|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 19 Compétences des organes d'exécution |
||||||
| Les organes d'exécution chargés par la loi de la surveillance du marché peuvent exiger les preuves et les informations nécessaires, prélever ou réclamer des échantillons, faire procéder à des essais et, pendant les heures de travail habituelles, pénétrer dans les locaux d'exploitation ou les locaux commerciaux des personnes soumises à l'obligation de renseigner, les inspecter et consulter les documents pertinents. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent prendre des mesures provisionnelles si des soupçons sérieux donnent à penser qu'un danger grave et immédiat menace un intérêt public prépondérant au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e. | ||||||
| Lorsque la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, le requiert, les organes d'exécution sont habilités à prendre les mesures appropriées dans les cas suivants: | ||||||
| les preuves, les informations ou les échantillons exigés ne sont pas fournis dans un délai convenable; | ||||||
| un produit ne satisfait pas aux prescriptions techniques. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent notamment: | ||||||
| interdire qu'un produit continue à être mis sur le marché; | ||||||
| prescrire que les risques liés à un produit fassent l'objet d'une mise en garde ou ordonner, et si nécessaire mettre en oeuvre, son rappel ou son retrait; | ||||||
| interdire l'exportation d'un produit dont la mise sur le marché a été interdite en vertu de la let. a; | ||||||
| saisir, détruire ou rendre inutilisable un produit qui présente un danger grave et immédiat. | ||||||
| Les organes d'exécution ne peuvent pas ordonner de mesures qui requièrent a posteriori de modifier la structure d'un produit légalement mis sur le marché. | ||||||
| Les organes d'exécution informent la population du danger que présente un produit lorsque le responsable de la mise sur le marché ne prend pas de mesures efficaces en temps utile. Ils rendent accessibles à la population les informations dont ils disposent concernant les risques liés à ce produit et les mesures prises. | ||||||
| Si la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, l'exige, les mesures prévues à l'al. 4 sont prises sous la forme d'une décision de portée générale. Elles sont publiées après leur entrée en force. | ||||||
| La loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative [1] est applicable. | ||||||
| [1] RS 172.021 | ||||||
|
RS 172.021 PA Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA) Art. 25 |
||||||
| L'autorité compétente sur le fond a qualité pour constater par une décision, d'office ou sur demande, l'existence, l'inexistence ou l'étendue de droits ou d'obligations fondés sur le droit public. | ||||||
| Elle donne suite à une demande en constatation si le requérant prouve qu'il a un intérêt digne de protection. | ||||||
| Aucun désavantage ne peut résulter pour la partie du fait qu'elle a agi en se fondant légitimement sur une décision de constatation. | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 946.513.8 OPPEtr Ordonnance du 19 mai 2010 réglant la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions techniques étrangères et la surveillance du marché de ceux-ci (Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères, OPPEtr) - Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères Art. 2 Liste des exceptions selon l'art. 16a, al. 2, let. e, LETC |
||||||
| Font exception au principe fixé à l'art. 16a, al. 1, LETC: | ||||||
| les produits suivants qui sont traités avec des produits chimiques ou qui en contiennent:les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]),...les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim,les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim,le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim,les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]), | ||||||
| ... | ||||||
| les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim, | ||||||
| les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim, | ||||||
| le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim, | ||||||
| les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les denrées alimentaires suivantes:............les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10],les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12],les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15],les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance,...la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10], | ||||||
| les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12], | ||||||
| les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15], | ||||||
| les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance, | ||||||
| les autres produits suivants:les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par:les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28]...la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19]l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20]les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21]la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22]l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23]les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre,...les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi,...les sèche-linge domestiques à tambour alimentés par le secteurpour ce qui est des chauffe-eau et des ballons d'eau chaude: les chauffe-eau électriques conventionnels ayant un volume de stockage >= 150 litres et les ballons d'eau chaude ayant un volume de stockage = 500 litrespour ce qui est des dispositifs de chauffage des locaux et des dispositifs de chauffage mixtes: les dispositifs de chauffage des locaux électriques et les dispositifs de chauffage mixtes électriquespour ce qui est des dispositifs de chauffage décentralisés: les dispositifs de chauffage décentralisés électriquespour ce qui est des appareils de réfrigération alimentés par le secteur disposant d'une fonction de vente directe: les appareils de réfrigération de boissons disposant d'une fonction de vente directe, les armoires frigorifiques verticales ou mixtes de supermarché et les congélateurs verticaux ou mixtes de supermarché...les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteurles lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteurles machines à café domestiques alimentées par le secteur,les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance,...Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance,les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charg | ||||||
| ... | ||||||
| les granulés et les briquettes de bois à l'état naturel dans la mesure où ils ne remplissent pas les exigences au sens de l'annexe 5, ch. 32 OPair, | ||||||
| les cosmétiques qui ne remplissent pas les exigences définies à l'art. 6, al. 1, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les cosmétiques [40], | ||||||
| les produits du tabac et les produits de substitution dont l'emballage de vente au détail n'indique pas, comme le prévoit l'art. 16, al. 1, let. a et b, de la loi fédérale du 21 mars 1969 sur l'imposition du tabac [42], en relation avec l'art. 31 de l'ordonnance du 14 octobre 2009 sur l'imposition du tabac [43], le prix de vente au détail en francs suisses, ni la raison sociale ou le numéro de revers du fabricant en Suisse ou de l'importateur, | ||||||
| les produits nicotiniques à usage oral sans tabac au sens de l'art. 3, let. d, de la loi du 1er octobre 2021 sur les produits du tabac (LPTab) [45] et les cigarettes électroniques au sens de l'art. 3, let. f, LPTab ne contenant pas de nicotine, dont l'emballage ne comporte pas la mise en garde prévue à l'art. 14, al. 1, let. b ou e, LPTab, | ||||||
| les produits similaires au sens de l'art. 2 de l'ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac (OPTab) [47] dont l'emballage ne comporte pas les mises en garde découlant de la classification prévue à l'art. 3 OPTab ni celles prévues à l'art. 13 OPTab. | ||||||
| les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par: | ||||||
| ... | ||||||
| les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi, | ||||||
| les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28] | ||||||
| les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance, | ||||||
| ... | ||||||
| Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance, | ||||||
| les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charge, | ||||||
| la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19] | ||||||
| les machines à café domestiques alimentées par le secteur, | ||||||
| l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20] | ||||||
| les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21] | ||||||
| la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22] | ||||||
| l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23] | ||||||
| les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre, | ||||||
| ... | ||||||
| les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteur | ||||||
| les lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteur | ||||||
| [1] RS 814.81 [2] Abrogé par le ch. II 2 de l'O du 17 avr. 2019, avec effet au 1er juin 2019 (RO 2019 1495). [3] Nouvelle teneur selon l'annexe 6 ch. 9 de l'O du 5 juin 2015 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1903). [4] RS 813.11 [5] Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 29 oct. 2025, en vigueur depuis le 1er déc. 2025 (RO 2025 747). [6] Abrogé par l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, avec effet au 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [7] Abrogé par l'annexe 2 ch. II 12 de l'O du 15 sept. 2017 sur l'alcool, avec effet au 1er janv. 2018 (RO 2017 5161). [8] Abrogés par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, avec effet au 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [9] Abrogé par le ch. I de l'O du 16 nov. 2011, avec effet au 1er janv. 2012 (RO 2011 5821). [10] RS 916.51 [11] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [12] RS 817.022.16 [13] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [14] Correspond à sans «organisme génétiquement modifié» [15] RS 817.02 [16] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [17] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [18] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [19] RS 742.101 [20] RS 742.141.1 [21] RS 742.141.11 [22] RS 734.0 [23] [RO 1995 1024; 1997 1008annexe ch. 5, 1016annexe 5; 1998 54annexe ch. 6; 2000 741art. 10 ch. 1, 762ch. II 5; 2009 6243annexe 3 ch. 6. RO 2011 6233annexe 2 ch. I] [24] Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2018 1687). [25] RS 941.31 [26] Nouvelle teneur selon le ch. III de l'O du 24 mai 2023, en vigueur depuis le 1er juil. 2023 (RO 2023 280). [27] RS 730.02 [28] Nouvelle teneur selon le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, en vigueur depuis le 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [29] Abrogé par le ch. I de l'O du 29 mars 2023, avec effet au 1er mars 2024 (RO 2023 179). [30] Abrogé par le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, avec effet au 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [31] Introduit par l'art. 10 de l'O du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois, en vigueur depuis le 1er oct. 2010 (RO 2010 2873). [32] RS 944.021 [33] Introduit par le ch. I 4 de l'O du 29 juin 2011 sur des adaptations d'O dans le domaine de l'environnement (RO 2011 3379). Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2023 (RO 2018 1687). [34] Introduit par l'art. 13 de l'O du 7 déc. 2012 sur la déclaration des fourrures (RO 2013 579). Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 19 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 611). [35] RS 944.022 [36] Introduit par le ch. I de l'O du 26 août 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3121). [37] RS 941.210 [38] Introduit par le ch. III de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). [39] Introduit par le ch. II de l'O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1er fév. 2024 (RO 2024 9, 509). Erratum du 19 sept. 2024 (RO 2024 509). [40] RS 817.023.31 [41] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [42] RS 641.31 [43] RS 641.311 [44] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [45] RS 818.32 [46] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [47] RS 818.321 | ||||||
