Tribunal fédéral
Tribunale federale
Tribunal federal
7B 13/2023
Arrêt du 19 octobre 2023
IIe Cour de droit pénal
Composition
MM. les Juges fédéraux Abrecht, Président,
Kolz et Hofmann.
Greffier: M. Magnin.
Participants à la procédure
A.________,
représenté par Me Nicola Meier, avocat,
recourant,
contre
Ministère public central du canton de Vaud,
avenue de Longemalle 1, 1020 Renens VD,
intimé.
Objet
Brigandage qualifié; fixation de la peine; arbitraire,
recours contre le jugement de la Cour d'appel pénale du Tribunal cantonal du canton de Vaud du 4 octobre 2022 (n° 317, PE20.010238-BUF/STL).
Faits :
A.
Par jugement du 11 mars 2022, le Tribunal criminel de l'arrondissement de Lausanne a notamment condamné A.________ (ci-après: le prévenu), pour brigandage qualifié (art. 140 ch. 3

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 140 - 1. Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
|
1 | Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
2 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno202 se, per commettere la rapina, si è munito di un'arma da fuoco o di un'altra arma pericolosa. |
3 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore a due anni se ha eseguito la rapina come associato ad una banda intesa a commettere furti o rapine, o |
4 | La pena è una pena detentiva non inferiore a cinque anni se il colpevole ha esposto la vittima a pericolo di morte, le ha cagionato una lesione personale grave o l'ha trattata con crudeltà. |

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 144 - 1 Chiunque deteriora, distrugge o rende inservibile una cosa altrui, o su cui grava un diritto d'uso o d'usufrutto a favore di altri, è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
|
1 | Chiunque deteriora, distrugge o rende inservibile una cosa altrui, o su cui grava un diritto d'uso o d'usufrutto a favore di altri, è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
2 | Se il colpevole ha perpetrato il danneggiamento in occasione di un pubblico assembramento, si procede d'ufficio. |
3 | Il giudice pronuncia una pena detentiva sino a cinque anni o una pena pecuniaria se il colpevole ha causato un danno considerevole. Il perseguimento ha luogo d'ufficio.204 |

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 221 - 1 Chiunque cagiona intenzionalmente un incendio, se dal fatto deriva danno alla cosa altrui o pericolo per la incolumità pubblica, è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno. |
|
1 | Chiunque cagiona intenzionalmente un incendio, se dal fatto deriva danno alla cosa altrui o pericolo per la incolumità pubblica, è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno. |
2 | La pena è una pena detentiva non inferiore a tre anni se il colpevole mette scientemente in pericolo la vita o l'integrità delle persone. |
3 | Se dall'incendio è derivato soltanto un danno di lieve importanza, può essere pronunciata una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria. |

SR 514.54 Legge federale del 20 giugno 1997 sulle armi, gli accessori di armi e le munizioni (Legge sulle armi, LArm) - Legge sulle armi LArm Art. 33 - 1 È punito con una pena detentiva fino a tre anni o con una pena pecuniaria chiunque intenzionalmente: |
|
1 | È punito con una pena detentiva fino a tre anni o con una pena pecuniaria chiunque intenzionalmente: |
a | senza diritto offre, aliena, procura per mediazione, acquista, possiede, fabbrica, modifica, trasforma, porta, esporta in uno Stato Schengen o introduce sul territorio svizzero armi, parti di armi essenziali o costruite appositamente, accessori di armi, munizioni o elementi di munizioni; |
abis | senza diritto rimuove, rende irriconoscibile, modifica o completa il contrassegno di armi da fuoco, di loro parti essenziali o di loro accessori prescritto dall'articolo 18a; |
b | in qualità di titolare di una patente di commercio di armi, in previsione o in occasione dell'introduzione sul territorio svizzero, non denunzia armi, parti di armi, essenziali o costruite appositamente, accessori di armi, munizioni o elementi di munizioni oppure fornisce false dichiarazioni; |
c | ottiene fraudolentemente una patente di commercio di armi fornendo informazioni false o incomplete; |
d | viola gli obblighi di cui all'articolo 21; |
e | in qualità di titolare di una patente di commercio di armi non custodisce in modo sicuro armi, parti di armi, essenziali o costruite appositamente, accessori di armi, munizioni o elementi di munizioni (art. 17 cpv. 2 lett. d); |
f | in qualità di titolare di una patente di commercio di armi: |
f1 | fabbrica o introduce sul territorio svizzero armi da fuoco, loro parti essenziali, accessori di armi o munizioni senza munirli di un contrassegno conformemente all'articolo 18a o 18b, |
f2 | offre, acquista, aliena o procura per mediazione armi da fuoco, loro parti essenziali, accessori di armi o munizioni non contrassegnati conformemente all'articolo 18a o 18b, |
f3 | offre, acquista, aliena o procura per mediazione armi da fuoco, loro parti essenziali o costruite appositamente, accessori di armi o munizioni introdotti illecitamente sul territorio svizzero. |
g | offre, aliena o procura per mediazione armi, parti di armi, essenziali o costruite appositamente, accessori di armi, munizioni o elementi di munizioni a persone ai sensi dell'articolo 7 capoverso 1 che non sono in grado di presentare un'autorizzazione eccezionale ai sensi dell'articolo 7 capoverso 2. |
2 | Se l'autore ha agito per negligenza, la pena è una pena pecuniaria.163 |
3 | È punito con una pena detentiva fino a cinque anni o con una pena pecuniaria chiunque senza diritto, intenzionalmente e per mestiere: |
a | offre, aliena, procura per mediazione, fabbrica, ripara, modifica, trasforma, esporta in uno Stato Schengen o introduce sul territorio svizzero armi, parti di armi, essenziali o costruite appositamente, accessori di armi, munizioni o elementi di munizioni; |
b | ... |
c | offre, acquista, aliena o procura per mediazione armi da fuoco, loro parti essenziali o costruite appositamente, accessori di armi o munizioni non con-trassegnati conformemente all'articolo 18a o 18b o introdotti illecitamente sul territorio svizzero. |

