S. 69 / Nr. 16 Schuldbetreibungs- und Konkursrecht(d)

BGE 73 III 69

16. Auszug aus dem Entscheide vom 6. Juni 1947 i. S. Kaiser


Seite: 69
Regeste:
Bei Pfändung oder Arrestierung einer in Betreibung gesetzten Forderung kam
sich der Schuldner dieser Forderung durch Zahlung an das pfändende bezw.
arrestierende Betreibungsamt befreien (Art. 12 Abs. 2
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 12 - 1 L'ufficio d'esecuzione è tenuto ad accettare ogni pagamento fatto per conto del creditore istante.
1    L'ufficio d'esecuzione è tenuto ad accettare ogni pagamento fatto per conto del creditore istante.
2    Il pagamento fatto all'ufficio libera il debitore.
SchKG). Das
Betreibungsamt, das die Betreibung gegen den zahlenden Schuldner führt, hat
eine solche Zahlung in gleicher Weise wie eine bei ihm selber geleistete zu
berücksichtigen, sobald sie ihm vom Schuldner nachgewiesen oder vom andern
Amte angezeigt wird.
Gebühren bei solchen Zahlungen (Art. 36
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 36 - Le appellazioni e i ricorsi hanno effetto sospensivo soltanto per decreto speciale dell'autorità adita o del suo presidente. Tale decreto deve essere immediatamente comunicato alle parti.
, 23
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 23 - I Cantoni designano le autorità giudiziarie competenti per le decisioni deferite al giudice dalla presente legge.
, Art. 68
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 68 - 1 Le spese d'esecuzione sono a carico del debitore, ma il creditore è tenuto ad anticiparle. In mancanza di tale anticipazione, l'ufficio può intanto sospendere l'atto esecutivo, dandone avviso al creditore.
1    Le spese d'esecuzione sono a carico del debitore, ma il creditore è tenuto ad anticiparle. In mancanza di tale anticipazione, l'ufficio può intanto sospendere l'atto esecutivo, dandone avviso al creditore.
2    Il creditore ha diritto di prelevare sui pagamenti del debitore le spese d'esecuzione.
SchKG).
Lorsqu'une créance qui fait l'objet d'une poursuite vient a être saisie ou
séquestrée, le débiteur de la créance peut s'acquitter valablement en mains de
l'office saisissant ou séquestrant (art. 12 al. 2 LP). L'office des poursuites
qui dirige la poursuite contre le débiteur de la créance doit considérer ce
payement comme s'il avait été fait en ses propres mains, sitôt que la preuve
lui en est fournie par le débiteur ou qu'il en a été informé par l'autre
office.
Emoluments dus en pareil cas (art. 36, 23 du tarif, art. 68 LP).
Quando un credito in escussione è pignorato o sequestrato, il debitore di esso
può liberarsi pagando presso l'ufficio che ha effettuato il pignoramento o il
sequestro (art. 12 cp. 2 LEF). L'ufficio d'esecuzione che dirige l'esecuzione
contro il debitore del credito deve considerare questo pagamento come se fosse
stato fatto in sue proprie mani, tosto che gliene è stata fornita la prova dal
debitore o ne è stato avvisato dall'altro ufficio.
Tasse dovute in un siffatto caso (art. 36, 23 della tariffa; art. 68 LEF).

Am 8. April 1947 arrestierte das Betreibungsamt Dorneck beim Rekurrenten eine
Forderung an Johann Hartmann im Betrage von ca. Fr. 700.­, für die der
Rekurrent bereits Betreibung eingeleitet und die Pfändung erwirkt hatte
(Betreibung Nr. 6464 des Betreibungsamtes Waldenburg). Nach Erhalt der
Arrestierungsanzeige (Formular Nr. 9) zahlte Hartmann die Summe, für die er
betrieben war, nebst Zins an das Betreibungsamt Dorneck. Am 12. April 1947
schrieb dieses hierauf dem Betreibungsamte Waldenburg, infolge der Zahlung
Hartmanns könne die Betreibung gegen ihn mit Ausnahme der noch unbezahlten
Kosten als erledigt abgeschrieben werden.
Da der Rekurrent einige Tage später die Verwertung verlangte und das
Betreibungsamt Waldenburg die Mitteilung des Verwertungsbegehrens erliess,
führte Hartmann