|
RS 946.513.8 OPPEtr Ordonnance du 19 mai 2010 réglant la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions techniques étrangères et la surveillance du marché de ceux-ci (Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères, OPPEtr) - Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères Art. 2 Liste des exceptions selon l'art. 16a, al. 2, let. e, LETC |
||||||
| Font exception au principe fixé à l'art. 16a, al. 1, LETC: | ||||||
| les produits suivants qui sont traités avec des produits chimiques ou qui en contiennent:les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]),...les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim,les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim,le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim,les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]), | ||||||
| ... | ||||||
| les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim, | ||||||
| les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim, | ||||||
| le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim, | ||||||
| les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les denrées alimentaires suivantes:............les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10],les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12],les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15],les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance,...la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10], | ||||||
| les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12], | ||||||
| les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15], | ||||||
| les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance, | ||||||
| les autres produits suivants:les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par:les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28]...la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19]l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20]les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21]la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22]l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23]les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre,...les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi,...les sèche-linge domestiques à tambour alimentés par le secteurpour ce qui est des chauffe-eau et des ballons d'eau chaude: les chauffe-eau électriques conventionnels ayant un volume de stockage >= 150 litres et les ballons d'eau chaude ayant un volume de stockage = 500 litrespour ce qui est des dispositifs de chauffage des locaux et des dispositifs de chauffage mixtes: les dispositifs de chauffage des locaux électriques et les dispositifs de chauffage mixtes électriquespour ce qui est des dispositifs de chauffage décentralisés: les dispositifs de chauffage décentralisés électriquespour ce qui est des appareils de réfrigération alimentés par le secteur disposant d'une fonction de vente directe: les appareils de réfrigération de boissons disposant d'une fonction de vente directe, les armoires frigorifiques verticales ou mixtes de supermarché et les congélateurs verticaux ou mixtes de supermarché...les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteurles lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteurles machines à café domestiques alimentées par le secteur,les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance,...Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance,les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charg | ||||||
| ... | ||||||
| les granulés et les briquettes de bois à l'état naturel dans la mesure où ils ne remplissent pas les exigences au sens de l'annexe 5, ch. 32 OPair, | ||||||
| les cosmétiques qui ne remplissent pas les exigences définies à l'art. 6, al. 1, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les cosmétiques [40], | ||||||
| les produits du tabac et les produits de substitution dont l'emballage de vente au détail n'indique pas, comme le prévoit l'art. 16, al. 1, let. a et b, de la loi fédérale du 21 mars 1969 sur l'imposition du tabac [42], en relation avec l'art. 31 de l'ordonnance du 14 octobre 2009 sur l'imposition du tabac [43], le prix de vente au détail en francs suisses, ni la raison sociale ou le numéro de revers du fabricant en Suisse ou de l'importateur, | ||||||
| les produits nicotiniques à usage oral sans tabac au sens de l'art. 3, let. d, de la loi du 1er octobre 2021 sur les produits du tabac (LPTab) [45] et les cigarettes électroniques au sens de l'art. 3, let. f, LPTab ne contenant pas de nicotine, dont l'emballage ne comporte pas la mise en garde prévue à l'art. 14, al. 1, let. b ou e, LPTab, | ||||||
| les produits similaires au sens de l'art. 2 de l'ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac (OPTab) [47] dont l'emballage ne comporte pas les mises en garde découlant de la classification prévue à l'art. 3 OPTab ni celles prévues à l'art. 13 OPTab. | ||||||
| les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par: | ||||||
| ... | ||||||
| les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi, | ||||||
| les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28] | ||||||
| les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance, | ||||||
| ... | ||||||
| Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance, | ||||||
| les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charge, | ||||||
| la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19] | ||||||
| les machines à café domestiques alimentées par le secteur, | ||||||
| l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20] | ||||||
| les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21] | ||||||
| la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22] | ||||||
| l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23] | ||||||
| les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre, | ||||||
| ... | ||||||
| les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteur | ||||||
| les lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteur | ||||||
| [1] RS 814.81 [2] Abrogé par le ch. II 2 de l'O du 17 avr. 2019, avec effet au 1er juin 2019 (RO 2019 1495). [3] Nouvelle teneur selon l'annexe 6 ch. 9 de l'O du 5 juin 2015 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1903). [4] RS 813.11 [5] Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 29 oct. 2025, en vigueur depuis le 1er déc. 2025 (RO 2025 747). [6] Abrogé par l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, avec effet au 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [7] Abrogé par l'annexe 2 ch. II 12 de l'O du 15 sept. 2017 sur l'alcool, avec effet au 1er janv. 2018 (RO 2017 5161). [8] Abrogés par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, avec effet au 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [9] Abrogé par le ch. I de l'O du 16 nov. 2011, avec effet au 1er janv. 2012 (RO 2011 5821). [10] RS 916.51 [11] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [12] RS 817.022.16 [13] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [14] Correspond à sans «organisme génétiquement modifié» [15] RS 817.02 [16] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [17] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [18] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [19] RS 742.101 [20] RS 742.141.1 [21] RS 742.141.11 [22] RS 734.0 [23] [RO 1995 1024; 1997 1008annexe ch. 5, 1016annexe 5; 1998 54annexe ch. 6; 2000 741art. 10 ch. 1, 762ch. II 5; 2009 6243annexe 3 ch. 6. RO 2011 6233annexe 2 ch. I] [24] Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2018 1687). [25] RS 941.31 [26] Nouvelle teneur selon le ch. III de l'O du 24 mai 2023, en vigueur depuis le 1er juil. 2023 (RO 2023 280). [27] RS 730.02 [28] Nouvelle teneur selon le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, en vigueur depuis le 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [29] Abrogé par le ch. I de l'O du 29 mars 2023, avec effet au 1er mars 2024 (RO 2023 179). [30] Abrogé par le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, avec effet au 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [31] Introduit par l'art. 10 de l'O du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois, en vigueur depuis le 1er oct. 2010 (RO 2010 2873). [32] RS 944.021 [33] Introduit par le ch. I 4 de l'O du 29 juin 2011 sur des adaptations d'O dans le domaine de l'environnement (RO 2011 3379). Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2023 (RO 2018 1687). [34] Introduit par l'art. 13 de l'O du 7 déc. 2012 sur la déclaration des fourrures (RO 2013 579). Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 19 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 611). [35] RS 944.022 [36] Introduit par le ch. I de l'O du 26 août 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3121). [37] RS 941.210 [38] Introduit par le ch. III de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). [39] Introduit par le ch. II de l'O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1er fév. 2024 (RO 2024 9, 509). Erratum du 19 sept. 2024 (RO 2024 509). [40] RS 817.023.31 [41] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [42] RS 641.31 [43] RS 641.311 [44] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [45] RS 818.32 [46] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [47] RS 818.321 | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 172.021 PA Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA) Art. 5 |
||||||
| Sont considérées comme décisions les mesures prises par les autorités dans des cas d'espèce, fondées sur le droit public fédéral et ayant pour objet: | ||||||
| de créer, de modifier ou d'annuler des droits ou des obligations; | ||||||
| de constater l'existence, l'inexistence ou l'étendue de droits ou d'obligations; | ||||||
| de rejeter ou de déclarer irrecevables des demandes tendant à créer, modifier, annuler ou constater des droits ou obligations. | ||||||
| Sont aussi considérées comme des décisions les mesures en matière d'exécution (art. 41, al. 1, let. a et b), les décisions incidentes (art. 45 et 46), les décisions sur opposition (art. 30, al. 2, let. b, et 74), les décisions sur recours (art. 61), les décisions prises en matière de révision (art. 68) et d'interprétation (art. 69). [1] | ||||||
| Lorsqu'une autorité rejette ou invoque des prétentions à faire valoir par voie d'action, sa déclaration n'est pas considérée comme décision. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 10 de la LF du 17 juin 2005 sur le TAF, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 21971069; FF 2001 4000). | ||||||
|
RS 173.32 LTAF Loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF) Art. 33 Autorités précédentes |
||||||
| Le recours est recevable contre les décisions: | ||||||
| du Conseil fédéral et des organes de l'Assemblée fédérale, en matière de rapports de travail du personnel de la Confédération, y compris le refus d'autoriser la poursuite pénale; | ||||||