SR 741.01 Legge federale del 19 dicembre 1958 sulla circolazione stradale (LCStr) LCStr Art. 94 - 1 È punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria, chiunque: |
|
1 | È punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria, chiunque: |
a | sottrae un veicolo a motore per farne uso; |
b | conduce un veicolo o circola su di esso come passeggero, sapendo sin dall'inizio che tale veicolo è stato sottratto. |
2 | Se uno degli autori è un congiunto o un membro della comunione domestica del detentore e se il conducente è titolare della licenza di condurre richiesta, il perseguimento penale è promosso solo a querela di parte; la pena è la multa. |
3 | È punito, a querela di parte, con la multa chiunque usa un veicolo a motore affidatogli per effettuare un viaggio che non è manifestamente autorizzato a intraprendere. |
4 | È punito con la multa chiunque utilizza un velocipede senza averne diritto. Se l'autore è un congiunto o un membro della comunione domestica del possessore, il perseguimento penale è promosso solo a querela di parte. |
5 | L'articolo 141 del Codice penale252 non è applicabile in questi casi. |
B.
Par jugement du 4 octobre 2022, la Cour d'appel pénale du Tribunal cantonal vaudois a rejeté l'appel formé par le prévenu et a confirmé le jugement du 11 mars 2022. Elle a précisé que la détention subie par le prévenu depuis le jugement de première instance était déduite et que son maintien en exécution de peine était ordonné. Elle a enfin mis les frais de la procédure d'appel à la charge de celui-ci.
La cour cantonale a retenu les faits suivants:
B.a. Le prévenu est né en 1977 en O.________, d'où il est ressortissant. Il est arrivé en P.________ lorsqu'il avait deux ou trois ans. Il a obtenu un premier brevet d'études professionnelles en micromécanique, puis un second en mécanique automobile. Il n'a pas trouvé de travail à la fin de ses études. Le 28 juin 2002, le prévenu a été condamné à douze ans de réclusion criminelle par la Cour d'assises de Q.________ (P.________) pour le braquage d'une poste, qui s'est terminé en prise d'otage. Durant son incarcération en P.________, le prévenu a suivi plusieurs formations, dans les domaines de l'électricité et, brièvement, de la pâtisserie, sans obtenir de diplôme. Il a également suivi une formation d'éducateur sportif. Ayant bénéficié de la libération conditionnelle, le prévenu est sorti de prison durant l'année 2005. Il est retourné vivre chez ses parents, chez lesquels il a résidé jusqu'en 2010 ou 2011, lorsqu'il est devenu père. Le prévenu a travaillé dans le domaine du nettoyage, puis dans les espaces verts, mais n'a pas pu obtenir de contrat définitif. Il a dès lors commencé à travailler "au noir" en mécanique automobile, offrant ses services pour de petites réparations, qui lui rapportaient entre 800 et 900 euros par mois.
Il a en outre bénéficié de différentes aides sociales, à raison notamment de 480 euros par mois, et de la prise en charge partielle de ses frais de logement. Le prévenu ne s'est jamais marié et est aujourd'hui séparé de la mère de sa fille. Il a enfin évoqué une relation proche avec cette dernière, expliquant que c'était lui qui l'amenait à l'école et allait la chercher.
B.b. Le casier judiciaire suisse du prévenu ne comporte aucune condamnation. L'extrait de son casier judiciaire P.________ fait état des inscriptions suivantes:
- 15 septembre 1997, Tribunal correctionnel de R.________, 7 e chambre, refus, par le conducteur d'un véhicule, d'obtempérer à une sommation de s'arrêter, suspension du permis de conduire pendant un mois à titre principal;
- 28 juin 2002, Cour d'assises de Q.________, vol en bande organisée avec arme, vol, arrestation, enlèvement, séquestration ou détention arbitraire de plusieurs personnes suivi de libération avant 7 jours, arrestation, enlèvement, séquestration ou détention arbitraire d'otage pour assurer la fuite ou l'impunité d'auteur de crime ou délit, suivi de libération avant 7 jours, violence aggravée par deux circonstances, suivie d'une incapacité n'excédant pas 8 jours, et violence avec usage ou menace d'une arme suivie d'incapacité n'excédant pas 8 jours, 12 ans de réclusion criminelle;
- 28 mai 2009, Tribunal correctionnel de R.________, 7 e chambre, refus, par le conducteur d'un véhicule, d'obtempérer à une sommation de s'arrêter, 2 mois d'emprisonnement;
- 28 juin 2012, Juge de l'application des peines du Tribunal de grande instance de R.________, conversion de la peine d'emprisonnement en peine de 60 jours-amende à 7 euros.
B.c. Le prévenu a été détenu à titre extraditionnel du 5 juillet 2019 au 12 août 2020, soit durant 404 jours. Il a ensuite été placé en détention provisoire du 13 août 2020 au 26 mai 2021, à savoir durant 287 jours. Depuis lors, il est détenu sous le régime de l'exécution anticipée de peine.
B.d. Le rapport de la Direction de la Prison B.________ du 7 septembre 2022 indique que le prévenu a été détenu dans cet établissement du 13 août 2020 au 4 avril 2022 et qu'il a occupé la cellule 5168 du 13 août au 18 novembre 2020, la cellule 5240 du 18 novembre 2020 au 26 mai 2021 et la cellule 3209 du 26 mai 2021 au 4 avril 2022. Il relève également que, du 13 août au 18 novembre 2020, le prévenu se trouvait en détention provisoire et n'avait pas d'occupation professionnelle. Selon le rapport précité, le prévenu a notamment bénéficié, durant cette période, d'une heure de promenade par jour et de deux séances de 45 minutes de sport par semaine. Il a en outre eu la possibilité de participer aux activités socio-éducatives.
Le rapport indique qu'au vu des informations transmises par les inspecteurs au moment de l'arrestation du prévenu et afin d'assurer des mesures d'observation et d'évaluation, la Prison B.________ a pris des mesures particulières au début de l'incarcération du prévenu. Dans un premier temps et jusqu'au 24 août 2020 uniquement, un accès restreint aux activités socio-éducatives a été ordonné. Du 25 mai 2021 au 4 avril 2022, le prévenu a rejoint un des secteurs d'exécution de peine. Il a ainsi pu bénéficier de temps supplémentaire hors de sa cellule, sachant que les cellules sont généralement ouvertes de 07h00 à 13h15 et de 13h30 à 16h55. Selon le rapport du 7 septembre 2022, dans ce secteur, les détenus travaillent à la demi-journée et le temps hebdomadaire de travail varie entre 15 et 20 heures.
B.e. Au printemps de l'année 2019, le prévenu a été approché par C.________ (déféré séparément en P.________), qui lui a proposé de participer à un nouveau "coup" en Suisse contre un transporteur de fonds. Le prénommé a précisé que sa mission consisterait, d'une part, à fabriquer les clés permettant d'ouvrir des véhicules pour permettre aux voleurs de voiture d'encoder les clés de ces véhicules, qui devaient bloquer les convoyeurs, et, d'autre part, à conduire l'un des véhicules de fuite. Après y avoir réfléchi pendant quelques jours, le prévenu a accepté de participer à ce projet. Au cours des semaines suivantes, il a rencontré, à de nombreuses reprises, C.________ et D.________ (également déféré séparément en P.________) pour finaliser la préparation du braquage. Il a notamment confectionné plusieurs clés correspondant à des véhicules utilitaires de la marque Renault au moyen d'une machine de découpe portable, dont il avait fait l'acquisition.
Le mercredi 19 juin 2019, vers 16h30, le prévenu, C.________ et D.________ ont quitté la région R.________ pour se rendre sur les lieux du braquage, au S.________. Le prévenu a fait une partie du trajet à l'arrière d'une voiture Maserati dérobée dans la nuit du 10 au 11 avril 2019 à T.________, en P.________, et sur laquelle avaient été apposées des plaques d'immatriculation genevoises, soustraites dans la soirée du 17 juin 2019 à U.________, en P.________. Il a ensuite pris le volant d'un SUV Mercedes de couleur blanche, dont la banquette arrière avait été retirée, et a conduit ce véhicule jusqu'au S.________. Arrivés sur place vers 21h00, le prévenu et ses comparses se sont déplacés sur le parking de la société E.________ SA, située à l'adresse V.________, où ils ont dérobé trois véhicules utilitaires Renault Master, immatriculés dans le canton de Vaud, en utilisant les clés fabriquées par le prévenu pour ouvrir les véhicules, puis en utilisant des clés pirates que les voleurs de voiture ont encodées au moyen d'un programmateur relié à la prise OBD de chacun des véhicules susmentionnés.
Le jeudi 20 juin 2019, vers 00h30, dans la zone industrielle V.________, au S.________, le prévenu, C.________, D.________, ainsi que plusieurs autres comparses non identifiés, ont immobilisé un fourgon de la société de transport de fonds F.________ AG et la voiture Mercedes GLA qui l'escortait, en les percutant avec les trois véhicules utilitaires Renault Master qu'ils avaient dérobés. Sous la menace d'une arme de type Kalachnikov, un des malfrats a contraint le conducteur du véhicule d'escorte, G.________, à sortir de celui-ci et l'a fait s'agenouiller près d'un jerrican d'essence, en appuyant le canon de l'arme sur sa nuque. Cédant alors aux injonctions répétées de trois autres comparses, également armés de fusils d'assaut, les convoyeurs H.________, chauffeur, et I.________, passager, ont ouvert les portes du fourgon et sont sortis du véhicule. Un des auteurs a pris le pistolet Glock 19 de H.________ et lui a asséné un coup derrière la nuque avec la crosse de cette arme. I.________ a pour sa part été frappé au niveau de l'épaule. Après avoir été contraints de s'allonger à proximité du bâtiment de la société E.________ SA, les trois employés de la société F.________ AG ont été aspergés avec la poudre d'un extincteur. Pendant ce
temps, les malfrats ont meulé les portes arrières du fourgon, qu'ils ont forcées au moyen d'une poutre métallique munie d'un harpon, laquelle avait été préalablement soudée sur le pont d'une camionnette Renault Mascott, dérobée dans la nuit du 4 au 5 juin 2019 à W.________, en P.________. Ils ont ensuite ramassé un butin d'une valeur de 20 à 25 millions en francs suisses et en euros, qu'ils ont chargé, notamment dans le coffre aménagé du SUV Mercedes que le prévenu avait conduit sur les lieux. Le butin n'a, à ce jour, pas été retrouvé.
Avant de prendre la fuite, les auteurs ont mis le feu à tous les véhicules présents sur les lieux, à savoir le fourgon de l'entreprise F.________ AG, la voiture d'escorte Mercedes GLA, les trois véhicules utilitaires Renault Master, la camionnette Renault Mascott et la Maserati. Un grand incendie s'en est suivi, qui a occasionné des dégâts considérables, notamment au revêtement bitumineux de la chaussée et aux immeubles avoisinants. L'entier de la façade avant du bâtiment de la société E.________ SA a été endommagé (devanture, portes vitrées et vitres de plusieurs fenêtres du rez-de-chaussée et du premier étage), ainsi que divers équipements situés en bordure de route (arbres, buissons, zones herbeuses, lampadaires et panneaux de signalisation). Un fourgon J.________, appartenant à la société K.________ SA, a également subi des dommages.
Surpris par l'ampleur soudaine de l'incendie, le prévenu a été grièvement brûlé au niveau des jambes. Il a été pris en charge par C.________ et D.________, qui l'ont transporté à X.________, dans un appartement que L.________ (déféré séparément) avait mis à disposition pour leur servir de base de repli. Le jeudi 20 juin 2019, en milieu de journée, les trois acolytes ont regagné la P.________ à bord d'une voiture Audi RS6 immatriculée au nom de l'employeur de L.________. Vers 13h30, ils ont fait l'objet d'un contrôle routier inopiné à Y.________, en P.________. Dans la nuit du samedi 22 au dimanche 23 juin 2019, le prévenu a été transporté de P.________ en Z.________ pour qu'il puisse y faire soigner ses brûlures sans attirer immédiatement l'attention des autorités. Il y a été conduit dans un véhicule piloté par M.________ (déférée séparément en P.________) et l'ouverture de la route a été effectuée par son frère (également déféré séparément en P.________). Le 23 juin 2019, au cours de l'après-midi, le prévenu a été admis au sein de l'Unité des grands brûlés de l'Hôpital N.________, en Z.________, où il a finalement été arrêté le 5 juillet 2019.
C.
Par acte du 23 janvier 2023, A.________ (ci-après: le recourant) forme un recours en matière pénale au Tribunal fédéral, en concluant, avec suite de frais et dépens, à la réforme du jugement rendu le 4 octobre 2022 par la Cour d'appel pénale du Tribunal cantonal vaudois, en tant qu'il le reconnaît "coupable de brigandage qualifié et qu'il le condamne à une peine privative de liberté de 11 ans", en ce sens qu'il soit reconnu coupable de brigandage au sens de l'art. 140 ch. 1

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 140 - 1. Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
|
1 | Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
2 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno202 se, per commettere la rapina, si è munito di un'arma da fuoco o di un'altra arma pericolosa. |
3 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore a due anni se ha eseguito la rapina come associato ad una banda intesa a commettere furti o rapine, o |
4 | La pena è una pena detentiva non inferiore a cinque anni se il colpevole ha esposto la vittima a pericolo di morte, le ha cagionato una lesione personale grave o l'ha trattata con crudeltà. |
Il n'a pas été ordonné d'échange d'écritures. Le Tribunal cantonal a produit le dossier de la cause.
Considérant en droit :
1.
Dirigé contre une décision finale (art. 90