Seite: 70
am 25. April 1947 Beschwerde mit dem Antrag. die gegen ihn gerichtete
Betreibung sei wegen Zahlung aufzuheben. Die Vorinstanz hat das Betreibungsamt
Waldenburg mit Entscheid vom 1. Mai 1947 angewiesen, «die Betreibung Nr. 6464
als erloschen zu betrachten. sobald der Schuldner die Betreibungskosten
bezahlt hat».
Diesen Entscheid hat der Rekurrent an das Bundesgericht weitergexogen. Der
Rekurs wird abgewiesen im Sinne folgender
Erwägungen:
1. ­ Wer betrieben ist, kann entweder direkt an seinen Gläubiger oder aber an
das Betreibungsamt zahlen. Die Zahlung an das Betreibungsamt bringt die Schuld
gemäss Art. 12 Abs. 2
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 12 - 1 L'ufficio d'esecuzione è tenuto ad accettare ogni pagamento fatto per conto del creditore istante.
1    L'ufficio d'esecuzione è tenuto ad accettare ogni pagamento fatto per conto del creditore istante.
2    Il pagamento fatto all'ufficio libera il debitore.
SchKG zum Erlöschen und es ist nach solcher Zahlung
Sache des Betreibungsamtes oder allenfalls der Aufsichtsbehörden, dafür zu
sorgen, dass die Betreibung für den bezahlten Betrag nicht weitergeht (BGE 38
I 310
= Sep.ausg. 15 S. 129, 72 III 7 E. 2). Zahlt der Schuldner dagegen
direkt an den Gläubiger, so ist er darauf angewiesen, gemäss Art. 85
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 85 - Se l'escusso prova per mezzo di documenti che il debito con i relativi interessi e con le spese è stato estinto o che gli è stata concessa una dilazione, può ottenere in ogni tempo dal tribunale del luogo dell'esecuzione nel primo caso l'annullamento, e nel secondo la sospensione dell'esecuzione.
SchKG
beim Richter Aufhebung der Betreibung zu verlangen, wenn der Gläubiger sie
ungeachtet der Zahlung weiterführen will.
Wird eine Forderung gepfändet oder arrestiert und ihrem Schuldner gemäss Art.
99
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 99 - In caso di pignoramento di crediti o di diritti non risultanti da titoli al portatore o all'ordine, si avverte il terzo debitore che d'ora innanzi non potrà fare un pagamento valido se non all'ufficio.
SchKG angezeigt, dass er rechtsgültig nur noch an das Betreibungsamt zahlen
könne (Formular 9), so hat die Zahlung, die der betreffende Schuldner hierauf
an das pfändende bzw. arrestierende Betreibungsamt leistet, für ihn nach Art.
12 Abs. 2
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 12 - 1 L'ufficio d'esecuzione è tenuto ad accettare ogni pagamento fatto per conto del creditore istante.
1    L'ufficio d'esecuzione è tenuto ad accettare ogni pagamento fatto per conto del creditore istante.
2    Il pagamento fatto all'ufficio libera il debitore.
SchKG ebenfalls befreiende Wirkung. Dies gilt auch dann, wenn die
gepfändete bzw. arrestierte Forderung im Zeitpunkte der Pfändung bzw.
Arrestierung bereits in Betreibung gesetzt war, und zwar hat das
Betreibungsamt, das die Betreibung gegen den zahlenden Schuldner führt, die
Zahlung an das Betreibungsamt, das die Forderung pfändete bzw. arrestierte, in
gleicher Weise zu berücksichtigen wie eine bei ihm selber geleistete Zahlung,
sobald der Schuldner

Seite: 71
die Zahlung an das andere Amt nachweist oder dieses Amt ihm selber von der
Zahlung Kenntnis gibt, wie es hier geschehen ist. Der Schuldner, der infolge
Pfändung oder Arrestierung der Forderung, für die er betrieben wird,
rechtsgültig nur noch an das Betreibungsamt zahlen kann, das jene Verfügung
getroffen hat, darf nicht schlechter gestellt werden als der Schuldner, der
die Möglichkeit hat, an das Amt zu zahlen, bei dem die gegen ihn gerichtete
Betreibung hängig ist. Die Vorinstanz hat demnach mit Recht erklärt, dass die
Betreibung gegen Hartmann nach Zahlung der noch ausstehenden Kosten als
erloschen zu betrachten sei, m.a.W. dass sie nur noch für den Betrag dieser
Kosten weitergeführt werden dürfe, und auch dies nur solange, als der
Schuldner diesen Betrag nicht zahlt.
2. ­ Zahlt der Betriebene an das Betreibungsamt, das die Betreibung gegen ihn
führt, so hat dieses Anspruch auf die Inkassogebühr gemäss Art. 23 GebT. Diese
gehört zu den Betreibungskosten, die er gemäss Art. 68
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 68 - 1 Le spese d'esecuzione sono a carico del debitore, ma il creditore è tenuto ad anticiparle. In mancanza di tale anticipazione, l'ufficio può intanto sospendere l'atto esecutivo, dandone avviso al creditore.
1    Le spese d'esecuzione sono a carico del debitore, ma il creditore è tenuto ad anticiparle. In mancanza di tale anticipazione, l'ufficio può intanto sospendere l'atto esecutivo, dandone avviso al creditore.
2    Il creditore ha diritto di prelevare sui pagamenti del debitore le spese d'esecuzione.
SchKG zu tragen hat.
Wird indessen die in Betreibung gesetzte Forderung gepfändet oder arrestiert,
und zahlt ihr Schuldner daraufhin an das Amt, das ihm die Anzeige gemäss Art.
99
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 99 - In caso di pignoramento di crediti o di diritti non risultanti da titoli al portatore o all'ordine, si avverte il terzo debitore che d'ora innanzi non potrà fare un pagamento valido se non all'ufficio.
SchKG zugestellt hat, so kann das Amt, bei dem die Betreibung gegen ihn
hängig ist, die erwähnte Gebühr nicht verlangen, da es mit der Zahlung in
diesem Falle nichts zu tun hat. Das Amt, das die Zahlung nach Art. 99
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 99 - In caso di pignoramento di crediti o di diritti non risultanti da titoli al portatore o all'ordine, si avverte il terzo debitore che d'ora innanzi non potrà fare un pagamento valido se non all'ufficio.
SchKG
entgegennimmt, kann zulasten desjenigen, bei dem die Forderung gepfändet oder
arrestiert worden ist, die (höhere) Gebühr gemäss Art. 36 GebT beziehen, da
die Zahlung der Forderung durch den Drittschuldner ihre Verwertung bedeutet.
Dem Gläubiger der gepfändeten bzw. arrestierten Forderung muss jedoch das
Recht zustehen, für den Betrag der Inkassogebühr, die in einem solchen Falle
nicht besonders erhoben wird, sondern in der Gebühr gemäss Art. 36 GebT
enthalten ist, auf seinen Schuldner zurückzugreifen, nachdem dieser aus der an
das Betreibungsamt geleisteten Zahlung den Nutzen ziehen will, das für ihn
zuständige Amt zur Aufhebung der gegen