| du Conseil fédéral concernant:la révocation d'un membre du conseil de banque ou de la direction générale ou d'un suppléant sur la base de la loi du 3 octobre 2003 sur la Banque nationale [2],la révocation d'un membre du conseil d'administration de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers ou l'approbation de la résiliation des rapports de travail du directeur par le conseil d'administration selon la loi du 22 juin 2007 sur la surveillance des marchés financiers [3],le blocage de valeurs patrimoniales en vertu de la loi du 18 décembre 2015 sur les valeurs patrimoniales d'origine illicite [5],l'interdiction d'exercer des activités en vertu de la LRens [7],l'interdiction d'organisations en vertu de la LRens,l'interdiction d'organisations et de groupements en vertu de l'art. 1, al. 2, de la loi fédérale du 20 décembre 2024 interdisant le Hamas et les organisations apparentées [10],la révocation du mandat d'un membre du Conseil de l'Institut fédéral de métrologie au sens de la loi du 17 juin 2011 sur l'Institut fédéral de métrologie [12],la révocation d'un membre du conseil d'administration de l'Autorité fédérale de surveillance en matière de révision ou l'approbation de la résiliation des rapports de travail du directeur par le conseil d'administration selon la loi du 16 décembre 2005 sur la surveillance de la révision [14],la révocation d'un membre du conseil de l'Institut suisse des produits thérapeutiques sur la base de la loi du 15 décembre 2000 sur les produits thérapeutiques [16],la révocation d'un membre du conseil d'administration de l'établissement au sens de la loi du 16 juin 2017 sur les fonds de compensation [18],la révocation d'un membre du conseil de l'Institut suisse de droit comparé selon la loi du 28 septembre 2018 sur l'Institut suisse de droit comparé [20]; la révocation d'un membre du conseil d'administration du Service suisse d'attribution des sillons ou l'approbation de la résiliation des rapports de travail du directeur par le conseil d'administration, conformément à la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [22]; | ||||||
| la révocation d'un membre du conseil de banque ou de la direction générale ou d'un suppléant sur la base de la loi du 3 octobre 2003 sur la Banque nationale [2], | ||||||
| la révocation d'un membre du conseil d'administration du Service suisse d'attribution des sillons ou l'approbation de la résiliation des rapports de travail du directeur par le conseil d'administration, conformément à la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [22]; | ||||||
| la révocation d'un membre du conseil d'administration de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers ou l'approbation de la résiliation des rapports de travail du directeur par le conseil d'administration selon la loi du 22 juin 2007 sur la surveillance des marchés financiers [3], | ||||||
| le blocage de valeurs patrimoniales en vertu de la loi du 18 décembre 2015 sur les valeurs patrimoniales d'origine illicite [5], | ||||||
| l'interdiction d'exercer des activités en vertu de la LRens [7], | ||||||
| l'interdiction d'organisations en vertu de la LRens, | ||||||
| l'interdiction d'organisations et de groupements en vertu de l'art. 1, al. 2, de la loi fédérale du 20 décembre 2024 interdisant le Hamas et les organisations apparentées [10], | ||||||
| la révocation du mandat d'un membre du Conseil de l'Institut fédéral de métrologie au sens de la loi du 17 juin 2011 sur l'Institut fédéral de métrologie [12], | ||||||
| la révocation d'un membre du conseil d'administration de l'Autorité fédérale de surveillance en matière de révision ou l'approbation de la résiliation des rapports de travail du directeur par le conseil d'administration selon la loi du 16 décembre 2005 sur la surveillance de la révision [14], | ||||||
| la révocation d'un membre du conseil de l'Institut suisse des produits thérapeutiques sur la base de la loi du 15 décembre 2000 sur les produits thérapeutiques [16], | ||||||
| la révocation d'un membre du conseil d'administration de l'établissement au sens de la loi du 16 juin 2017 sur les fonds de compensation [18], | ||||||
| la révocation d'un membre du conseil de l'Institut suisse de droit comparé selon la loi du 28 septembre 2018 sur l'Institut suisse de droit comparé [20]; | ||||||
| du Tribunal pénal fédéral en matière de rapports de travail de ses juges et de son personnel; | ||||||
| du Tribunal fédéral des brevets en matière de rapports de travail de ses juges et de son personnel; | ||||||
| du procureur général de la Confédération, en matière de rapports de travail des procureurs qu'il a nommés et du personnel du Ministère public de la Confédération; | ||||||
| de l'Autorité de surveillance du Ministère public de la Confédération, en matière de rapports de travail de son secrétariat; | ||||||
| de l'Autorité de surveillance du Ministère public de la Confédération, en matière de rapports de travail des membres du Ministère public de la Confédération élus par l'Assemblée fédérale (Chambres réunies); | ||||||
| de la Chancellerie fédérale, des départements et des unités de l'administration fédérale qui leur sont subordonnées ou administrativement rattachées; | ||||||
| des établissements et des entreprises de la Confédération; | ||||||
| des commissions fédérales; | ||||||
| des tribunaux arbitraux fondées sur des contrats de droit public signés par la Confédération, ses établissements ou ses entreprises; | ||||||
| des autorités ou organisations extérieures à l'administration fédérale, pour autant qu'elles statuent dans l'accomplissement de tâches de droit public que la Confédération leur a confiées; | ||||||
| d'autorités cantonales, dans la mesure où d'autres lois fédérales prévoient un recours au Tribunal administratif fédéral. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 22 juin 2007 sur la surveillance des marchés financiers, en vigueur depuis le 1er fév. 2008 (RO 2008 5207; FF 2006 2741). [2] RS 951.11 [3] RS 956.1 [4] Introduit par l'annexe ch. 1 de la LF du 1er oct. 2010 sur la restitution des avoirs illicites (RO 2011 275; FF 2010 2995). Nouvelle teneur selon l'art. 31 al. 2 ch. 1 de la L du 18 déc. 2015 sur les valeurs patrimoniales d'origine illicite, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 1803; FF 2014 5121). [5] RS 196.1 [6] Introduit par l'annexe ch. 2 de la LF du 23 déc. 2011 (RO 2012 3745; FF 2007 4473, 2010 7147). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. II 3 de la LF du 25 sept. 2015 sur le renseignement, en vigueur depuis le 1er sept. 2017 (RO 2017 4095; FF 2014 2029). [7] RS 121 [8] Introduit par l'annexe ch. II 3 de la LF du 25 sept. 2015 sur le renseignement, en vigueur depuis le 1er sept. 2017 (RO 2017 4095; FF 2014 2029). [9] Introduit par l'art. 3 de la LF du 20 déc. 2024 interdisant le Hamas et les organisations apparentées, en vigueur depuis le 15 mai 2025 (RO 2025 269; FF 2024 2250). [10] RS 122.1 [11] Introduit par l'art. 26 ch. 2 de la LF du 17 juin 2011 sur l'Institut fédéral de métrologie, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2011 6515; FF 2010 7305). [12] RS 941.27 [13] Introduit par l'annexe ch. 2 de la LF du 20 juin 2014 (Concentration de la surveillance des entreprises de révision et des sociétés d'audit), en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 4073; FF 2013 6147). [14] RS 221.302 [15] Introduit par l'annexe ch. 1 de la LF du 18 mars 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2017 2745, 2018 3755; FF 2013 1). [16] RS 812.21 [17] Introduit par l'annexe ch. II 3 de la L du 16 juin 2017 sur les fonds de compensation, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2017 7563; FF 2016 271). [18] RS 830.2 [19] Introduit par l'art. 23 al. 2 de la LF du 28 sept. 2018 sur l'Institut suisse de droit comparé, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 3199; FF 2018 899). [20] RS 425.1 [21] Introduit par le ch. I 2 de la LF du 28 sept. 2018 sur l'organisation de l'infrastructure ferroviaire, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 1889; FF 2016 8399). [22] RS 742.101 [23] Introduite par l'annexe ch. 3 de la LF du 20 mars 2009 sur TFB, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2010 513, 2011 2241; FF 2008 373). [24] Introduite par l'annexe ch. II 6 de la LF du 19 mars 2010 sur l'organisation des autorités pénales (RO 2010 3267; FF 2008 7371). Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 juin 2015, en vigueur depuis le 1er nov. 2015 (RO 2015 3847; FF 2015 20472069). [25] Introduite par l'annexe ch. II 6 de la LF du 19 mars 2010 sur l'organisation des autorités pénales, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 3267; FF 2008 7371). [26] Introduite par l'annexe ch. II 6 de la LF du 19 mars 2010 sur l'organisation des autorités pénales, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 3267; FF 2008 7371). | ||||||
|
RS 173.32 LTAF Loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF) Art. 32 Exceptions |
||||||
| Le recours est irrecevable contre: | ||||||
| les décisions concernant la sûreté intérieure ou extérieure du pays, la neutralité, la protection diplomatique et les autres affaires relevant des relations extérieures, à moins que le droit international ne confère un droit à ce que la cause soit jugée par un tribunal; | ||||||
| les décisions concernant le droit de vote des citoyens ainsi que les élections et les votations populaires; | ||||||
| les décisions relatives à la composante «prestation» du salaire du personnel de la Confédération, dans la mesure où elles ne concernent pas l'égalité des sexes; | ||||||
| ... | ||||||
| les décisions dans le domaine de l'énergie nucléaire concernant:l'autorisation générale des installations nucléaires;l'approbation du programme de gestion des déchets;la fermeture de dépôts en profondeur;la preuve de l'évacuation des déchets. | ||||||
| l'autorisation générale des installations nucléaires; | ||||||
| l'approbation du programme de gestion des déchets; | ||||||
| la fermeture de dépôts en profondeur; | ||||||
| la preuve de l'évacuation des déchets. | ||||||
| les décisions relatives à l'octroi ou l'extension de concessions d'infrastructures ferroviaires; | ||||||
| les décisions rendues par l'Autorité indépendante d'examen des plaintes en matière de radio-télévision; | ||||||
| les décisions relatives à l'octroi de concessions pour des maisons de jeu; | ||||||
| les décisions relatives à l'octroi, à la modification ou au renouvellement de la concession octroyée à la Société suisse de radiodiffusion et télévision (SSR); | ||||||
| les décisions relatives au droit aux contributions d'une haute école ou d'une autre institution du domaine des hautes écoles. | ||||||
| Le recours est également irrecevable contre: | ||||||
| les décisions qui, en vertu d'une autre loi fédérale, peuvent faire l'objet d'une opposition ou d'un recours devant une autorité précédente au sens de l'art. 33, let. c à f; | ||||||
| les décisions qui, en vertu d'une autre loi fédérale, peuvent faire l'objet d'un recours devant une autorité cantonale. | ||||||
| [1] Abrogée par l'annexe ch. II 1 de la L du 30 sept. 2011 sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles, avec effet au 1er janv. 2015 (RO 2014 4103; FF 2009 4067). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I 3 de la LF du 16 mars 2012 sur la deuxième partie de la réforme des chemins de fer 2, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2012 5619, 2013 1603; FF 2011 857). [3] Introduite par l'annexe ch. 2 de la LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 2131; FF 2013 4425). [4] Introduite par le ch. II de la LF du 25 sept. 2020, en vigueur depuis le 1er mars 2021 (RO 2021 68; FF 2020 3577). | ||||||
|
RS 173.32 LTAF Loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF) Art. 31 Principe |
||||||
| Le Tribunal administratif fédéral connaît des recours contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA) [1]. | ||||||
| [1] RS 172.021 | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 172.021 PA Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA) Art. 5 |
||||||
| Sont considérées comme décisions les mesures prises par les autorités dans des cas d'espèce, fondées sur le droit public fédéral et ayant pour objet: | ||||||
| de créer, de modifier ou d'annuler des droits ou des obligations; | ||||||
| de constater l'existence, l'inexistence ou l'étendue de droits ou d'obligations; | ||||||
| de rejeter ou de déclarer irrecevables des demandes tendant à créer, modifier, annuler ou constater des droits ou obligations. | ||||||
| Sont aussi considérées comme des décisions les mesures en matière d'exécution (art. 41, al. 1, let. a et b), les décisions incidentes (art. 45 et 46), les décisions sur opposition (art. 30, al. 2, let. b, et 74), les décisions sur recours (art. 61), les décisions prises en matière de révision (art. 68) et d'interprétation (art. 69). [1] | ||||||