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 90 Decisioni finali - Il ricorso è ammissibile contro le decisioni che pongono fine al procedimento. |

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 80 Autorità inferiori - 1 Il ricorso è ammissibile contro le decisioni delle autorità cantonali di ultima istanza e contro le decisioni della Corte dei reclami penali e della Corte d'appello del Tribunale penale federale.49 |
|
1 | Il ricorso è ammissibile contro le decisioni delle autorità cantonali di ultima istanza e contro le decisioni della Corte dei reclami penali e della Corte d'appello del Tribunale penale federale.49 |
2 | I Cantoni istituiscono tribunali superiori quali autorità cantonali di ultima istanza. Tali tribunali giudicano su ricorso. Sono fatti salvi i casi in cui secondo il Codice di procedura penale (CPP)50 si pronuncia, quale istanza cantonale unica, un tribunale superiore o un giudice dei provvedimenti coercitivi.51 |

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 78 Principio - 1 Il Tribunale federale giudica i ricorsi contro le decisioni pronunciate in materia penale. |
|
1 | Il Tribunale federale giudica i ricorsi contro le decisioni pronunciate in materia penale. |
2 | Al ricorso in materia penale soggiacciono anche le decisioni concernenti: |
a | le pretese civili trattate unitamente alla causa penale; |
b | l'esecuzione di pene e misure. |

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 81 Diritto di ricorso - 1 Ha diritto di interporre ricorso in materia penale chi: |
|
1 | Ha diritto di interporre ricorso in materia penale chi: |
a | ha partecipato al procedimento dinanzi all'autorità inferiore o è stato privato della possibilità di farlo; e |
b | ha un interesse giuridicamente protetto all'annullamento o alla modifica della decisione impugnata, segnatamente: |
b1 | l'imputato, |
b2 | il rappresentante legale dell'accusato, |
b3 | il pubblico ministero, salvo se si tratta di decisioni che ordinano, prorogano o mettono fine alla carcerazione preventiva o di sicurezza, |
b4 | ... |
b5 | l'accusatore privato, se la decisione impugnata può influire sul giudizio delle sue pretese civili, |
b6 | il querelante, per quanto trattasi del diritto di querela come tale, |
b7 | nelle cause penali amministrative secondo la legge federale del 22 marzo 197456 sul diritto penale amministrativo, il pubblico ministero della Confederazione e l'amministrazione interessata. |
2 | Un'autorità federale è legittimata a ricorrere se il diritto federale prevede che la decisione deve esserle comunicata.57 |
3 | Il diritto di ricorrere contro le decisioni di cui all'articolo 78 capoverso 2 lettera b spetta inoltre alla Cancelleria federale, ai dipartimenti federali o, in quanto lo preveda il diritto federale, ai servizi loro subordinati, se la decisione impugnata viola la legislazione federale nella sfera dei loro compiti. |

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 100 Ricorso contro decisioni - 1 Il ricorso contro una decisione deve essere depositato presso il Tribunale federale entro 30 giorni dalla notificazione del testo integrale della decisione. |
|
1 | Il ricorso contro una decisione deve essere depositato presso il Tribunale federale entro 30 giorni dalla notificazione del testo integrale della decisione. |
2 | Il termine è di dieci giorni per i ricorsi contro le decisioni: |
a | delle autorità cantonali di vigilanza in materia di esecuzione e fallimento; |
b | nel campo dell'assistenza giudiziaria internazionale in materia penale e dell'assistenza amministrativa internazionale in materia fiscale; |
c | in materia di ritorno di un minore secondo la Convenzione europea del 20 maggio 198091 sul riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia di affidamento di minori e sul ristabilimento dell'affidamento oppure secondo la Convenzione del 25 ottobre 198092 sugli aspetti civili del rapimento internazionale di minori; |
d | del Tribunale federale dei brevetti in materia di rilascio di una licenza secondo l'articolo 40d della legge del 25 giugno 195494 sui brevetti. |
3 | Il termine è di cinque giorni per i ricorsi contro le decisioni: |
a | delle autorità cantonali di vigilanza in materia di esecuzione e fallimento pronunciate nell'ambito dell'esecuzione cambiaria; |
b | dei Governi cantonali su ricorsi concernenti votazioni federali. |
4 | Il termine è di tre giorni per i ricorsi contro le decisioni dei Governi cantonali su ricorsi concernenti le elezioni al Consiglio nazionale. |
5 | Per i ricorsi concernenti conflitti di competenza tra due Cantoni, il termine decorre al più tardi dal giorno in cui in ciascun Cantone sono state pronunciate decisioni impugnabili mediante ricorso al Tribunale federale. |
6 | ...95 |
7 | Il ricorso per denegata o ritardata giustizia può essere interposto in ogni tempo. |
2.
2.1. Le recourant invoque un établissement manifestement inexact des faits sur deux points. II reproche, d'une part, à l'autorité précédente d'avoir retenu que les armes utilisées lors du brigandage étaient chargées de balles réelles. Il estime que cet élément d'appréciation serait pertinent pour examiner la qualification de l'infraction de brigandage, ainsi que la quotité de la peine. Le recourant considère, d'autre part, que la cour cantonale aurait retenu à tort qu'il avait subi, durant sa détention, des restrictions particulières durant une période restreinte d'observation. Il fait valoir que cet élément justifierait une réduction de peine. Le recourant évoque également le principe de la présomption d'innocence.
2.2.
2.2.1. Le Tribunal fédéral n'est pas une autorité d'appel, auprès de laquelle les faits pourraient être rediscutés librement. Il est lié par les constatations de fait de la décision entreprise (art. 105 al. 1

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 105 Fatti determinanti - 1 Il Tribunale federale fonda la sua sentenza sui fatti accertati dall'autorità inferiore. |
|
1 | Il Tribunale federale fonda la sua sentenza sui fatti accertati dall'autorità inferiore. |
2 | Può rettificare o completare d'ufficio l'accertamento dei fatti dell'autorità inferiore se è stato svolto in modo manifestamente inesatto o in violazione del diritto ai sensi dell'articolo 95. |
3 | Se il ricorso è diretto contro una decisione d'assegnazione o rifiuto di prestazioni pecuniarie dell'assicurazione militare o dell'assicurazione contro gli infortuni, il Tribunale federale non è vincolato dall'accertamento dei fatti operato dall'autorità inferiore.97 |

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 97 Accertamento inesatto dei fatti - 1 Il ricorrente può censurare l'accertamento dei fatti soltanto se è stato svolto in modo manifestamente inesatto o in violazione del diritto ai sensi dell'articolo 95 e l'eliminazione del vizio può essere determinante per l'esito del procedimento. |
|
1 | Il ricorrente può censurare l'accertamento dei fatti soltanto se è stato svolto in modo manifestamente inesatto o in violazione del diritto ai sensi dell'articolo 95 e l'eliminazione del vizio può essere determinante per l'esito del procedimento. |
2 | Se il ricorso è diretto contro una decisione d'assegnazione o rifiuto di prestazioni pecuniarie dell'assicurazione militare o dell'assicurazione contro gli infortuni, può essere censurato qualsiasi accertamento inesatto o incompleto dei fatti giuridicamente rilevanti.88 |

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 105 Fatti determinanti - 1 Il Tribunale federale fonda la sua sentenza sui fatti accertati dall'autorità inferiore. |
|
1 | Il Tribunale federale fonda la sua sentenza sui fatti accertati dall'autorità inferiore. |
2 | Può rettificare o completare d'ufficio l'accertamento dei fatti dell'autorità inferiore se è stato svolto in modo manifestamente inesatto o in violazione del diritto ai sensi dell'articolo 95. |
3 | Se il ricorso è diretto contro una decisione d'assegnazione o rifiuto di prestazioni pecuniarie dell'assicurazione militare o dell'assicurazione contro gli infortuni, il Tribunale federale non è vincolato dall'accertamento dei fatti operato dall'autorità inferiore.97 |

SR 101 Costituzione federale della Confederazione Svizzera del 18 aprile 1999 Cost. Art. 9 Protezione dall'arbitrio e tutela della buona fede - Ognuno ha diritto d'essere trattato senza arbitrio e secondo il principio della buona fede da parte degli organi dello Stato. |
invoqués et motivés de manière précise (art. 106 al. 2

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 106 Applicazione del diritto - 1 Il Tribunale federale applica d'ufficio il diritto. |
|
1 | Il Tribunale federale applica d'ufficio il diritto. |
2 | Esamina la violazione di diritti fondamentali e di disposizioni di diritto cantonale e intercantonale soltanto se il ricorrente ha sollevato e motivato tale censura. |
Lorsque l'autorité cantonale a forgé sa conviction quant aux faits sur la base d'un ensemble d'éléments ou d'indices convergents, il ne suffit pas que l'un ou l'autre de ceux-ci ou même chacun d'eux pris isolément soit à lui seul insuffisant. L'appréciation des preuves doit en effet être examinée dans son ensemble. Il n'y a ainsi pas d'arbitraire si l'état de fait retenu pouvait être déduit de manière soutenable du rapprochement de divers éléments ou indices. De même, il n'y a pas d'arbitraire du seul fait qu'un ou plusieurs arguments corroboratifs apparaissent fragiles, si la solution retenue peut être justifiée de façon soutenable par un ou plusieurs arguments de nature à emporter la conviction (arrêt 6B 558/2023 du 11 septembre 2023 et les arrêts cités).
2.2.2. La présomption d'innocence, garantie par les art. 10

