la restituzione di quanto avesse già dato.
1    Verificandosi una sproporzione manifesta fra la prestazione e la controprestazione in un contratto, la cui conclusione fu da una delle parti conseguita abusando dei bisogni, della inesperienza o della leggerezza dell'altra, la parte lesa può, nel termine di un anno, dichiarare che non mantiene il contratto e chiedere la restituzione di quanto avesse già dato.
2    Il termine di un anno decorre dalla conclusione del contratto.
OR wegen des offenbaren
Missverhältnisses zwischen der vom Beklagten geleisteten Vergütung und dem
effektiven Schaden, als namentlich aber auch nach Art. 24 Ziff. 4
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 24 - 1 L'errore è essenziale specialmente nei seguenti casi:
1    L'errore è essenziale specialmente nei seguenti casi:
1  quando la parte in errore abbia avuto di mira un contratto diverso da quello al quale ha dichiarato di consentire;
2  quando la volontà della parte in errore fosse diretta ad un'altra cosa, o, trattandosi di contratto conchiuso in considerazione di una determinata persona, fosse diretta ad una persona diversa da quella da essa dichiarata;
3  quando la parte in errore abbia promesso o siasi fatta promettere una prestazione di un'estensione notevolmente maggiore o minore di quella cui era diretta la sua volontà;
4  quando l'errore concerne una determinata condizione di fatto, che la parte in errore considerava come un necessario elemento del contratto secondo la buona fede nei rapporti d'affari.
2    Non è invece essenziale l'errore che concerne solo i motivi del contratto.
3    Semplici errori di calcolo non infirmano la validità del contratto, ma devono essere rettificati.
OR
unverbindlich, weil er sich bei deren Abschluss über das Vorhandensein eines
bleibenden Nachteils im Irrtum befunden habe. Gemäss Art. 58
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 58 - 1 Il proprietario di un edificio o di un'altra opera è tenuto a risarcire i danni cagionati da vizio di costruzione o da difetto di manutenzione.
1    Il proprietario di un edificio o di un'altra opera è tenuto a risarcire i danni cagionati da vizio di costruzione o da difetto di manutenzione.
2    Gli è riservato il regresso verso altre persone, che ne sono responsabili in suo confronto.
OR hafte der
Beklagte für die sämtlichen Unfallsfolgen.
Der Beklagte bestritt diese Anfechtungsgründe, wie auch den Kausalzusammenhang
zwischen dem behaupteten bleibenden Nachteil und dem Unfall.
C. - Beide kantonalen Instanzen haben die Klage abgewiesen, das Obergericht
des Kantons Luzern mit Urteil vom 6. Oktober 1927.
D. - Hiegegen richtet sich die Berufung des Klägers mit den Begehren um
Aufhebung des obergerichtlichen Urteils und Rückweisung der Sache an die
Vorinstanz zur Abnahme der angetragenen Beweise, eventuell Gutheissung der
Klage ohne Beweisergänzung.

Seite: 190
Das Bundesgericht zieht in Erwägung:
1.- Die Vergleichsanfechtung wegen Übervorteilung im Sinne von Art. 21
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 21 - 1 Verificandosi una sproporzione manifesta fra la prestazione e la controprestazione in un contratto, la cui conclusione fu da una delle parti conseguita abusando dei bisogni, della inesperienza o della leggerezza dell'altra, la parte lesa può, nel termine di un anno, dichiarare che non mantiene il contratto e chiedere la restituzione di quanto avesse già dato.
1    Verificandosi una sproporzione manifesta fra la prestazione e la controprestazione in un contratto, la cui conclusione fu da una delle parti conseguita abusando dei bisogni, della inesperienza o della leggerezza dell'altra, la parte lesa può, nel termine di un anno, dichiarare che non mantiene il contratto e chiedere la restituzione di quanto avesse già dato.