| Lorsqu'une autorité rejette ou invoque des prétentions à faire valoir par voie d'action, sa déclaration n'est pas considérée comme décision. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 10 de la LF du 17 juin 2005 sur le TAF, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 21971069; FF 2001 4000). | ||||||
|
RS 172.021 PA Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA) Art. 5 |
||||||
| Sont considérées comme décisions les mesures prises par les autorités dans des cas d'espèce, fondées sur le droit public fédéral et ayant pour objet: | ||||||
| de créer, de modifier ou d'annuler des droits ou des obligations; | ||||||
| de constater l'existence, l'inexistence ou l'étendue de droits ou d'obligations; | ||||||
| de rejeter ou de déclarer irrecevables des demandes tendant à créer, modifier, annuler ou constater des droits ou obligations. | ||||||
| Sont aussi considérées comme des décisions les mesures en matière d'exécution (art. 41, al. 1, let. a et b), les décisions incidentes (art. 45 et 46), les décisions sur opposition (art. 30, al. 2, let. b, et 74), les décisions sur recours (art. 61), les décisions prises en matière de révision (art. 68) et d'interprétation (art. 69). [1] | ||||||
| Lorsqu'une autorité rejette ou invoque des prétentions à faire valoir par voie d'action, sa déclaration n'est pas considérée comme décision. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 10 de la LF du 17 juin 2005 sur le TAF, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 21971069; FF 2001 4000). | ||||||
|
RS 173.32 LTAF Loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF) Art. 33 Autorités précédentes |
||||||
| Le recours est recevable contre les décisions: | ||||||
| du Conseil fédéral et des organes de l'Assemblée fédérale, en matière de rapports de travail du personnel de la Confédération, y compris le refus d'autoriser la poursuite pénale; | ||||||
| du Conseil fédéral concernant:la révocation d'un membre du conseil de banque ou de la direction générale ou d'un suppléant sur la base de la loi du 3 octobre 2003 sur la Banque nationale [2],la révocation d'un membre du conseil d'administration de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers ou l'approbation de la résiliation des rapports de travail du directeur par le conseil d'administration selon la loi du 22 juin 2007 sur la surveillance des marchés financiers [3],le blocage de valeurs patrimoniales en vertu de la loi du 18 décembre 2015 sur les valeurs patrimoniales d'origine illicite [5],l'interdiction d'exercer des activités en vertu de la LRens [7],l'interdiction d'organisations en vertu de la LRens,l'interdiction d'organisations et de groupements en vertu de l'art. 1, al. 2, de la loi fédérale du 20 décembre 2024 interdisant le Hamas et les organisations apparentées [10],la révocation du mandat d'un membre du Conseil de l'Institut fédéral de métrologie au sens de la loi du 17 juin 2011 sur l'Institut fédéral de métrologie [12],la révocation d'un membre du conseil d'administration de l'Autorité fédérale de surveillance en matière de révision ou l'approbation de la résiliation des rapports de travail du directeur par le conseil d'administration selon la loi du 16 décembre 2005 sur la surveillance de la révision [14],la révocation d'un membre du conseil de l'Institut suisse des produits thérapeutiques sur la base de la loi du 15 décembre 2000 sur les produits thérapeutiques [16],la révocation d'un membre du conseil d'administration de l'établissement au sens de la loi du 16 juin 2017 sur les fonds de compensation [18],la révocation d'un membre du conseil de l'Institut suisse de droit comparé selon la loi du 28 septembre 2018 sur l'Institut suisse de droit comparé [20]; la révocation d'un membre du conseil d'administration du Service suisse d'attribution des sillons ou l'approbation de la résiliation des rapports de travail du directeur par le conseil d'administration, conformément à la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [22]; | ||||||
| la révocation d'un membre du conseil de banque ou de la direction générale ou d'un suppléant sur la base de la loi du 3 octobre 2003 sur la Banque nationale [2], | ||||||
| la révocation d'un membre du conseil d'administration du Service suisse d'attribution des sillons ou l'approbation de la résiliation des rapports de travail du directeur par le conseil d'administration, conformément à la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [22]; | ||||||
| la révocation d'un membre du conseil d'administration de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers ou l'approbation de la résiliation des rapports de travail du directeur par le conseil d'administration selon la loi du 22 juin 2007 sur la surveillance des marchés financiers [3], | ||||||
| le blocage de valeurs patrimoniales en vertu de la loi du 18 décembre 2015 sur les valeurs patrimoniales d'origine illicite [5], | ||||||
| l'interdiction d'exercer des activités en vertu de la LRens [7], | ||||||
| l'interdiction d'organisations en vertu de la LRens, | ||||||
| l'interdiction d'organisations et de groupements en vertu de l'art. 1, al. 2, de la loi fédérale du 20 décembre 2024 interdisant le Hamas et les organisations apparentées [10], | ||||||
| la révocation du mandat d'un membre du Conseil de l'Institut fédéral de métrologie au sens de la loi du 17 juin 2011 sur l'Institut fédéral de métrologie [12], | ||||||
| la révocation d'un membre du conseil d'administration de l'Autorité fédérale de surveillance en matière de révision ou l'approbation de la résiliation des rapports de travail du directeur par le conseil d'administration selon la loi du 16 décembre 2005 sur la surveillance de la révision [14], | ||||||
| la révocation d'un membre du conseil de l'Institut suisse des produits thérapeutiques sur la base de la loi du 15 décembre 2000 sur les produits thérapeutiques [16], | ||||||
| la révocation d'un membre du conseil d'administration de l'établissement au sens de la loi du 16 juin 2017 sur les fonds de compensation [18], | ||||||
| la révocation d'un membre du conseil de l'Institut suisse de droit comparé selon la loi du 28 septembre 2018 sur l'Institut suisse de droit comparé [20]; | ||||||
| du Tribunal pénal fédéral en matière de rapports de travail de ses juges et de son personnel; | ||||||
| du Tribunal fédéral des brevets en matière de rapports de travail de ses juges et de son personnel; | ||||||
| du procureur général de la Confédération, en matière de rapports de travail des procureurs qu'il a nommés et du personnel du Ministère public de la Confédération; | ||||||
| de l'Autorité de surveillance du Ministère public de la Confédération, en matière de rapports de travail de son secrétariat; | ||||||
| de l'Autorité de surveillance du Ministère public de la Confédération, en matière de rapports de travail des membres du Ministère public de la Confédération élus par l'Assemblée fédérale (Chambres réunies); | ||||||
| de la Chancellerie fédérale, des départements et des unités de l'administration fédérale qui leur sont subordonnées ou administrativement rattachées; | ||||||
| des établissements et des entreprises de la Confédération; | ||||||
| des commissions fédérales; | ||||||
| des tribunaux arbitraux fondées sur des contrats de droit public signés par la Confédération, ses établissements ou ses entreprises; | ||||||
| des autorités ou organisations extérieures à l'administration fédérale, pour autant qu'elles statuent dans l'accomplissement de tâches de droit public que la Confédération leur a confiées; | ||||||
| d'autorités cantonales, dans la mesure où d'autres lois fédérales prévoient un recours au Tribunal administratif fédéral. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 22 juin 2007 sur la surveillance des marchés financiers, en vigueur depuis le 1er fév. 2008 (RO 2008 5207; FF 2006 2741). [2] RS 951.11 [3] RS 956.1 [4] Introduit par l'annexe ch. 1 de la LF du 1er oct. 2010 sur la restitution des avoirs illicites (RO 2011 275; FF 2010 2995). Nouvelle teneur selon l'art. 31 al. 2 ch. 1 de la L du 18 déc. 2015 sur les valeurs patrimoniales d'origine illicite, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 1803; FF 2014 5121). [5] RS 196.1 [6] Introduit par l'annexe ch. 2 de la LF du 23 déc. 2011 (RO 2012 3745; FF 2007 4473, 2010 7147). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. II 3 de la LF du 25 sept. 2015 sur le renseignement, en vigueur depuis le 1er sept. 2017 (RO 2017 4095; FF 2014 2029). [7] RS 121 [8] Introduit par l'annexe ch. II 3 de la LF du 25 sept. 2015 sur le renseignement, en vigueur depuis le 1er sept. 2017 (RO 2017 4095; FF 2014 2029). [9] Introduit par l'art. 3 de la LF du 20 déc. 2024 interdisant le Hamas et les organisations apparentées, en vigueur depuis le 15 mai 2025 (RO 2025 269; FF 2024 2250). [10] RS 122.1 [11] Introduit par l'art. 26 ch. 2 de la LF du 17 juin 2011 sur l'Institut fédéral de métrologie, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2011 6515; FF 2010 7305). [12] RS 941.27 [13] Introduit par l'annexe ch. 2 de la LF du 20 juin 2014 (Concentration de la surveillance des entreprises de révision et des sociétés d'audit), en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 4073; FF 2013 6147). [14] RS 221.302 [15] Introduit par l'annexe ch. 1 de la LF du 18 mars 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2017 2745, 2018 3755; FF 2013 1). [16] RS 812.21 [17] Introduit par l'annexe ch. II 3 de la L du 16 juin 2017 sur les fonds de compensation, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2017 7563; FF 2016 271). [18] RS 830.2 [19] Introduit par l'art. 23 al. 2 de la LF du 28 sept. 2018 sur l'Institut suisse de droit comparé, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 3199; FF 2018 899). [20] RS 425.1 [21] Introduit par le ch. I 2 de la LF du 28 sept. 2018 sur l'organisation de l'infrastructure ferroviaire, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 1889; FF 2016 8399). [22] RS 742.101 [23] Introduite par l'annexe ch. 3 de la LF du 20 mars 2009 sur TFB, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2010 513, 2011 2241; FF 2008 373). [24] Introduite par l'annexe ch. II 6 de la LF du 19 mars 2010 sur l'organisation des autorités pénales (RO 2010 3267; FF 2008 7371). Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 juin 2015, en vigueur depuis le 1er nov. 2015 (RO 2015 3847; FF 2015 20472069). [25] Introduite par l'annexe ch. II 6 de la LF du 19 mars 2010 sur l'organisation des autorités pénales, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 3267; FF 2008 7371). [26] Introduite par l'annexe ch. II 6 de la LF du 19 mars 2010 sur l'organisation des autorités pénales, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 3267; FF 2008 7371). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 36 Exécution par la Confédération |
||||||
| La Confédération exécute les prescriptions sur: | ||||||
| la surveillance du marché des machines de chantier, de leurs systèmes de filtres à particules ainsi que des machines et appareils équipés d'un moteur à combustion (art. 37); | ||||||
| le contrôle des combustibles et des carburants importés et mis dans le commerce (art. 38). [3] | ||||||
| Lorsque les autorités fédérales appliquent d'autres lois fédérales, des accords internationaux ou des décisions internationales qui touchent des objets relevant de la présente ordonnance, elles exécutent également la présente ordonnance. La collaboration de l'OFEV et des cantons est régie par l'art. 41, al. 2 et 4, de la loi; les dispositions légales sur l'obligation de garder le secret sont réservées. [4] | ||||||
| Le Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication [5] peut édicter des dispositions exécutives et complémentaires, notamment sur: | ||||||
| les méthodes de contrôle, de mesure et de calcul; | ||||||
| les expertises-type; | ||||||
| les cheminées. | ||||||