SR 312.0 Codice di diritto processuale penale svizzero del 5 ottobre 2007 (Codice di procedura penale, CPP) - Codice di procedura penale CPP Art. 10 Presunzione d'innocenza e valutazione delle prove - 1 Ognuno è presunto innocente fintanto che non sia condannato con decisione passata in giudicato. |
|
1 | Ognuno è presunto innocente fintanto che non sia condannato con decisione passata in giudicato. |
2 | Il giudice valuta liberamente le prove secondo il convincimento che trae dall'intero procedimento. |
3 | Se vi sono dubbi insormontabili quanto all'adempimento degli elementi di fatto, il giudice si fonda sulla situazione oggettiva più favorevole all'imputato. |
1.3.1).
2.3.
2.3.1. Le recourant estime tout d'abord qu'il était arbitraire de retenir que les armes utilisées lors du brigandage avaient été chargées de balles réelles. A cet égard, il reproche à l'autorité précédente d'avoir retenu qu'il n'avait pas, devant le tribunal de première instance, "insisté" sur la question de potentielles balles à blanc. Il fait valoir que depuis le moment où il a reconnu sa participation aux actes concernés, il se serait exprimé sur le matériel utilisé devant chaque autorité, à au moins deux reprises à chaque fois, et aurait toujours indiqué avoir reçu l'assurance que les armes ne seraient pas chargées, à tout le moins pas munitionnées de balles réelles, faute de quoi il n'aurait pas participé à cette opération. Le recourant considère en outre que "l'impression pour le moins subjective [qu'il] n'aurait pas insisté sur un élément, pour retenir son opposé" heurterait en particulier le principe de la présomption d'innocence, dès lors que cela reviendrait à renverser le principe du fardeau de la preuve ou à devoir prouver un fait négatif, au mépris de la version qui lui serait la plus favorable.
L'argumentation du recourant n'est pas convaincante. Tout d'abord, les propres déclarations du recourant selon lesquelles il n'aurait pas été prévu, lors du brigandage, de faire usage d'armes chargées de balles réelles ne permettent pas à elles seules une autre appréciation que celle de la cour cantonale. Celle-ci a en effet retenu qu'il n'avait admis les faits qu'après le dépôt du rapport de police (du 27 janvier 2021) et a considéré qu'il tentait de minimiser son rôle et son implication dans le brigandage, ce qu'il ne conteste, à juste titre, pas (cf. jugement querellé, pp. 31-32). Or, les extraits de déclarations relevés par le recourant sont tous ultérieurs au dépôt de ce rapport, de sorte qu'il est logique que, dans une optique de minimisation de son implication, le recourant ait exclu l'utilisation de balles réelles. Dans ces circonstances, l'autorité cantonale n'a pas versé dans l'arbitraire en écartant de telles déclarations. Ensuite, le recourant se focalise sur le fait que la cour cantonale a indiqué, pour retenir que les armes utilisées lors du brigandage étaient chargées de balles réelles, qu'il n'avait pas franchement insisté sur la question de potentielles balles à blanc. Toutefois, il ne revient pas sur les autres
éléments retenus par cette dernière (cf. jugement querellé, p. 28). Il omet en effet de mentionner que l'autorité précédente a également tenu compte, pour considérer que les armes étaient chargées, qu'il était impensable que les braqueurs se seraient attaqués avec un tel professionnalisme à des personnes armées, alors qu'eux-mêmes n'auraient été munis que d'armes déchargées, et que les auteurs avaient dû envisager une possible intervention de la police et prévoir de s'en défendre par tous les moyens. De plus, dans ce cadre, la cour cantonale a indiqué que le fait d'être muni d'armes non chargées, qui plus est de fusils d'assaut, aurait représenté un danger important pour eux, puisque cela aurait pu avoir pour conséquence de déclencher plus facilement des tirs de la part des forces de l'ordre. Enfin et surtout, elle a retenu qu'un des auteurs avait pris le pistolet d'un des convoyeurs, qui était chargé, conformément aux déclarations de celui-ci. Or, au vu de ce faisceau d'éléments concordants, on ne saurait reprocher à l'autorité cantonale d'avoir, au moment de forger sa conviction, fait preuve d'arbitraire, voire d'avoir violé le principe de la présomption d'innocence, en retenant que les armes utilisées durant le brigandage
étaient chargées.
2.3.2. Le recourant reproche ensuite à l'autorité cantonale d'avoir retenu de manière arbitraire que les modalités liées à des questions de sécurité, dans le cadre de sa détention, ont été mises en place uniquement pendant une période restreinte d'observation. Il prétend pour sa part avoir subi des restrictions particulières pendant plus d'une année.
Dans son état de fait, la cour cantonale a indiqué que, dans son rapport du 7 septembre 2022, la Direction de la Prison B.________ avait mis en place des mesures particulières, à savoir un accès restreint aux activités socio-éducatives, depuis le début de son incarcération jusqu'au 24 août 2020 uniquement (jugement querellé, p. 16). Dans ses considérants, elle a effectivement relevé que les modalités particulières de détention liées à des questions de sécurité avaient été organisées pendant une période restreinte d'observation (cf. jugement querellé, p. 37). Le recourant fait valoir que le rapport établi le 7 septembre 2022 par la Direction de la Prison B.________ serait en flagrante contradiction avec les échanges de correspondances qui ont eu lieu entre le 21 janvier 2021 et le 28 septembre 2022 au sujet des "mesures particulières prises" et expose que celles-ci auraient duré à tout le moins jusqu'au mois de novembre 2021, à savoir pendant plus d'une année. Il estime dès lors qu'il n'y aurait pas lieu de retenir que ces mesures ne lui auraient été appliquées que pendant une période restreinte. Cependant, le recourant n'étaye pas suffisamment son grief conformément aux exigences de motivation accrues prévues par l'art. 106 al. 2

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 106 Applicazione del diritto - 1 Il Tribunale federale applica d'ufficio il diritto. |
|
1 | Il Tribunale federale applica d'ufficio il diritto. |
2 | Esamina la violazione di diritti fondamentali e di disposizioni di diritto cantonale e intercantonale soltanto se il ricorrente ha sollevato e motivato tale censura. |
LTF. Il se limite en effet à faire état, sans plus de précisions, de restrictions en lien avec l'accès aux soins, les activités socio-récréatives, ses transferts, l'accès à son représentant religieux, ainsi qu'avec les visites, pendant plus d'une année, en renvoyant à de multiples courriers établis entre le 21 janvier 2021 et le 28 septembre 2022. Or, le simple renvoi, en note infrapaginale, à ces différentes correspondances ne permet pas de déterminer la durée des mesures d'observation litigieuses, ni si celles-ci concerneraient l'ensemble des restrictions mentionnées par le recourant ou seulement l'une ou l'autre d'entre elles. Le recourant se réfère en particulier à son courrier du 28 septembre 2022. Toutefois, ici encore, il ne mentionne pas, même de manière succincte, le contenu de cette correspondance pour étayer ses affirmations, ni sur quel élément objectif reposeraient ses critiques. Ainsi, sur cette base, on ne saurait retenir, comme il l'affirme, que son régime de détention particulier aurait duré jusqu'au mois de novembre 2021. Au regard de ces éléments, et indépendamment de la question de savoir si la période de régime spécial a duré plus longtemps que jusqu'au 24 août 2020, force est de constater que le recourant ne
démontre pas que ce serait de manière insoutenable que l'autorité cantonale aurait qualifié de restreinte la période concernée, ni que cela serait arbitraire dans son résultat.
3.
3.1. Le recourant invoque une violation de l'art. 140 ch. 3 al. 3

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 140 - 1. Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
|
1 | Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
2 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno202 se, per commettere la rapina, si è munito di un'arma da fuoco o di un'altra arma pericolosa. |
3 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore a due anni se ha eseguito la rapina come associato ad una banda intesa a commettere furti o rapine, o |
4 | La pena è una pena detentiva non inferiore a cinque anni se il colpevole ha esposto la vittima a pericolo di morte, le ha cagionato una lesione personale grave o l'ha trattata con crudeltà. |
3.2.
3.2.1. Aux termes de l'art. 140 ch. 1

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 140 - 1. Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
|
1 | Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
2 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno202 se, per commettere la rapina, si è munito di un'arma da fuoco o di un'altra arma pericolosa. |
3 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore a due anni se ha eseguito la rapina come associato ad una banda intesa a commettere furti o rapine, o |
4 | La pena è una pena detentiva non inferiore a cinque anni se il colpevole ha esposto la vittima a pericolo di morte, le ha cagionato una lesione personale grave o l'ha trattata con crudeltà. |

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 140 - 1. Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
|
1 | Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
2 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno202 se, per commettere la rapina, si è munito di un'arma da fuoco o di un'altra arma pericolosa. |
3 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore a due anni se ha eseguito la rapina come associato ad una banda intesa a commettere furti o rapine, o |
4 | La pena è una pena detentiva non inferiore a cinque anni se il colpevole ha esposto la vittima a pericolo di morte, le ha cagionato una lesione personale grave o l'ha trattata con crudeltà. |

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 140 - 1. Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
|
1 | Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
2 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno202 se, per commettere la rapina, si è munito di un'arma da fuoco o di un'altra arma pericolosa. |
3 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore a due anni se ha eseguito la rapina come associato ad una banda intesa a commettere furti o rapine, o |
4 | La pena è una pena detentiva non inferiore a cinque anni se il colpevole ha esposto la vittima a pericolo di morte, le ha cagionato una lesione personale grave o l'ha trattata con crudeltà. |
La notion du caractère particulièrement dangereux, visée par l'art. 140 ch. 3 al. 3

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 140 - 1. Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
|
1 | Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
2 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno202 se, per commettere la rapina, si è munito di un'arma da fuoco o di un'altra arma pericolosa. |
3 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore a due anni se ha eseguito la rapina come associato ad una banda intesa a commettere furti o rapine, o |
4 | La pena è una pena detentiva non inferiore a cinque anni se il colpevole ha esposto la vittima a pericolo di morte, le ha cagionato una lesione personale grave o l'ha trattata con crudeltà. |
140 ch. 3