2    Il termine di un anno decorre dalla conclusione del contratto.
OR hält
nicht Stich. Denn selbst wenn der objektive Tatbestand eines offenbaren,
jedermann in die Augen fallenden Missverhältnisses zwischen Leistung und
Gegenleistung als gegeben angenommen wird, so fehlt jedenfalls in subjektiver
Hinsicht der Nachweis dafür, dass der Beklagte bei Abschluss des Vergleiches
die Notlage, Unerfahrenheit oder den Leichtsinn seines Vertragsgegners
gekannt, die Übervorteilungsmöglichkeit also bewusst zu seinen Gunsten
ausgenützt habe (vgl. BGE 53 II 488).
2.- Als Hauptstandpunkt macht der Kläger geltend, er sei bei Unterzeichnung
der Vereinbarung in einem wesentlichen Irrtum gemäss Art. 24 Ziff. 4
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 24 - 1 L'errore è essenziale specialmente nei seguenti casi:
1    L'errore è essenziale specialmente nei seguenti casi:
1  quando la parte in errore abbia avuto di mira un contratto diverso da quello al quale ha dichiarato di consentire;
2  quando la volontà della parte in errore fosse diretta ad un'altra cosa, o, trattandosi di contratto conchiuso in considerazione di una determinata persona, fosse diretta ad una persona diversa da quella da essa dichiarata;
3  quando la parte in errore abbia promesso o siasi fatta promettere una prestazione di un'estensione notevolmente maggiore o minore di quella cui era diretta la sua volontà;
4  quando l'errore concerne una determinata condizione di fatto, che la parte in errore considerava come un necessario elemento del contratto secondo la buona fede nei rapporti d'affari.
2    Non è invece essenziale l'errore che concerne solo i motivi del contratto.
3    Semplici errori di calcolo non infirmano la validità del contratto, ma devono essere rettificati.
OR
befangen gewesen, indem er einen bleibenden Nachteil als ausgeschlossen
betrachtet habe, während in Wirklichkeit ein solcher vorhanden sei. Nun
bezieht sich diese irrtümliche Annahme allerdings auf einen Sachverhalt, der
bei objektiver Betrachtung nach Treu und Glauben im Verkehr als notwendige
Grundlage des Vertrages im Sinne einer condicio sine qua non für dessen
Abschluss bezeichnet werden könnte. Zur Erheblichkeit dieser falschen
Vorstellung ist indessen subjektiv weiter erforderlich, dass der Irrende
diesen bestimmten Sachverhalt tatsächlich auch zum Gegenstande seiner
Willenserklärung gemacht habe. In dieser Hinsicht kommt hier in Betracht, dass
die Parteien mit dem Abschluss des Vergleiches zu erkennen gegeben haben, dass
sie das durch den Unfall des Klägers zwischen ihnen geschaffene
Rechtsverhältnis als unsicher ansahen und diese Ungewissheit, wie sie
namentlich mit Bezug auf den Umfang des Schadens bestand, im Wege
gegenseitigen Nachgebens beseitigen wollten. Nach der Natur des Vergleiches,
als eines durch diese beiden Erfordernisse: Ungewissheit über ein
Rechtsverhältnis und gegenseitiges Opfer der Beteiligten charakterisierten
Vertrages, ist

Seite: 191
denn auch die nachträgliche Anfechtung wegen Irrtums über zur Zeit des
Abschlusses bestrittene und ungewisse Punkte bei späterer Aufklärung darüber
ausgeschlossen, da sonst gerade die Fragen wieder aufgerollt würden,
deretwegen die Beteiligten sich verglichen haben. Als Sachverhalt, dessen
irrtümliche Würdigung die Unverbindlichkeit des getroffenen Abkommens zu
begründen vermag, kommen vielmehr nur Umstände in Betracht, die von beiden
Teilen oder doch von einer Partei (der irrenden) mit Wissen der Gegenpartei
dem Vergleiche als feststehend zugrundegelegt wurden (vgl. BGE 48 II 107 f.;
49 II 7). Ein beachtlicher Irrtum läge daher hier bloss dann vor, wenn
nachgewiesenermassen für den Kläger bei Vergleichsabschluss die sichere
Annahme bestand, dass ein bleibender Nachteil nicht vorhanden sei, und dies
auch dem Beklagten ersichtlich war. Die Vorinstanz erachtet jedoch diesen
Nachweis nicht als erbracht und an diese in keiner Weise als aktenwidrig
dargetane Feststellung ist das Bundesgericht gebunden (vgl. BGE 45 II 437). In
der Tat würde zu Gunsten des Klägers einzig die Entschädigungssumme von 500
Fr. insofern sprechen, als sich dieser niedrige Betrag durch die sichere
Annahme des Ausschlusses bleibender nachteiliger Folgen erklären liesse,
namentlich im gegebenen Stadium des Krankheitsverlaufes. Dem steht jedoch die
ausdrückliche Bestimmung des Vergleiches gegenüber, dass der Kläger durch die
ihm ausgerichtete Summe für die sämtlichen aus dem Unfall «etwa» abzuleitenden
Entschädigungsansprüche abgefunden sei. Die Vereinbarung hatte mithin
unverkennbar den Zweck, die den Unfall des Klägers betreffenden
schuldrechtlichen Beziehungen der Parteien völlig und endgültig zu erledigen.