| La Confédération procède à des relevés sur l'état et l'évolution de la pollution atmosphérique dans l'ensemble de la Suisse (art. 39). [6] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). [3] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 15 juil. 2010 (RO 2010 2965). [4] Nouvelle teneur selon le ch. II 13 de l'O du 2 fév. 2000 relative à la loi fédérale sur la coordination et la simplification des procédures de décision, en vigueur depuis le 1er mars 2000 (RO 2000 703). [5] La désignation de l'unité administrative a été adaptée en application de l'art. 16 al. 3 de l'O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). [6] Introduit par le ch. I de l'O du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 15 juil. 2010 (RO 2010 2965). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 37 [1] Surveillance du marché des machines de chantier, de leurs systèmes de filtres à particules ainsi que des machines et appareils équipés d'un moteur à combustion [2] |
||||||
| L'OFEV contrôle le respect des prescriptions sur la mise dans le commerce des machines de chantier, de leurs systèmes de filtres à particules ainsi que des machines et appareils équipés d'un moteur à combustion. Il vérifie en particulier: [3] | ||||||
| si les indications figurant sur la déclaration de conformité sont exactes, ou | ||||||
| si les moteurs à combustion des machines et appareils qui sont munis d'une marque de réception correspondent au moteur ou à la famille de moteurs au bénéfice d'une réception par type. | ||||||
| Il peut confier cette tâche de contrôle à des corporations de droit public et à des organisations professionnelles de droit privé. | ||||||
| Si les installations contrôlées ne répondent pas aux exigences, l'OFEV arrête les mesures nécessaires. Dans des cas graves, il peut interdire le maintien sur le marché ou la mise dans le commerce ou exiger la mise aux normes des installations commercialisées. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 15 juil. 2010 (RO 2010 2965). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [3] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [4] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 11 avr. 2018, en vigueur depuis le 1er juin 2018 (RO 2018 1687). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 37 [1] Surveillance du marché des machines de chantier, de leurs systèmes de filtres à particules ainsi que des machines et appareils équipés d'un moteur à combustion [2] |
||||||
| L'OFEV contrôle le respect des prescriptions sur la mise dans le commerce des machines de chantier, de leurs systèmes de filtres à particules ainsi que des machines et appareils équipés d'un moteur à combustion. Il vérifie en particulier: [3] | ||||||
| si les indications figurant sur la déclaration de conformité sont exactes, ou | ||||||
| si les moteurs à combustion des machines et appareils qui sont munis d'une marque de réception correspondent au moteur ou à la famille de moteurs au bénéfice d'une réception par type. | ||||||
| Il peut confier cette tâche de contrôle à des corporations de droit public et à des organisations professionnelles de droit privé. | ||||||
| Si les installations contrôlées ne répondent pas aux exigences, l'OFEV arrête les mesures nécessaires. Dans des cas graves, il peut interdire le maintien sur le marché ou la mise dans le commerce ou exiger la mise aux normes des installations commercialisées. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 15 juil. 2010 (RO 2010 2965). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [3] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [4] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 11 avr. 2018, en vigueur depuis le 1er juin 2018 (RO 2018 1687). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 37 [1] Surveillance du marché des machines de chantier, de leurs systèmes de filtres à particules ainsi que des machines et appareils équipés d'un moteur à combustion [2] |
||||||
| L'OFEV contrôle le respect des prescriptions sur la mise dans le commerce des machines de chantier, de leurs systèmes de filtres à particules ainsi que des machines et appareils équipés d'un moteur à combustion. Il vérifie en particulier: [3] | ||||||
| si les indications figurant sur la déclaration de conformité sont exactes, ou | ||||||
| si les moteurs à combustion des machines et appareils qui sont munis d'une marque de réception correspondent au moteur ou à la famille de moteurs au bénéfice d'une réception par type. | ||||||
| Il peut confier cette tâche de contrôle à des corporations de droit public et à des organisations professionnelles de droit privé. | ||||||
| Si les installations contrôlées ne répondent pas aux exigences, l'OFEV arrête les mesures nécessaires. Dans des cas graves, il peut interdire le maintien sur le marché ou la mise dans le commerce ou exiger la mise aux normes des installations commercialisées. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 15 juil. 2010 (RO 2010 2965). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [3] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [4] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 11 avr. 2018, en vigueur depuis le 1er juin 2018 (RO 2018 1687). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 19 Compétences des organes d'exécution |
||||||
| Les organes d'exécution chargés par la loi de la surveillance du marché peuvent exiger les preuves et les informations nécessaires, prélever ou réclamer des échantillons, faire procéder à des essais et, pendant les heures de travail habituelles, pénétrer dans les locaux d'exploitation ou les locaux commerciaux des personnes soumises à l'obligation de renseigner, les inspecter et consulter les documents pertinents. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent prendre des mesures provisionnelles si des soupçons sérieux donnent à penser qu'un danger grave et immédiat menace un intérêt public prépondérant au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e. | ||||||
| Lorsque la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, le requiert, les organes d'exécution sont habilités à prendre les mesures appropriées dans les cas suivants: | ||||||
| les preuves, les informations ou les échantillons exigés ne sont pas fournis dans un délai convenable; | ||||||
| un produit ne satisfait pas aux prescriptions techniques. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent notamment: | ||||||
| interdire qu'un produit continue à être mis sur le marché; | ||||||
| prescrire que les risques liés à un produit fassent l'objet d'une mise en garde ou ordonner, et si nécessaire mettre en oeuvre, son rappel ou son retrait; | ||||||
| interdire l'exportation d'un produit dont la mise sur le marché a été interdite en vertu de la let. a; | ||||||
| saisir, détruire ou rendre inutilisable un produit qui présente un danger grave et immédiat. | ||||||
| Les organes d'exécution ne peuvent pas ordonner de mesures qui requièrent a posteriori de modifier la structure d'un produit légalement mis sur le marché. | ||||||
| Les organes d'exécution informent la population du danger que présente un produit lorsque le responsable de la mise sur le marché ne prend pas de mesures efficaces en temps utile. Ils rendent accessibles à la population les informations dont ils disposent concernant les risques liés à ce produit et les mesures prises. | ||||||
| Si la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, l'exige, les mesures prévues à l'al. 4 sont prises sous la forme d'une décision de portée générale. Elles sont publiées après leur entrée en force. | ||||||
| La loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative [1] est applicable. | ||||||
| [1] RS 172.021 | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 172.021 PA Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA) Art. 25 |
||||||
| L'autorité compétente sur le fond a qualité pour constater par une décision, d'office ou sur demande, l'existence, l'inexistence ou l'étendue de droits ou d'obligations fondés sur le droit public. | ||||||
| Elle donne suite à une demande en constatation si le requérant prouve qu'il a un intérêt digne de protection. | ||||||
| Aucun désavantage ne peut résulter pour la partie du fait qu'elle a agi en se fondant légitimement sur une décision de constatation. | ||||||
|
RS 173.32 LTAF Loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF) Art. 32 Exceptions |
||||||
| Le recours est irrecevable contre: | ||||||
| les décisions concernant la sûreté intérieure ou extérieure du pays, la neutralité, la protection diplomatique et les autres affaires relevant des relations extérieures, à moins que le droit international ne confère un droit à ce que la cause soit jugée par un tribunal; | ||||||
| les décisions concernant le droit de vote des citoyens ainsi que les élections et les votations populaires; | ||||||
| les décisions relatives à la composante «prestation» du salaire du personnel de la Confédération, dans la mesure où elles ne concernent pas l'égalité des sexes; | ||||||
| ... | ||||||
| les décisions dans le domaine de l'énergie nucléaire concernant:l'autorisation générale des installations nucléaires;l'approbation du programme de gestion des déchets;la fermeture de dépôts en profondeur;la preuve de l'évacuation des déchets. | ||||||
| l'autorisation générale des installations nucléaires; | ||||||
| l'approbation du programme de gestion des déchets; | ||||||
| la fermeture de dépôts en profondeur; | ||||||
| la preuve de l'évacuation des déchets. | ||||||
| les décisions relatives à l'octroi ou l'extension de concessions d'infrastructures ferroviaires; | ||||||
| les décisions rendues par l'Autorité indépendante d'examen des plaintes en matière de radio-télévision; | ||||||
| les décisions relatives à l'octroi de concessions pour des maisons de jeu; | ||||||
| les décisions relatives à l'octroi, à la modification ou au renouvellement de la concession octroyée à la Société suisse de radiodiffusion et télévision (SSR); | ||||||
| les décisions relatives au droit aux contributions d'une haute école ou d'une autre institution du domaine des hautes écoles. | ||||||
| Le recours est également irrecevable contre: | ||||||
| les décisions qui, en vertu d'une autre loi fédérale, peuvent faire l'objet d'une opposition ou d'un recours devant une autorité précédente au sens de l'art. 33, let. c à f; | ||||||
| les décisions qui, en vertu d'une autre loi fédérale, peuvent faire l'objet d'un recours devant une autorité cantonale. | ||||||
| [1] Abrogée par l'annexe ch. II 1 de la L du 30 sept. 2011 sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles, avec effet au 1er janv. 2015 (RO 2014 4103; FF 2009 4067). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I 3 de la LF du 16 mars 2012 sur la deuxième partie de la réforme des chemins de fer 2, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2012 5619, 2013 1603; FF 2011 857). [3] Introduite par l'annexe ch. 2 de la LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 2131; FF 2013 4425). [4] Introduite par le ch. II de la LF du 25 sept. 2020, en vigueur depuis le 1er mars 2021 (RO 2021 68; FF 2020 3577). | ||||||
|
RS 172.021 PA Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA) Art. 48 [1] |
||||||
| A qualité pour recourir quiconque: | ||||||
| a pris part à la procédure devant l'autorité inférieure ou a été privé de la possibilité de le faire; | ||||||
| est spécialement atteint par la décision attaquée, et | ||||||
| a un intérêt digne de protection à son annulation ou à sa modification. | ||||||
| A également qualité pour recourir toute personne, organisation ou autorité qu'une autre loi fédérale autorise à recourir. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 10 de la LF du 17 juin 2005 sur le TAF, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 21971069; FF 2001 4000). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 172.021 PA Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA) Art. 25 |
||||||
| L'autorité compétente sur le fond a qualité pour constater par une décision, d'office ou sur demande, l'existence, l'inexistence ou l'étendue de droits ou d'obligations fondés sur le droit public. | ||||||