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 140 - 1. Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
|
1 | Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
2 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno202 se, per commettere la rapina, si è munito di un'arma da fuoco o di un'altra arma pericolosa. |
3 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore a due anni se ha eseguito la rapina come associato ad una banda intesa a commettere furti o rapine, o |
4 | La pena è una pena detentiva non inferiore a cinque anni se il colpevole ha esposto la vittima a pericolo di morte, le ha cagionato una lesione personale grave o l'ha trattata con crudeltà. |

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 140 - 1. Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
|
1 | Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
2 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno202 se, per commettere la rapina, si è munito di un'arma da fuoco o di un'altra arma pericolosa. |
3 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore a due anni se ha eseguito la rapina come associato ad una banda intesa a commettere furti o rapine, o |
4 | La pena è una pena detentiva non inferiore a cinque anni se il colpevole ha esposto la vittima a pericolo di morte, le ha cagionato una lesione personale grave o l'ha trattata con crudeltà. |
3.2.2. Le brigandage est une infraction intentionnelle. Selon l'art. 12 al. 2

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 12 - 1 Salvo che la legge disponga espressamente in altro modo, è punibile solo colui che commette con intenzione un crimine o un delitto. |
|
1 | Salvo che la legge disponga espressamente in altro modo, è punibile solo colui che commette con intenzione un crimine o un delitto. |
2 | Commette con intenzione un crimine o un delitto chi lo compie consapevolmente e volontariamente. Basta a tal fine che l'autore ritenga possibile il realizzarsi dell'atto e se ne accolli il rischio. |
3 | Commette per negligenza un crimine o un delitto colui che, per un'imprevidenza colpevole, non ha scorto le conseguenze del suo comportamento o non ne ha tenuto conto. L'imprevidenza è colpevole se l'autore non ha usato le precauzioni alle quali era tenuto secondo le circostanze e le sue condizioni personali. |
3.3. Pour retenir la qualification de l'art. 140 ch. 3 al. 3

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 140 - 1. Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
|
1 | Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
2 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno202 se, per commettere la rapina, si è munito di un'arma da fuoco o di un'altra arma pericolosa. |
3 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore a due anni se ha eseguito la rapina come associato ad una banda intesa a commettere furti o rapine, o |
4 | La pena è una pena detentiva non inferiore a cinque anni se il colpevole ha esposto la vittima a pericolo di morte, le ha cagionato una lesione personale grave o l'ha trattata con crudeltà. |
près d'un bidon d'essence afin de faire pression sur les autres victimes. Selon la cour cantonale, ils avaient également dérobé le pistolet chargé de l'une d'elle et frappé celle-ci avec la crosse de cette arme, provoquant un saignement et la nécessité de points de suture. Ensuite, l'autorité cantonale a indiqué que les auteurs avaient meulé les portes arrières du fourgon et éventré celui-ci avec le harpon confectionné, avant de prendre la fuite avec le butin en mettant le feu à tous les véhicules présents, occasionnant un incendie important et causant des dégâts considérables à la chaussée et aux immeubles avoisinants. Elle a en particulier relevé l'audace des brigands et la violence, ainsi que l'impact traumatisant, de leur procédé (jugement querellé, pp. 25-28).
La cour cantonale a par ailleurs retenu que les auteurs avaient utilisé des armes chargées. De plus, elle a relevé qu'il y avait certes lieu d'admettre que ces derniers avaient idéalement prévu de ne blesser personne, les déclarations des victimes allant dans ce sens, dès lors qu'elles ont déclaré que les auteurs les avaient déplacées en raison de la chaleur de flammes et qu'un des braqueurs avait demandé à ses comparses pourquoi ils avaient mis un coup derrière la tête à l'un des convoyeurs. Cependant, elle a considéré que l'ensemble des éléments décrits ci-dessus suffisait amplement à retenir la qualification de l'art. 140 ch. 3 al. 3

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 140 - 1. Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
|
1 | Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
2 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno202 se, per commettere la rapina, si è munito di un'arma da fuoco o di un'altra arma pericolosa. |
3 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore a due anni se ha eseguito la rapina come associato ad una banda intesa a commettere furti o rapine, o |
4 | La pena è una pena detentiva non inferiore a cinque anni se il colpevole ha esposto la vittima a pericolo di morte, le ha cagionato una lesione personale grave o l'ha trattata con crudeltà. |
3.4. Tout d'abord, on relève que, pour les raisons exposées ci-dessus (cf. consid. 2.3.1 supra), la cour cantonale n'a pas retenu de manière arbitraire l'utilisation d'armes chargées par les auteurs. Ainsi, c'est en vain que le recourant se fonde sur des éléments de jurisprudence, qui tendraient, selon lui, à démontrer qu'il faudrait être en présence de l'utilisation d'armes chargées pour entrer dans le champ d'application de la notion du caractère particulièrement dangereux du brigandage au sens de l'art. 140 ch. 3 al. 3

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 140 - 1. Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
|
1 | Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
2 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno202 se, per commettere la rapina, si è munito di un'arma da fuoco o di un'altra arma pericolosa. |
3 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore a due anni se ha eseguito la rapina come associato ad una banda intesa a commettere furti o rapine, o |
4 | La pena è una pena detentiva non inferiore a cinque anni se il colpevole ha esposto la vittima a pericolo di morte, le ha cagionato una lesione personale grave o l'ha trattata con crudeltà. |
Ensuite, le recourant estime qu'en raison de la préoccupation des auteurs à l'égard des victimes et du mode opératoire ne mettant pas sciemment en danger la vie de tiers, la circonstance du caractère particulièrement dangereux ne serait pas non plus réalisée. Cela étant, comme on l'a vu ci-dessus (cf. consid. 3.3 supra), la cour cantonale n'a pas ignoré le fait que les brigands n'avaient voulu blesser personne, en tenant compte des déclarations des victimes allant de ce sens. Cependant, elle a estimé - sans que cela soit remis en cause par le recourant - que l'ensemble des éléments entourant les circonstances du brigandage étaient amplement suffisants pour admettre la réalisation de l'art. 140 ch. 3 al. 3

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 140 - 1. Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
|
1 | Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
2 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno202 se, per commettere la rapina, si è munito di un'arma da fuoco o di un'altra arma pericolosa. |
3 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore a due anni se ha eseguito la rapina come associato ad una banda intesa a commettere furti o rapine, o |
4 | La pena è una pena detentiva non inferiore a cinque anni se il colpevole ha esposto la vittima a pericolo di morte, le ha cagionato una lesione personale grave o l'ha trattata con crudeltà. |
Le recourant ne conteste pour l'essentiel pas les autres circonstances retenues par l'autorité cantonale pour admettre le caractère particulièrement dangereux du brigandage, à savoir la participation de plusieurs auteurs, la préparation minutieuse et l'importance du butin, mais considère pour sa part que ces seuls éléments ne seraient pas suffisants. Pourtant, selon la jurisprudence, il importe, comme l'a fait l'autorité de jugement, de prendre en considération l'ensemble des circonstances concrètes du cas d'espèce pour qualifier la gravité du brigandage. A cet égard, le cour cantonale a, à juste titre, pris en compte l'implication de pas moins de huit auteurs, lourdement armés, leur professionnalisme, que ce soit dans la préparation minutieuse de l'attaque ou le mode de procéder, la valeur considérable du butin, qui n'a de surcroît pas été retrouvé, ainsi que l'incendie causé par les auteurs au moment de leur fuite. Par ailleurs, elle a, à raison, relevé l'audace et, quoi qu'en dise le recourant, la violence avec laquelle les auteurs ont agi. Si ceux-ci n'ont certes peut-être pas voulu blesser leurs victimes, on ne saurait admettre qu'ils n'ont pas commis leurs actes avec violence. Ils ont en effet forcé le convoi à s'arrêter en
le percutant avec plusieurs véhicules, ont contraint une des victimes à sortir de celui-ci, lui ont posé une arme sur la nuque afin de faire pression sur les autres convoyeurs et ont dérobé une arme à feu d'un de ceux-ci, avant de le frapper et de le blesser avec la crosse de cette arme. Au regard de l'ensemble de ces circonstances, il est indéniable que le brigandage commis par le recourant et ses comparses revêt une gravité suffisante pour entrer dans le champ d'application de l'art. 140 ch. 3 al. 3

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 140 - 1. Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
|
1 | Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
2 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno202 se, per commettere la rapina, si è munito di un'arma da fuoco o di un'altra arma pericolosa. |
3 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore a due anni se ha eseguito la rapina come associato ad una banda intesa a commettere furti o rapine, o |
4 | La pena è una pena detentiva non inferiore a cinque anni se il colpevole ha esposto la vittima a pericolo di morte, le ha cagionato una lesione personale grave o l'ha trattata con crudeltà. |
Le recourant relève encore que le mode opératoire, en particulier l'incendie des véhicules à l'issue du brigandage, ne dénoterait pas une dangerosité particulière, la circonstance aggravante prévue à l'art. 221 al. 2

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 221 - 1 Chiunque cagiona intenzionalmente un incendio, se dal fatto deriva danno alla cosa altrui o pericolo per la incolumità pubblica, è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno. |
|
1 | Chiunque cagiona intenzionalmente un incendio, se dal fatto deriva danno alla cosa altrui o pericolo per la incolumità pubblica, è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno. |
2 | La pena è una pena detentiva non inferiore a tre anni se il colpevole mette scientemente in pericolo la vita o l'integrità delle persone. |
3 | Se dall'incendio è derivato soltanto un danno di lieve importanza, può essere pronunciata una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria. |

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 221 - 1 Chiunque cagiona intenzionalmente un incendio, se dal fatto deriva danno alla cosa altrui o pericolo per la incolumità pubblica, è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno. |
|
1 | Chiunque cagiona intenzionalmente un incendio, se dal fatto deriva danno alla cosa altrui o pericolo per la incolumità pubblica, è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno. |
2 | La pena è una pena detentiva non inferiore a tre anni se il colpevole mette scientemente in pericolo la vita o l'integrità delle persone. |
3 | Se dall'incendio è derivato soltanto un danno di lieve importanza, può essere pronunciata una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria. |