Demnach erkennt das Bundesgericht:
Die Berufung wird abgewiesen und das Urteil des Obergerichts des Kantons
Luzern vom 6. Oktober 1927 bestätigt.
Informazioni decisione   •   DEFRITEN
Documento : 54 II 188
Data : 01. gennaio 1927
Pubblicato : 08. maggio 1928
Sorgente : Tribunale federale
Stato : 54 II 188
Ramo giuridico : DTF - Diritto civile
Oggetto : Vergleich: Anfechtung aus Art. 21 OR; Kenntnis des Übervorteilenden von der...


Registro di legislazione
CO: 21 
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 21 - 1 Verificandosi una sproporzione manifesta fra la prestazione e la controprestazione in un contratto, la cui conclusione fu da una delle parti conseguita abusando dei bisogni, della inesperienza o della leggerezza dell'altra, la parte lesa può, nel termine di un anno, dichiarare che non mantiene il contratto e chiedere la restituzione di quanto avesse già dato.
1    Verificandosi una sproporzione manifesta fra la prestazione e la controprestazione in un contratto, la cui conclusione fu da una delle parti conseguita abusando dei bisogni, della inesperienza o della leggerezza dell'altra, la parte lesa può, nel termine di un anno, dichiarare che non mantiene il contratto e chiedere la restituzione di quanto avesse già dato.
2    Il termine di un anno decorre dalla conclusione del contratto.
24 
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 24 - 1 L'errore è essenziale specialmente nei seguenti casi:
1    L'errore è essenziale specialmente nei seguenti casi:
1  quando la parte in errore abbia avuto di mira un contratto diverso da quello al quale ha dichiarato di consentire;
2  quando la volontà della parte in errore fosse diretta ad un'altra cosa, o, trattandosi di contratto conchiuso in considerazione di una determinata persona, fosse diretta ad una persona diversa da quella da essa dichiarata;
3  quando la parte in errore abbia promesso o siasi fatta promettere una prestazione di un'estensione notevolmente maggiore o minore di quella cui era diretta la sua volontà;
4  quando l'errore concerne una determinata condizione di fatto, che la parte in errore considerava come un necessario elemento del contratto secondo la buona fede nei rapporti d'affari.
2    Non è invece essenziale l'errore che concerne solo i motivi del contratto.
3    Semplici errori di calcolo non infirmano la validità del contratto, ma devono essere rettificati.
58
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 58 - 1 Il proprietario di un edificio o di un'altra opera è tenuto a risarcire i danni cagionati da vizio di costruzione o da difetto di manutenzione.
1    Il proprietario di un edificio o di un'altra opera è tenuto a risarcire i danni cagionati da vizio di costruzione o da difetto di manutenzione.
2    Gli è riservato il regresso verso altre persone, che ne sono responsabili in suo confronto.
Registro DTF
45-II-433 • 48-II-107 • 49-II-4 • 53-II-483 • 54-II-188
Parole chiave
Elenca secondo la frequenza o in ordine alfabetico
convenuto • fattispecie • errore • tribunale federale • artrite • danno • autorità inferiore • conoscenza • conclusioni • motivazione della decisione • mese • quesito • casa monofamiliare • adulto • errore essenziale • principio della buona fede • interesse • spese di medico • controprestazione • nesso causale
... Tutti