| Elle donne suite à une demande en constatation si le requérant prouve qu'il a un intérêt digne de protection. | ||||||
| Aucun désavantage ne peut résulter pour la partie du fait qu'elle a agi en se fondant légitimement sur une décision de constatation. | ||||||
|
RS 172.021 PA Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA) Art. 50 [1] |
||||||
| Le recours doit être déposé dans les 30 jours qui suivent la notification de la décision. | ||||||
| Le recours pour déni de justice ou retard injustifié peut être formé en tout temps. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 10 de la LF du 17 juin 2005 sur le TAF, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 21971069; FF 2001 4000). | ||||||
|
RS 172.021 PA Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA) Art. 52 |
||||||
| Le mémoire de recours indique les conclusions, motifs et moyens de preuve et porte la signature du recourant ou de son mandataire; celui-ci y joint l'expédition de la décision attaquée et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles se trouvent en ses mains. | ||||||
| Si le recours ne satisfait pas à ces exigences, ou si les conclusions ou les motifs du recourant n'ont pas la clarté nécessaire, sans que le recours soit manifestement irrecevable, l'autorité de recours impartit au recourant un court délai supplémentaire pour régulariser le recours. | ||||||
| Elle avise en même temps le recourant que si le délai n'est pas utilisé, elle statuera sur la base du dossier ou si les conclusions, les motifs ou la signature manquent, elle déclarera le recours irrecevable. | ||||||
|
RS 172.021 PA Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA) Art. 49 |
||||||
| Le recourant peut invoquer: | ||||||
| la violation du droit fédéral, y compris l'excès ou l'abus du pouvoir d'appréciation; | ||||||
| la constatation inexacte ou incomplète des faits pertinents; | ||||||
| l'inopportunité: ce grief ne peut être invoqué lorsqu'une autorité cantonale a statué comme autorité de recours. | ||||||
|
RS 172.021 PA Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA) Art. 19 |
||||||
| Sont en outre applicables par analogie à la procédure probatoire les art. 37, 39 à 41 et 43 à 61 de la procédure civile fédérale [1]; les sanctions pénales prévues par ladite loi envers les parties ou les tierces personnes défaillantes sont remplacées par celles qui sont mentionnées à l'art. 60 de la présente loi. | ||||||
| [1] RS 273 | ||||||
|
RS 273 PCF Loi fédérale du 4 décembre 1947 de procédure civile fédérale Art. 40 |
||||||
| Le juge apprécie les preuves selon sa libre conviction. Il prend en considération l'attitude des parties au cours du procès, par exemple le défaut d'obtempérer à une convocation personnelle, le refus de répondre à une question du juge ou de produire des moyens de preuve requis. | ||||||
|
RS 210 CC Code civil suisse du 10 décembre 1907 Art. 8 |
||||||
| Chaque partie doit, si la loi ne prescrit le contraire, prouver les faits qu'elle allègue pour en déduire son droit. | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 2 Définitions |
||||||
| On entend par installations stationnaires: | ||||||
| les bâtiments et autres ouvrages fixes; | ||||||
| les aménagements de terrain; | ||||||
| les appareils et machines; | ||||||
| les installations de ventilation qui collectent les effluents gazeux des véhicules et les rejettent dans l'environnement sous forme d'air évacué. | ||||||
| On entend par véhicules, les véhicules à moteur, les aéronefs, les bateaux et les chemins de fer. | ||||||
| On entend par infrastructures destinées aux transports, les routes, aéroports, voies ferrées et autres installations où les effluents gazeux des véhicules sont rejetés dans l'environnement sans avoir été collectés. | ||||||
| Par nouvelles installations, on entend aussi les installations transformées, agrandies ou remises en état, lorsque: | ||||||
| ce changement laisse présager des émissions plus fortes ou différentes; | ||||||
| l'on consent des dépenses supérieures à la moitié de ce qu'aurait coûté une nouvelle installation. | ||||||
| Sont considérées comme excessives les immissions qui dépassent une ou plusieurs des valeurs limites figurant à l'annexe 7. Si pour un polluant aucune valeur limite n'est fixée, les immissions sont considérées comme excessives lorsque: | ||||||
| elles menacent l'homme, les animaux et les plantes, leurs biocénoses ou leurs biotopes; | ||||||
| sur la base d'une enquête, il est établi qu'elles incommodent sensiblement une importante partie de la population; | ||||||
| elles endommagent les constructions; | ||||||
| elles portent atteinte à la fertilité du sol, à la végétation, ou à la salubrité des eaux. | ||||||
| Par mise dans le commerce, on entend le premier transfert ou la première remise, à titre onéreux ou non, d'un appareil ou d'une machine devant faire l'objet d'une distribution ou d'une utilisation en Suisse. Est assimilée à une mise dans le commerce la première mise en service d'appareils et de machines dans la propre exploitation, lorsqu'aucune mise dans le commerce n'a eu lieu auparavant. [1] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 15 juil. 2010 (RO 2010 2965). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19b Preuve de conformité |
||||||
| La preuve de conformité comprend les documents suivants: | ||||||
| une attestation délivrée par un organisme d'évaluation de conformité selon l'art. 18 de la loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) [1] prouvant que le type de machine de chantier ou de système de filtre à particules remplit les exigences selon l'annexe 4, ch. 3 (attestation de conformité); | ||||||
| une déclaration du fabricant ou de l'importateur certifiant que les machines de chantier ou les systèmes de filtres à particules qui seront mis dans le commerce correspondent aux types expertisés (déclaration de conformité), et comportant les indications suivantes:nom et adresse du fabricant ou de l'importateur,type de machine de chantier, de moteur et de système de réduction des particules,année de fabrication et numéro de série de la machine de chantier, du moteur et du système de filtre à particules,nom et adresse de l'organisme d'évaluation de conformité et numéro de l'attestation de conformité,nom et fonction de la personne qui signe la déclaration de conformité pour le fabricant ou l'importateur,emplacement exact du marquage de la machine de chantier, et | ||||||
| nom et adresse du fabricant ou de l'importateur, | ||||||
| type de machine de chantier, de moteur et de système de réduction des particules, | ||||||
| année de fabrication et numéro de série de la machine de chantier, du moteur et du système de filtre à particules, | ||||||
| nom et adresse de l'organisme d'évaluation de conformité et numéro de l'attestation de conformité, | ||||||
| nom et fonction de la personne qui signe la déclaration de conformité pour le fabricant ou l'importateur, | ||||||
| emplacement exact du marquage de la machine de chantier, et | ||||||
| le marquage au sens de l'annexe 4, ch. 33. | ||||||
| Pour les machines de chantier qui remplissent les exigences de l'annexe II du règlement (UE) 2016/1628 [2], la preuve de conformité comprend une réception par type octroyée par un État membre de l'UE pour un type de moteur ou une famille de moteurs, conformément au règlement (UE) 2016/1628. [3] | ||||||
| Les organismes d'évaluation de conformité remettent à l'OFEV l'attestation de conformité accompagnée des rapports d'évaluation correspondants. L'OFEV publie des listes des types de systèmes de filtres à particules et des types de moteurs conformes. [4] | ||||||
| Le fabricant ou l'importateur doivent conserver la déclaration de conformité pendant dix ans après la mise dans le commerce de la machine de chantier ou du système de filtre à particules. | ||||||
| [1] RS 946.51 [2] Règlement (UE) 2016/1628 du Parlement européen et du Conseil du 14 septembre 2016 relatif aux exigences concernant les limites d'émission pour les gaz polluants et les particules polluantes et la réception par type pour les moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers, JO L 252 du 16.9.2016, p. 53; modifié par le règlement délégué (UE) 2017/654 de la Commission du 19 décembre 2016, JO L 102 du 13.4.2017, p. 1, par le règlement délégué (UE) 2017/655 de la Commission du 19 décembre 2016, JO L 102 du 13.4.2017, p. 334 et par le règlement d'exécution (UE) 2017/656 de la Commission du 19 décembre 2016, JO L 102 du 13.4.2017, p. 364. [3] Introduit par le ch. I de l'O du 11 avr. 2018, en vigueur depuis le 1er juin 2018 (RO 2018 1687). [4] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 18 Preuve de l'essai et de l'évaluation de la conformité |
||||||
| Si un essai ou une évaluation par des tiers est exigé, le rapport d'essai ou l'attestation de conformité a valeur probante lorsqu'il émane d'un organisme qui est, pour le domaine en question: | ||||||
| accrédité en Suisse; | ||||||
| reconnu par la Suisse dans le cadre d'un accord international; ou | ||||||
| habilité ou reconnu à un autre titre par le droit suisse. | ||||||
| Le rapport d'essai ou l'attestation de conformité établi par un organisme étranger qui n'est pas reconnu en vertu de l'al. 1 n'a valeur probante que s'il peut être rendu vraisemblable: | ||||||
| que les procédures d'essais ou d'évaluation de la conformité qui ont été appliquées satisfont aux exigences suisses; et | ||||||
| que l'organisme étranger dispose de qualifications équivalentes à celles exigées en Suisse. | ||||||
| L'Office fédéral des affaires économiques extérieures [1] peut, en accord avec l'office fédéral compétent, ordonner que les rapports d'essai ou les attestations de conformité n'ont pas valeur probante au sens de l'al. 2 lorsque des organismes suisses qualifiés, leurs rapports d'essai ou leurs attestations de conformité ne sont pas reconnus dans l'Etat de l'organisme étranger. Il prend en compte, dans sa décision, les intérêts économiques suisses, notamment en ce qui concerne le commerce extérieur. | ||||||
| [1] Actuellement: Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), art. 5 de l'O du 14 juin 1999 sur l'organisation du Département fédéral de l'économie (RS 172.216.1;voir RO 2000 187art. 16). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 1 But et champ d'application |
||||||
| La présente ordonnance a pour but de protéger l'homme, les animaux et les plantes, leurs biotopes et biocénoses, ainsi que le sol, des pollutions atmosphériques nuisibles ou incommodantes. | ||||||
| Elle régit: | ||||||
| la limitation préventive des émissions dues aux installations qui causent des pollutions atmosphériques, au sens de l'art. 7 de la loi; | ||||||
| l'incinération de déchets en plein air; | ||||||
| les normes applicables aux combustibles et aux carburants; | ||||||
| la charge polluante admissible de l'air (valeurs limites d'immission); | ||||||
| la procédure à suivre lorsque les immissions sont excessives. | ||||||
| [1] Introduite par le ch. I de l'O du 20 nov. 1991, en vigueur depuis le 1er fév. 1992 (RO 1992 124). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 16a Principe |
||||||
| Les produits peuvent être mis sur le marché aux conditions suivantes: | ||||||
| ils satisfont aux prescriptions techniques de la Communauté européenne (CE) et, lorsque le droit de la CE n'est pas harmonisé ou ne fait l'objet que d'une harmonisation incomplète, aux prescriptions techniques d'un Etat membre de la CE ou de l'Espace économique européen (EEE); | ||||||
| ils sont légalement sur le marché de l'Etat membre de la CE ou de l'EEE visé à la let. a. | ||||||
| Sont exceptés: | ||||||
| les produits soumis à homologation; | ||||||
| les substances soumises à notification en vertu de la législation sur les produits chimiques; | ||||||
| les produits qui requièrent une autorisation d'importation préalable; | ||||||
| les produits frappés d'une interdiction d'importer; | ||||||