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 140 - 1. Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
|
1 | Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.201 |
2 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno202 se, per commettere la rapina, si è munito di un'arma da fuoco o di un'altra arma pericolosa. |
3 | Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore a due anni se ha eseguito la rapina come associato ad una banda intesa a commettere furti o rapine, o |
4 | La pena è una pena detentiva non inferiore a cinque anni se il colpevole ha esposto la vittima a pericolo di morte, le ha cagionato una lesione personale grave o l'ha trattata con crudeltà. |
Enfin, le recourant n'expose aucun grief en lien avec les extraits des déclarations qu'il a citées dans son recours concernant ses intentions. Au regard de son implication dans le brigandage, dont la préparation des clés pour l'utilisation de plusieurs véhicules utilitaires, au moyen d'un procédé technique, l'élément subjectif intentionnel est incontestable. De plus, le recourant ne revient pas sur le fait que la cour cantonale a retenu qu'il avait agi en qualité de coauteur (cf. jugement querellé, p. 25).
Ainsi, le grief doit être rejeté.
4.
4.1. Le recourant invoque une violation de l'art. 47

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 47 - 1 Il giudice commisura la pena alla colpa dell'autore. Tiene conto della vita anteriore e delle condizioni personali dell'autore, nonché dell'effetto che la pena avrà sulla sua vita. |
|
1 | Il giudice commisura la pena alla colpa dell'autore. Tiene conto della vita anteriore e delle condizioni personali dell'autore, nonché dell'effetto che la pena avrà sulla sua vita. |
2 | La colpa è determinata secondo il grado di lesione o esposizione a pericolo del bene giuridico offeso, secondo la reprensibilità dell'offesa, i moventi e gli obiettivi perseguiti, nonché, tenuto conto delle circostanze interne ed esterne, secondo la possibilità che l'autore aveva di evitare l'esposizione a pericolo o la lesione. |
4.2. Selon l'art. 47 al. 1

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 47 - 1 Il giudice commisura la pena alla colpa dell'autore. Tiene conto della vita anteriore e delle condizioni personali dell'autore, nonché dell'effetto che la pena avrà sulla sua vita. |
|
1 | Il giudice commisura la pena alla colpa dell'autore. Tiene conto della vita anteriore e delle condizioni personali dell'autore, nonché dell'effetto che la pena avrà sulla sua vita. |
2 | La colpa è determinata secondo il grado di lesione o esposizione a pericolo del bene giuridico offeso, secondo la reprensibilità dell'offesa, i moventi e gli obiettivi perseguiti, nonché, tenuto conto delle circostanze interne ed esterne, secondo la possibilità che l'autore aveva di evitare l'esposizione a pericolo o la lesione. |

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 47 - 1 Il giudice commisura la pena alla colpa dell'autore. Tiene conto della vita anteriore e delle condizioni personali dell'autore, nonché dell'effetto che la pena avrà sulla sua vita. |
|
1 | Il giudice commisura la pena alla colpa dell'autore. Tiene conto della vita anteriore e delle condizioni personali dell'autore, nonché dell'effetto che la pena avrà sulla sua vita. |
2 | La colpa è determinata secondo il grado di lesione o esposizione a pericolo del bene giuridico offeso, secondo la reprensibilità dell'offesa, i moventi e gli obiettivi perseguiti, nonché, tenuto conto delle circostanze interne ed esterne, secondo la possibilità che l'autore aveva di evitare l'esposizione a pericolo o la lesione. |
La culpabilité doit être évaluée en fonction de tous les éléments objectifs pertinents, qui ont trait à l'acte lui-même, à savoir notamment la gravité de la lésion, le caractère répréhensible de l'acte et son mode d'exécution. Du point de vue subjectif, sont pris en compte l'intensité de la volonté délictuelle ainsi que les motivations et les buts de l'auteur. A ces composantes de la culpabilité, il faut ajouter les facteurs liés à l'auteur lui-même, à savoir les antécédents, la réputation, la situation personnelle (état de santé, âge, obligations familiales, situation professionnelle, risque de récidive, etc.), la vulnérabilité face à la peine, de même que le comportement après l'acte et au cours de la procédure pénale (ATF 141 IV 61 consid. 6 et les références citées).
Le juge dispose d'un large pouvoir d'appréciation et le Tribunal fédéral n'intervient que lorsque l'autorité cantonale a fixé une peine en dehors du cadre légal, si elle s'est fondée sur des critères étrangers à l'art. 47

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 47 - 1 Il giudice commisura la pena alla colpa dell'autore. Tiene conto della vita anteriore e delle condizioni personali dell'autore, nonché dell'effetto che la pena avrà sulla sua vita. |
|
1 | Il giudice commisura la pena alla colpa dell'autore. Tiene conto della vita anteriore e delle condizioni personali dell'autore, nonché dell'effetto che la pena avrà sulla sua vita. |
2 | La colpa è determinata secondo il grado di lesione o esposizione a pericolo del bene giuridico offeso, secondo la reprensibilità dell'offesa, i moventi e gli obiettivi perseguiti, nonché, tenuto conto delle circostanze interne ed esterne, secondo la possibilità che l'autore aveva di evitare l'esposizione a pericolo o la lesione. |

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 50 - Se la sentenza dev'essere motivata, il giudice vi espone anche le circostanze rilevanti per la commisurazione della pena e la loro ponderazione. |
2023 consid. 4.1).
4.3. La cour cantonale a considéré que la culpabilité du recourant était écrasante. Celui-ci était un récidiviste et avait agi alors qu'il avait déjà été lourdement condamné à la suite des évènements survenus en P.________ en 1999, malgré le prononcé d'une peine privative de liberté de plus de douze ans et l'exécution de la moitié de cette peine. A cet égard, l'autorité cantonale a précisé que si cet antécédent était ancien, il était particulièrement grave et de même nature que les faits faisant l'objet de la présente affaire. Elle a ajouté que le recourant n'avait pas pu avoir oublié l'effet de sa précédente incarcération et que, malgré cela, il avait accepté de participer à un braquage, après avoir réfléchi à la question. Elle a précisé que cela était d'autant plus grave, puisqu'il avait probablement pris la décision d'accepter d'embarquer dans l'équipe après avoir calculé les risques et profits. L'autorité précédente a également relevé que le recourant avait déployé une énergie criminelle considérable dans la préparation des faits dans le but d'organiser au mieux les actes qui lui étaient reprochés. Selon la cour cantonale, les actes avaient de surcroît été d'une brutalité extrême, aucune des victimes n'ayant, comme on l'a vu,
réussi à conserver la même activité professionnelle qu'auparavant tant le traumatisme avait été violent. L'autorité précédente a en outre indiqué que des armes chargées avaient été utilisées pour briser la résistance des victimes, que le butin était particulièrement important et que le recourant n'avait pas fourni d'informations permettant de le retrouver. De plus, elle a retenu que le recourant avait participé à brûler les véhicules dans le but d'effacer ses traces et avait accepté, avec ses comparses, un risque de propagation du feu aux bâtiments voisins, dont certains étaient habités, les dégâts matériels étant pour le surplus considérables
et l'app ât du gain particulièrement important (jugement querellé,
pp. 31-32).
L'autorité cantonale a pris en considération, à décharge, la situation précaire du recourant, ses difficultés de réinsertion et le fait qu'il avait été prévu de ne blesser personne, à tout le moins dans l'idéal. A cet égard, elle a donné acte au recourant que lui et ses comparses avaient pris la peine d'éloigner les victimes de l'incendie et qu'ils avaient reproché à la personne concernée d'avoir blessé une de celles-ci. Selon la cour cantonale, il y avait également lieu de donner acte au recourant de ce qu'il avait admis, en précisant qu'il n'avait admis les faits qu'après le dépôt du rapport de police et sur l'insistance de son conseil, qu'il n'avait amené aucun élément supplémentaire, permettant notamment de retrouver le butin, et qu'il avait encore tenté, devant l'autorité de première instance, de minimiser son rôle. Enfin, l'autorité précédente a tenu compte des excuses formulées, quand bien même elle n'était pas convaincue de la prise de conscience de la gravité des actes par le recourant, du fait que celui-ci avait admis les conclusions civiles, tout en se gardant de dire quoi que ce soit sur leur paiement effectif, et de ses blessures subies lors des faits, permettant une réduction légère de peine en application de l'art.
54

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 54 - Se l'autore è stato così duramente colpito dalle conseguenze dirette del suo atto che una pena risulterebbe inappropriata, l'autorità competente prescinde dal procedimento penale, dal rinvio a giudizio o dalla punizione. |
En ce qui concerne les règles en matière extraditionnelle, la cour cantonale a relevé que, dans le cadre du mandat d'arrêt international, le procureur avait indiqué une peine maximale prévue de 10 ans, mais que cela ne constituait toutefois pas un élément nécessaire à la demande d'extradition. Elle a précisé que, dans le cas d'espèce, la demande d'entraide internationale énumérait toutes les infractions visant le prévenu et qu'il était évident que l'indication de la peine de 10 ans n'avait aucune valeur d'engagement et n'avait que pour but de vérifier les principes de la réciprocité et de la proportionnalité (jugement querellé, p. 34).
4.4. Le recourant estime que la cour cantonale aurait retenu à tort, dans le cadre de la fixation de la peine, l'utilisation d'armes chargées, ainsi que le "risque pris pour les tiers - même non réalisé - lors de l'incendie volontaire des véhicules", de sorte que sa sanction devrait être moins lourde. Cependant, l'autorité de céans a retenu ci-dessus que la cour cantonale n'avait pas versé dans l'arbitraire en s'étant convaincue du fait que les armes utilisées par les brigands étaient chargées (cf. consid. 2.3.1 supra). De plus, comme on l'a vu également, il n'est pas déterminant, pour les raisons évoquées ci-dessus (cf. consid. 3.4 supra), que la circonstance aggravante prévue à l'art. 221 al. 2