Seite: 72
ihn gerichteten Betreibung zu veranlassen. Wer sich die Vorteile verschaffen
will, die mit der Zahlung an das bzw. ein Betreibungsamt verbunden sind, soll
auch die entsprechenden Kosten tragen. Die Schuld Hartmanns ist daher erst
erloschen, wenn er neben dem Forderungsbetrage samt Zins auch den Betrag der
Inkassogebühr gemäss Art. 23 GebT bezahlt hat. Solange das nicht geschehen
ist, kann die Betreibung für diesen Betrag gegen ihn weitergeführt werden,
gleichwie auch für die Summe der allfällig unbezahlt gebliebenen Kosten des
Zahlungsbefehls, der Pfändung und der Mitteilung des Verwertungsbegehrens.
Letzteres war der Rekurrent am 15. April 1947 zu stellen berechtigt, obwohl
nur noch Kosten ausstanden.
Informazioni decisione   •   DEFRITEN
Documento : 73 III 69
Data : 01. gennaio 1947
Pubblicato : 05. giugno 1947
Sorgente : Tribunale federale
Stato : 73 III 69
Ramo giuridico : DTF - Diritto delle esecuzioni e del fallimento
Oggetto : Bei Pfändung oder Arrestierung einer in Betreibung gesetzten Forderung kam sich der Schuldner...


Registro di legislazione
LEF: 12 
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 12 - 1 L'ufficio d'esecuzione è tenuto ad accettare ogni pagamento fatto per conto del creditore istante.
1    L'ufficio d'esecuzione è tenuto ad accettare ogni pagamento fatto per conto del creditore istante.
2    Il pagamento fatto all'ufficio libera il debitore.
23 
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 23 - I Cantoni designano le autorità giudiziarie competenti per le decisioni deferite al giudice dalla presente legge.
36 
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 36 - Le appellazioni e i ricorsi hanno effetto sospensivo soltanto per decreto speciale dell'autorità adita o del suo presidente. Tale decreto deve essere immediatamente comunicato alle parti.
68 
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 68 - 1 Le spese d'esecuzione sono a carico del debitore, ma il creditore è tenuto ad anticiparle. In mancanza di tale anticipazione, l'ufficio può intanto sospendere l'atto esecutivo, dandone avviso al creditore.
1    Le spese d'esecuzione sono a carico del debitore, ma il creditore è tenuto ad anticiparle. In mancanza di tale anticipazione, l'ufficio può intanto sospendere l'atto esecutivo, dandone avviso al creditore.
2    Il creditore ha diritto di prelevare sui pagamenti del debitore le spese d'esecuzione.
85 
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 85 - Se l'escusso prova per mezzo di documenti che il debito con i relativi interessi e con le spese è stato estinto o che gli è stata concessa una dilazione, può ottenere in ogni tempo dal tribunale del luogo dell'esecuzione nel primo caso l'annullamento, e nel secondo la sospensione dell'esecuzione.
99
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 99 - In caso di pignoramento di crediti o di diritti non risultanti da titoli al portatore o all'ordine, si avverte il terzo debitore che d'ora innanzi non potrà fare un pagamento valido se non all'ufficio.
Registro DTF
38-I-308 • 72-III-6 • 73-III-69
Parole chiave
Elenca secondo la frequenza o in ordine alfabetico
ufficio d'esecuzione • debitore • numero • volontà • domanda di realizzazione • spese d'esecuzione • autorità inferiore • interesse • assegnato • posto • decisione • conoscenza • tribunale federale • giorno • ricusazione • precetto esecutivo • diritto delle esecuzioni e del fallimento • vantaggio