| les produits pour lesquels le Conseil fédéral arrête une exception conformément à l'art. 4, al. 3 et 4. | ||||||
| Si la CE ou un Etat membre de la CE ou de l'EEE entrave la mise sur le marché de produits suisses satisfaisant aux prescriptions techniques du pays de destination, le Conseil fédéral peut ordonner que l'al. 1 ne s'applique pas aux produits ou à certains produits de ce partenaire commercial. | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 16a Principe |
||||||
| Les produits peuvent être mis sur le marché aux conditions suivantes: | ||||||
| ils satisfont aux prescriptions techniques de la Communauté européenne (CE) et, lorsque le droit de la CE n'est pas harmonisé ou ne fait l'objet que d'une harmonisation incomplète, aux prescriptions techniques d'un Etat membre de la CE ou de l'Espace économique européen (EEE); | ||||||
| ils sont légalement sur le marché de l'Etat membre de la CE ou de l'EEE visé à la let. a. | ||||||
| Sont exceptés: | ||||||
| les produits soumis à homologation; | ||||||
| les substances soumises à notification en vertu de la législation sur les produits chimiques; | ||||||
| les produits qui requièrent une autorisation d'importation préalable; | ||||||
| les produits frappés d'une interdiction d'importer; | ||||||
| les produits pour lesquels le Conseil fédéral arrête une exception conformément à l'art. 4, al. 3 et 4. | ||||||
| Si la CE ou un Etat membre de la CE ou de l'EEE entrave la mise sur le marché de produits suisses satisfaisant aux prescriptions techniques du pays de destination, le Conseil fédéral peut ordonner que l'al. 1 ne s'applique pas aux produits ou à certains produits de ce partenaire commercial. | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 946.513.8 OPPEtr Ordonnance du 19 mai 2010 réglant la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions techniques étrangères et la surveillance du marché de ceux-ci (Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères, OPPEtr) - Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères Art. 2 Liste des exceptions selon l'art. 16a, al. 2, let. e, LETC |
||||||
| Font exception au principe fixé à l'art. 16a, al. 1, LETC: | ||||||
| les produits suivants qui sont traités avec des produits chimiques ou qui en contiennent:les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]),...les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim,les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim,le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim,les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]), | ||||||
| ... | ||||||
| les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim, | ||||||
| les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim, | ||||||
| le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim, | ||||||
| les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les denrées alimentaires suivantes:............les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10],les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12],les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15],les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance,...la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10], | ||||||
| les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12], | ||||||
| les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15], | ||||||
| les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance, | ||||||
| les autres produits suivants:les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par:les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28]...la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19]l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20]les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21]la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22]l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23]les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre,...les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi,...les sèche-linge domestiques à tambour alimentés par le secteurpour ce qui est des chauffe-eau et des ballons d'eau chaude: les chauffe-eau électriques conventionnels ayant un volume de stockage >= 150 litres et les ballons d'eau chaude ayant un volume de stockage = 500 litrespour ce qui est des dispositifs de chauffage des locaux et des dispositifs de chauffage mixtes: les dispositifs de chauffage des locaux électriques et les dispositifs de chauffage mixtes électriquespour ce qui est des dispositifs de chauffage décentralisés: les dispositifs de chauffage décentralisés électriquespour ce qui est des appareils de réfrigération alimentés par le secteur disposant d'une fonction de vente directe: les appareils de réfrigération de boissons disposant d'une fonction de vente directe, les armoires frigorifiques verticales ou mixtes de supermarché et les congélateurs verticaux ou mixtes de supermarché...les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteurles lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteurles machines à café domestiques alimentées par le secteur,les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance,...Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance,les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charg | ||||||
| ... | ||||||
| les granulés et les briquettes de bois à l'état naturel dans la mesure où ils ne remplissent pas les exigences au sens de l'annexe 5, ch. 32 OPair, | ||||||
| les cosmétiques qui ne remplissent pas les exigences définies à l'art. 6, al. 1, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les cosmétiques [40], | ||||||
| les produits du tabac et les produits de substitution dont l'emballage de vente au détail n'indique pas, comme le prévoit l'art. 16, al. 1, let. a et b, de la loi fédérale du 21 mars 1969 sur l'imposition du tabac [42], en relation avec l'art. 31 de l'ordonnance du 14 octobre 2009 sur l'imposition du tabac [43], le prix de vente au détail en francs suisses, ni la raison sociale ou le numéro de revers du fabricant en Suisse ou de l'importateur, | ||||||
| les produits nicotiniques à usage oral sans tabac au sens de l'art. 3, let. d, de la loi du 1er octobre 2021 sur les produits du tabac (LPTab) [45] et les cigarettes électroniques au sens de l'art. 3, let. f, LPTab ne contenant pas de nicotine, dont l'emballage ne comporte pas la mise en garde prévue à l'art. 14, al. 1, let. b ou e, LPTab, | ||||||
| les produits similaires au sens de l'art. 2 de l'ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac (OPTab) [47] dont l'emballage ne comporte pas les mises en garde découlant de la classification prévue à l'art. 3 OPTab ni celles prévues à l'art. 13 OPTab. | ||||||
| les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par: | ||||||
| ... | ||||||
| les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi, | ||||||
| les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28] | ||||||
| les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance, | ||||||
| ... | ||||||
| Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance, | ||||||
| les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charge, | ||||||
| la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19] | ||||||
| les machines à café domestiques alimentées par le secteur, | ||||||
| l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20] | ||||||
| les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21] | ||||||
| la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22] | ||||||
| l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23] | ||||||
| les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre, | ||||||
| ... | ||||||
| les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteur | ||||||
| les lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteur | ||||||
| [1] RS 814.81 [2] Abrogé par le ch. II 2 de l'O du 17 avr. 2019, avec effet au 1er juin 2019 (RO 2019 1495). [3] Nouvelle teneur selon l'annexe 6 ch. 9 de l'O du 5 juin 2015 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1903). [4] RS 813.11 [5] Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 29 oct. 2025, en vigueur depuis le 1er déc. 2025 (RO 2025 747). [6] Abrogé par l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, avec effet au 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [7] Abrogé par l'annexe 2 ch. II 12 de l'O du 15 sept. 2017 sur l'alcool, avec effet au 1er janv. 2018 (RO 2017 5161). [8] Abrogés par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, avec effet au 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [9] Abrogé par le ch. I de l'O du 16 nov. 2011, avec effet au 1er janv. 2012 (RO 2011 5821). [10] RS 916.51 [11] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [12] RS 817.022.16 [13] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [14] Correspond à sans «organisme génétiquement modifié» [15] RS 817.02 [16] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [17] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [18] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [19] RS 742.101 [20] RS 742.141.1 [21] RS 742.141.11 [22] RS 734.0 [23] [RO 1995 1024; 1997 1008annexe ch. 5, 1016annexe 5; 1998 54annexe ch. 6; 2000 741art. 10 ch. 1, 762ch. II 5; 2009 6243annexe 3 ch. 6. RO 2011 6233annexe 2 ch. I] [24] Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2018 1687). [25] RS 941.31 [26] Nouvelle teneur selon le ch. III de l'O du 24 mai 2023, en vigueur depuis le 1er juil. 2023 (RO 2023 280). [27] RS 730.02 [28] Nouvelle teneur selon le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, en vigueur depuis le 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [29] Abrogé par le ch. I de l'O du 29 mars 2023, avec effet au 1er mars 2024 (RO 2023 179). [30] Abrogé par le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, avec effet au 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [31] Introduit par l'art. 10 de l'O du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois, en vigueur depuis le 1er oct. 2010 (RO 2010 2873). [32] RS 944.021 [33] Introduit par le ch. I 4 de l'O du 29 juin 2011 sur des adaptations d'O dans le domaine de l'environnement (RO 2011 3379). Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2023 (RO 2018 1687). [34] Introduit par l'art. 13 de l'O du 7 déc. 2012 sur la déclaration des fourrures (RO 2013 579). Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 19 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 611). [35] RS 944.022 [36] Introduit par le ch. I de l'O du 26 août 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3121). [37] RS 941.210 [38] Introduit par le ch. III de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). [39] Introduit par le ch. II de l'O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1er fév. 2024 (RO 2024 9, 509). Erratum du 19 sept. 2024 (RO 2024 509). [40] RS 817.023.31 [41] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [42] RS 641.31 [43] RS 641.311 [44] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [45] RS 818.32 [46] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [47] RS 818.321 | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 35 Exécution par les cantons |
||||||
| Sous réserve de l'art. 36, l'exécution de la présente ordonnance incombe aux cantons. | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 36 Exécution par la Confédération |
||||||
| La Confédération exécute les prescriptions sur: | ||||||
| la surveillance du marché des machines de chantier, de leurs systèmes de filtres à particules ainsi que des machines et appareils équipés d'un moteur à combustion (art. 37); | ||||||
| le contrôle des combustibles et des carburants importés et mis dans le commerce (art. 38). [3] | ||||||
| Lorsque les autorités fédérales appliquent d'autres lois fédérales, des accords internationaux ou des décisions internationales qui touchent des objets relevant de la présente ordonnance, elles exécutent également la présente ordonnance. La collaboration de l'OFEV et des cantons est régie par l'art. 41, al. 2 et 4, de la loi; les dispositions légales sur l'obligation de garder le secret sont réservées. [4] | ||||||