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 221 - 1 Chiunque cagiona intenzionalmente un incendio, se dal fatto deriva danno alla cosa altrui o pericolo per la incolumità pubblica, è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno. |
|
1 | Chiunque cagiona intenzionalmente un incendio, se dal fatto deriva danno alla cosa altrui o pericolo per la incolumità pubblica, è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno. |
2 | La pena è una pena detentiva non inferiore a tre anni se il colpevole mette scientemente in pericolo la vita o l'integrità delle persone. |
3 | Se dall'incendio è derivato soltanto un danno di lieve importanza, può essere pronunciata una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria. |
Pour le surplus, le recourant ne relève aucun autre élément important, propre à modifier la peine, qui aurait été omis ou pris en considération à tort par la cour cantonale. Il ne démontre en outre pas que celle-ci aurait dû pondérer différemment l'un ou l'autre élément, ni qu'elle aurait fait une mauvaise application des règles en matière de concours (art. 49

SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 CP Art. 49 - 1 Quando per uno o più reati risultano adempiute le condizioni per l'inflizione di più pene dello stesso genere, il giudice condanna l'autore alla pena prevista per il reato più grave aumentandola in misura adeguata. Non può tuttavia aumentare di oltre la metà il massimo della pena comminata. È in ogni modo vincolato al massimo legale del genere di pena. |
|
1 | Quando per uno o più reati risultano adempiute le condizioni per l'inflizione di più pene dello stesso genere, il giudice condanna l'autore alla pena prevista per il reato più grave aumentandola in misura adeguata. Non può tuttavia aumentare di oltre la metà il massimo della pena comminata. È in ogni modo vincolato al massimo legale del genere di pena. |
2 | Se deve giudicare un reato che l'autore ha commesso prima di essere stato condannato per un altro fatto, il giudice determina la pena complementare in modo che l'autore non sia punito più gravemente di quanto sarebbe stato se i diversi reati fossero stati compresi in un unico giudizio. |
3 | Nella commisurazione della pena unica secondo i capoversi 1 e 2, i reati che l'autore avesse commesso prima di aver compiuto i diciott'anni non devono incidere più di quanto sarebbe stato se fossero stati giudicati singolarmente. |
4.5. A titre subsidiaire, "et très brièvement", le recourant expose que la peine de 11 ans violerait également les règles en matière extraditionnelle. Il fait valoir que les différents documents soumis aux autorités Z.________, dont "le mandat d'arrêt [international], la requête d'extradition, ainsi que les décisions Z.________" font état d'une peine maximale de 10 ans et que la cour cantonale aurait été, conformément au principe de la spécialité, liée par ce maximum de peine. Cet argument ne saurait être suivi. Comme l'a relevé l'autorité cantonale, la peine maximale indiquée dans le mandat d'arrêt international par le Ministère public n'est, selon les art. 28

SR 351.1 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP) - Assistenza in materia penale AIMP Art. 28 Forma e contenuto della domanda - 1 La domanda deve essere scritta. |
|
1 | La domanda deve essere scritta. |
2 | Essa deve indicare: |
a | l'ufficio da cui emana e all'occorrenza l'autorità competente per il procedimento penale; |
b | l'oggetto e il motivo; |
c | la qualificazione giuridica del reato; |
d | i dati, il più possibile precisi e completi, della persona contro cui è diretto il procedimento penale. |
3 | Per l'apprezzamento giuridico del reato devono essere allegati: |
a | un breve esposto dei fatti essenziali, salvo ove trattasi di una domanda di notificazione; |
b | le disposizioni applicabili nel luogo in cui il reato è stato commesso, salvo ove trattasi di una domanda d'assistenza secondo la parte terza della presente legge. |
4 | I documenti ufficiali esteri non richiedono legalizzazione. |
5 | Le domande estere e i documenti a sostegno devono essere presentati in lingua tedesca, francese o italiana o con una traduzione in una di queste lingue. Le traduzioni devono essere ufficialmente certificate conformi. |
6 | Se la domanda non soddisfa alle esigenze formali si può esigerne la rettificazione o il completamento; rimane salva la possibilità di ordinare misure provvisionali. |

SR 351.1 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP) - Assistenza in materia penale AIMP Art. 38 Condizioni - 1 La persona perseguita può essere estradata soltanto alla condizione che lo Stato richiedente: |
|
1 | La persona perseguita può essere estradata soltanto alla condizione che lo Stato richiedente: |
a | non la persegua, punisca o riestradi a uno Stato terzo per un atto commesso prima dell'estradizione e per il quale questa non è stata concessa; |
b | non ne restringa la libertà personale per un altro motivo antecedente all'estradizione; |
c | non la deferisca a un tribunale d'eccezione; e |
d | a richiesta, trasmetta alle autorità svizzere una copia ufficialmente certificata conforme della decisione che conchiude il procedimento penale. |
2 | Le condizioni giusta il capoverso 1 lettere a e b decadono se: |
a | la persona perseguita o estradata vi rinuncia espressamente; o |
b | la persona estradata: |
b1 | benché resa edotta delle conseguenze e benché ne avesse la possibilità, non ha abbandonato il territorio dello Stato richiedente entro quarantacinque giorni dalla liberazione condizionale o definitiva o, abbandonatolo, vi è ritornata, o |
b2 | vi è stata ricondotta da uno Stato terzo.91 |

SR 351.1 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP) - Assistenza in materia penale AIMP Art. 39 Estensione - Se l'estradato è accusato di altri reati, lo Stato che ne ha ottenuto l'estradizione può, in base a una nuova domanda, essere autorizzato a reprimere anche tali reati. |

IR 0.353.1 Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 CEEstr Art. 14 Regola della specialità - 1. L'individuo che sarà stato consegnato non sarà né perseguito né giudicato né detenuto in vista dell'esecuzione di una pena o di una misura di sicurezza né sottoposto ad altre restrizioni della sua libertà personale per un fatto qualsiasi anteriore alla consegna che non sia quello avente motivato l'estradizione, salvo nei casi seguenti: |
|
1 | L'individuo che sarà stato consegnato non sarà né perseguito né giudicato né detenuto in vista dell'esecuzione di una pena o di una misura di sicurezza né sottoposto ad altre restrizioni della sua libertà personale per un fatto qualsiasi anteriore alla consegna che non sia quello avente motivato l'estradizione, salvo nei casi seguenti: |
a | se la Parte che l'ha consegnato vi acconsente. Una domanda sarà presentata a tale scopo, corredata degli atti previsti nell'articolo 12 e di un processo verbale giudiziario contenente le dichiarazioni dell'estradato. Questo consenso sarà dato quando il reato per il quale è chiesto implica l'obbligo dell'estradizione conformemente alla presente Convenzione; |
b | se, avendo avuto la possibilità di farlo, l'individuo estradato non ha lasciato nei 45 giorni successivi alla sua liberazione definitiva, il territorio della Parte alla quale è stato rilasciato o se vi è ritornato dopo averlo lasciato. |
2 | Tuttavia, la Parte richiedente potrà prendere le misure necessarie in vista, da un lato, di un eventuale rinvio dal territorio e, dall'altro lato, di una interruzione della prescrizione conformemente alla sua legislazione, compreso il ricorso a una procedura per contumacia. |
3 | Se la qualificazione data al fatto incriminato è modificata nel corso della procedura, l'individuo estradato sarà perseguito e giudicato soltanto nella misura in cui gli elementi costitutivi del reato nuovamente qualificato permettono l'estradizione. |
l'Office fédéral de la justice au Ministère public, qui le rend attentif au principe de la spécialité, va dans ce sens (cf. dossier cantonal P. 56/1; art. 105 al. 2

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 105 Fatti determinanti - 1 Il Tribunale federale fonda la sua sentenza sui fatti accertati dall'autorità inferiore. |
|
1 | Il Tribunale federale fonda la sua sentenza sui fatti accertati dall'autorità inferiore. |
2 | Può rettificare o completare d'ufficio l'accertamento dei fatti dell'autorità inferiore se è stato svolto in modo manifestamente inesatto o in violazione del diritto ai sensi dell'articolo 95. |
3 | Se il ricorso è diretto contro una decisione d'assegnazione o rifiuto di prestazioni pecuniarie dell'assicurazione militare o dell'assicurazione contro gli infortuni, il Tribunale federale non è vincolato dall'accertamento dei fatti operato dall'autorità inferiore.97 |

SR 351.1 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP) - Assistenza in materia penale AIMP Art. 38 Condizioni - 1 La persona perseguita può essere estradata soltanto alla condizione che lo Stato richiedente: |
|
1 | La persona perseguita può essere estradata soltanto alla condizione che lo Stato richiedente: |
a | non la persegua, punisca o riestradi a uno Stato terzo per un atto commesso prima dell'estradizione e per il quale questa non è stata concessa; |
b | non ne restringa la libertà personale per un altro motivo antecedente all'estradizione; |
c | non la deferisca a un tribunale d'eccezione; e |
d | a richiesta, trasmetta alle autorità svizzere una copia ufficialmente certificata conforme della decisione che conchiude il procedimento penale. |
2 | Le condizioni giusta il capoverso 1 lettere a e b decadono se: |
a | la persona perseguita o estradata vi rinuncia espressamente; o |
b | la persona estradata: |
b1 | benché resa edotta delle conseguenze e benché ne avesse la possibilità, non ha abbandonato il territorio dello Stato richiedente entro quarantacinque giorni dalla liberazione condizionale o definitiva o, abbandonatolo, vi è ritornata, o |
b2 | vi è stata ricondotta da uno Stato terzo.91 |

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 105 Fatti determinanti - 1 Il Tribunale federale fonda la sua sentenza sui fatti accertati dall'autorità inferiore. |
|
1 | Il Tribunale federale fonda la sua sentenza sui fatti accertati dall'autorità inferiore. |
2 | Può rettificare o completare d'ufficio l'accertamento dei fatti dell'autorità inferiore se è stato svolto in modo manifestamente inesatto o in violazione del diritto ai sensi dell'articolo 95. |
3 | Se il ricorso è diretto contro una decisione d'assegnazione o rifiuto di prestazioni pecuniarie dell'assicurazione militare o dell'assicurazione contro gli infortuni, il Tribunale federale non è vincolato dall'accertamento dei fatti operato dall'autorità inferiore.97 |
5.
5.1. Le recourant invoque encore une violation de l'art. 431 al. 1

SR 312.0 Codice di diritto processuale penale svizzero del 5 ottobre 2007 (Codice di procedura penale, CPP) - Codice di procedura penale CPP Art. 431 - 1 Se nei confronti dell'imputato sono stati illegalmente adottati provvedimenti coercitivi, l'autorità penale gli riconosce un'indennità e una riparazione del torto morale adeguate. |
|
1 | Se nei confronti dell'imputato sono stati illegalmente adottati provvedimenti coercitivi, l'autorità penale gli riconosce un'indennità e una riparazione del torto morale adeguate. |
2 | In caso di carcerazione preventiva o di sicurezza, l'imputato ha diritto a un'indennità e a una riparazione del torto morale adeguate se la durata della carcerazione ha ecceduto quella consentita e la privazione di libertà eccedente non può essere computata nelle sanzioni inflitte per altri reati. |
3 | Il diritto di cui al capoverso 2 decade se l'imputato: |
a | è condannato a una pena pecuniaria, a un lavoro di pubblica utilità o a una multa che in caso di conversione risulterebbe pari a una pena detentiva la cui durata non sarebbe notevolmente inferiore a quella della carcerazione preventiva o di sicurezza sofferta; |
b | è condannato con la condizionale a una pena detentiva la cui durata eccede quella della carcerazione preventiva o di sicurezza sofferta. |
5.2. Le constat des conditions de détention illicites et les conséquences qui en découlent ont fait l'objet de nombreux arrêts (cf. notamment ATF 140 I 125; arrêts 1B 272/2021 du 29 juin 2021; 1B 325/2017 du 14 novembre 2017; 6B 1097/2016 du 13 septembre 2017; 6B 456/2015 du 21 mars 2016, s'agissant du constat de l'illicéité des conditions de détention; cf. notamment ATF 142 IV 245; 140 I 246; arrêts 6B 1015/2016 du 27 octobre 2017; 6B 1395/2016 du 27 octobre 2017, s'agissant des conséquences [réduction de peine; indemnité pour tort moral]) (arrêt 6B 117/2020 du 13 novembre 2020 consid.1.2.4, non publié aux ATF 147 IV 55), qu'il n'y a pas lieu de développer ici.
5.3. On rappellera tout d'abord que le recourant n'est pas parvenu à démontrer que la période d'observation pendant laquelle il a subi des restrictions particulières aurait duré davantage que quelques mois (cf. consid. 2.3.2 supra). Dans ces conditions, on ne saurait déjà retenir que le régime spécial du recourant se serait déroulé sur une longue durée, de sorte que son grief selon lequel ce serait pour ce motif que ses conditions de détention devraient être qualifiées d'illicites doit être écarté. Pour le surplus, le recourant ne s'en prend pas à la motivation circonstanciée de la cour cantonale permettant de justifier les mesures de sécurité mises en place à son égard pendant sa détention provisoire, ni à son analyse selon laquelle ces mesures ne constituaient pas des actes prohibés par l'art. 3

IR 0.101 Convenzione del 4 novembre 1950 per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali (CEDU) CEDU Art. 3 Divieto di tortura - Nessuno può essere sottoposto a tortura né a pene o trattamento inumani o degradanti. |

SR 312.0 Codice di diritto processuale penale svizzero del 5 ottobre 2007 (Codice di procedura penale, CPP) - Codice di procedura penale CPP Art. 431 - 1 Se nei confronti dell'imputato sono stati illegalmente adottati provvedimenti coercitivi, l'autorità penale gli riconosce un'indennità e una riparazione del torto morale adeguate. |
|
1 | Se nei confronti dell'imputato sono stati illegalmente adottati provvedimenti coercitivi, l'autorità penale gli riconosce un'indennità e una riparazione del torto morale adeguate. |
2 | In caso di carcerazione preventiva o di sicurezza, l'imputato ha diritto a un'indennità e a una riparazione del torto morale adeguate se la durata della carcerazione ha ecceduto quella consentita e la privazione di libertà eccedente non può essere computata nelle sanzioni inflitte per altri reati. |
3 | Il diritto di cui al capoverso 2 decade se l'imputato: |
a | è condannato a una pena pecuniaria, a un lavoro di pubblica utilità o a una multa che in caso di conversione risulterebbe pari a una pena detentiva la cui durata non sarebbe notevolmente inferiore a quella della carcerazione preventiva o di sicurezza sofferta; |
b | è condannato con la condizionale a una pena detentiva la cui durata eccede quella della carcerazione preventiva o di sicurezza sofferta. |
6.
En définitive, le recours doit être rejeté.
Le recourant, qui succombe, supportera les frais judiciaires (art. 65 al. 2 let. a

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 65 Spese giudiziarie - 1 Le spese giudiziarie comprendono la tassa di giustizia, l'emolumento per la copia di atti scritti, le spese per le traduzioni in o da una lingua non ufficiale e le indennità versate a periti e testimoni. |
|
1 | Le spese giudiziarie comprendono la tassa di giustizia, l'emolumento per la copia di atti scritti, le spese per le traduzioni in o da una lingua non ufficiale e le indennità versate a periti e testimoni. |
2 | La tassa di giustizia è stabilita in funzione del valore litigioso, dell'ampiezza e della difficoltà della causa, del modo di condotta processuale e della situazione finanziaria delle parti. |
3 | Di regola, il suo importo è di: |
a | 200 a 5000 franchi nelle controversie senza interesse pecuniario; |
b | 200 a 100 000 franchi nelle altre controversie. |
4 | È di 200 a 1000 franchi, a prescindere dal valore litigioso, nelle controversie: |
a | concernenti prestazioni di assicurazioni sociali; |
b | concernenti discriminazioni fondate sul sesso; |
c | risultanti da un rapporto di lavoro, sempreché il valore litigioso non superi 30 000 franchi; |
d | secondo gli articoli 7 e 8 della legge del 13 dicembre 200224 sui disabili. |
5 | Se motivi particolari lo giustificano, il Tribunale federale può aumentare tali importi, ma al massimo fino al doppio nei casi di cui al capoverso 3 e fino a 10 000 franchi nei casi di cui al capoverso 4. |

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 66 Onere e ripartizione delle spese giudiziarie - 1 Di regola, le spese giudiziarie sono addossate alla parte soccombente. Se le circostanze lo giustificano, il Tribunale federale può ripartirle in modo diverso o rinunciare ad addossarle alle parti. |
|
1 | Di regola, le spese giudiziarie sono addossate alla parte soccombente. Se le circostanze lo giustificano, il Tribunale federale può ripartirle in modo diverso o rinunciare ad addossarle alle parti. |
2 | In caso di desistenza o di transazione, il Tribunale federale può rinunciare in tutto o in parte a riscuotere le spese giudiziarie. |
3 | Le spese inutili sono pagate da chi le causa. |
4 | Alla Confederazione, ai Cantoni, ai Comuni e alle organizzazioni incaricate di compiti di diritto pubblico non possono di regola essere addossate spese giudiziarie se, senza avere alcun interesse pecuniario, si rivolgono al Tribunale federale nell'esercizio delle loro attribuzioni ufficiali o se le loro decisioni in siffatte controversie sono impugnate mediante ricorso. |
5 | Salvo diversa disposizione, le spese giudiziarie addossate congiuntamente a più persone sono da queste sostenute in parti eguali e con responsabilità solidale. |

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 68 Spese ripetibili - 1 Nella sentenza il Tribunale federale determina se e in che misura le spese della parte vincente debbano essere sostenute da quella soccombente. |
|
1 | Nella sentenza il Tribunale federale determina se e in che misura le spese della parte vincente debbano essere sostenute da quella soccombente. |
2 | La parte soccombente è di regola tenuta a risarcire alla parte vincente, secondo la tariffa del Tribunale federale, tutte le spese necessarie causate dalla controversia. |
3 | Alla Confederazione, ai Cantoni, ai Comuni e alle organizzazioni incaricate di compiti di diritto pubblico non sono di regola accordate spese ripetibili se vincono una causa nell'esercizio delle loro attribuzioni ufficiali. |
4 | Si applica per analogia l'articolo 66 capoversi 3 e 5. |
5 | Il Tribunale federale conferma, annulla o modifica, a seconda dell'esito del procedimento, la decisione sulle spese ripetibili pronunciata dall'autorità inferiore. Può stabilire esso stesso l'importo di tali spese secondo la tariffa federale o cantonale applicabile o incaricarne l'autorità inferiore. |
Par ces motifs, le Tribunal fédéral prononce :
1.
Le recours est rejeté.
2.
Les frais judiciaires, arrêtés à 3'000 fr., sont mis à la charge du recourant.
3.
Le présent arrêt est communiqué au recourant, au Ministère public central du canton de Vaud et à la Cour d'appel pénale du Tribunal cantonal du canton de Vaud. Il est également communiqué pour information aux parties plaignantes, le cas échéant par l'intermédiaire de leur avocat.
Lausanne, le 19 octobre 2023
Au nom de la IIe Cour de droit pénal
du Tribunal fédéral suisse
Le Président : Abrecht
Le Greffier : Magnin