| Le Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication [5] peut édicter des dispositions exécutives et complémentaires, notamment sur: | ||||||
| les méthodes de contrôle, de mesure et de calcul; | ||||||
| les expertises-type; | ||||||
| les cheminées. | ||||||
| La Confédération procède à des relevés sur l'état et l'évolution de la pollution atmosphérique dans l'ensemble de la Suisse (art. 39). [6] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). [3] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 15 juil. 2010 (RO 2010 2965). [4] Nouvelle teneur selon le ch. II 13 de l'O du 2 fév. 2000 relative à la loi fédérale sur la coordination et la simplification des procédures de décision, en vigueur depuis le 1er mars 2000 (RO 2000 703). [5] La désignation de l'unité administrative a été adaptée en application de l'art. 16 al. 3 de l'O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). [6] Introduit par le ch. I de l'O du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 15 juil. 2010 (RO 2010 2965). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 37 [1] Surveillance du marché des machines de chantier, de leurs systèmes de filtres à particules ainsi que des machines et appareils équipés d'un moteur à combustion [2] |
||||||
| L'OFEV contrôle le respect des prescriptions sur la mise dans le commerce des machines de chantier, de leurs systèmes de filtres à particules ainsi que des machines et appareils équipés d'un moteur à combustion. Il vérifie en particulier: [3] | ||||||
| si les indications figurant sur la déclaration de conformité sont exactes, ou | ||||||
| si les moteurs à combustion des machines et appareils qui sont munis d'une marque de réception correspondent au moteur ou à la famille de moteurs au bénéfice d'une réception par type. | ||||||
| Il peut confier cette tâche de contrôle à des corporations de droit public et à des organisations professionnelles de droit privé. | ||||||
| Si les installations contrôlées ne répondent pas aux exigences, l'OFEV arrête les mesures nécessaires. Dans des cas graves, il peut interdire le maintien sur le marché ou la mise dans le commerce ou exiger la mise aux normes des installations commercialisées. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 15 juil. 2010 (RO 2010 2965). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [3] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [4] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 11 avr. 2018, en vigueur depuis le 1er juin 2018 (RO 2018 1687). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 37 [1] Surveillance du marché des machines de chantier, de leurs systèmes de filtres à particules ainsi que des machines et appareils équipés d'un moteur à combustion [2] |
||||||
| L'OFEV contrôle le respect des prescriptions sur la mise dans le commerce des machines de chantier, de leurs systèmes de filtres à particules ainsi que des machines et appareils équipés d'un moteur à combustion. Il vérifie en particulier: [3] | ||||||
| si les indications figurant sur la déclaration de conformité sont exactes, ou | ||||||
| si les moteurs à combustion des machines et appareils qui sont munis d'une marque de réception correspondent au moteur ou à la famille de moteurs au bénéfice d'une réception par type. | ||||||
| Il peut confier cette tâche de contrôle à des corporations de droit public et à des organisations professionnelles de droit privé. | ||||||
| Si les installations contrôlées ne répondent pas aux exigences, l'OFEV arrête les mesures nécessaires. Dans des cas graves, il peut interdire le maintien sur le marché ou la mise dans le commerce ou exiger la mise aux normes des installations commercialisées. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 15 juil. 2010 (RO 2010 2965). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [3] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [4] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 11 avr. 2018, en vigueur depuis le 1er juin 2018 (RO 2018 1687). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 37 [1] Surveillance du marché des machines de chantier, de leurs systèmes de filtres à particules ainsi que des machines et appareils équipés d'un moteur à combustion [2] |
||||||
| L'OFEV contrôle le respect des prescriptions sur la mise dans le commerce des machines de chantier, de leurs systèmes de filtres à particules ainsi que des machines et appareils équipés d'un moteur à combustion. Il vérifie en particulier: [3] | ||||||
| si les indications figurant sur la déclaration de conformité sont exactes, ou | ||||||
| si les moteurs à combustion des machines et appareils qui sont munis d'une marque de réception correspondent au moteur ou à la famille de moteurs au bénéfice d'une réception par type. | ||||||
| Il peut confier cette tâche de contrôle à des corporations de droit public et à des organisations professionnelles de droit privé. | ||||||
| Si les installations contrôlées ne répondent pas aux exigences, l'OFEV arrête les mesures nécessaires. Dans des cas graves, il peut interdire le maintien sur le marché ou la mise dans le commerce ou exiger la mise aux normes des installations commercialisées. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 15 juil. 2010 (RO 2010 2965). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [3] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [4] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 11 avr. 2018, en vigueur depuis le 1er juin 2018 (RO 2018 1687). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 19 Compétences des organes d'exécution |
||||||
| Les organes d'exécution chargés par la loi de la surveillance du marché peuvent exiger les preuves et les informations nécessaires, prélever ou réclamer des échantillons, faire procéder à des essais et, pendant les heures de travail habituelles, pénétrer dans les locaux d'exploitation ou les locaux commerciaux des personnes soumises à l'obligation de renseigner, les inspecter et consulter les documents pertinents. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent prendre des mesures provisionnelles si des soupçons sérieux donnent à penser qu'un danger grave et immédiat menace un intérêt public prépondérant au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e. | ||||||
| Lorsque la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, le requiert, les organes d'exécution sont habilités à prendre les mesures appropriées dans les cas suivants: | ||||||
| les preuves, les informations ou les échantillons exigés ne sont pas fournis dans un délai convenable; | ||||||
| un produit ne satisfait pas aux prescriptions techniques. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent notamment: | ||||||
| interdire qu'un produit continue à être mis sur le marché; | ||||||
| prescrire que les risques liés à un produit fassent l'objet d'une mise en garde ou ordonner, et si nécessaire mettre en oeuvre, son rappel ou son retrait; | ||||||
| interdire l'exportation d'un produit dont la mise sur le marché a été interdite en vertu de la let. a; | ||||||
| saisir, détruire ou rendre inutilisable un produit qui présente un danger grave et immédiat. | ||||||
| Les organes d'exécution ne peuvent pas ordonner de mesures qui requièrent a posteriori de modifier la structure d'un produit légalement mis sur le marché. | ||||||
| Les organes d'exécution informent la population du danger que présente un produit lorsque le responsable de la mise sur le marché ne prend pas de mesures efficaces en temps utile. Ils rendent accessibles à la population les informations dont ils disposent concernant les risques liés à ce produit et les mesures prises. | ||||||
| Si la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, l'exige, les mesures prévues à l'al. 4 sont prises sous la forme d'une décision de portée générale. Elles sont publiées après leur entrée en force. | ||||||
| La loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative [1] est applicable. | ||||||
| [1] RS 172.021 | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 37 [1] Surveillance du marché des machines de chantier, de leurs systèmes de filtres à particules ainsi que des machines et appareils équipés d'un moteur à combustion [2] |
||||||
| L'OFEV contrôle le respect des prescriptions sur la mise dans le commerce des machines de chantier, de leurs systèmes de filtres à particules ainsi que des machines et appareils équipés d'un moteur à combustion. Il vérifie en particulier: [3] | ||||||
| si les indications figurant sur la déclaration de conformité sont exactes, ou | ||||||
| si les moteurs à combustion des machines et appareils qui sont munis d'une marque de réception correspondent au moteur ou à la famille de moteurs au bénéfice d'une réception par type. | ||||||
| Il peut confier cette tâche de contrôle à des corporations de droit public et à des organisations professionnelles de droit privé. | ||||||
| Si les installations contrôlées ne répondent pas aux exigences, l'OFEV arrête les mesures nécessaires. Dans des cas graves, il peut interdire le maintien sur le marché ou la mise dans le commerce ou exiger la mise aux normes des installations commercialisées. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 15 juil. 2010 (RO 2010 2965). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [3] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [4] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 11 avr. 2018, en vigueur depuis le 1er juin 2018 (RO 2018 1687). | ||||||
|
RS 172.021 PA Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA) Art. 25 |
||||||
| L'autorité compétente sur le fond a qualité pour constater par une décision, d'office ou sur demande, l'existence, l'inexistence ou l'étendue de droits ou d'obligations fondés sur le droit public. | ||||||
| Elle donne suite à une demande en constatation si le requérant prouve qu'il a un intérêt digne de protection. | ||||||
| Aucun désavantage ne peut résulter pour la partie du fait qu'elle a agi en se fondant légitimement sur une décision de constatation. | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 19 Compétences des organes d'exécution |
||||||
| Les organes d'exécution chargés par la loi de la surveillance du marché peuvent exiger les preuves et les informations nécessaires, prélever ou réclamer des échantillons, faire procéder à des essais et, pendant les heures de travail habituelles, pénétrer dans les locaux d'exploitation ou les locaux commerciaux des personnes soumises à l'obligation de renseigner, les inspecter et consulter les documents pertinents. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent prendre des mesures provisionnelles si des soupçons sérieux donnent à penser qu'un danger grave et immédiat menace un intérêt public prépondérant au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e. | ||||||
| Lorsque la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, le requiert, les organes d'exécution sont habilités à prendre les mesures appropriées dans les cas suivants: | ||||||
| les preuves, les informations ou les échantillons exigés ne sont pas fournis dans un délai convenable; | ||||||
| un produit ne satisfait pas aux prescriptions techniques. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent notamment: | ||||||
| interdire qu'un produit continue à être mis sur le marché; | ||||||
| prescrire que les risques liés à un produit fassent l'objet d'une mise en garde ou ordonner, et si nécessaire mettre en oeuvre, son rappel ou son retrait; | ||||||
| interdire l'exportation d'un produit dont la mise sur le marché a été interdite en vertu de la let. a; | ||||||
| saisir, détruire ou rendre inutilisable un produit qui présente un danger grave et immédiat. | ||||||
| Les organes d'exécution ne peuvent pas ordonner de mesures qui requièrent a posteriori de modifier la structure d'un produit légalement mis sur le marché. | ||||||
| Les organes d'exécution informent la population du danger que présente un produit lorsque le responsable de la mise sur le marché ne prend pas de mesures efficaces en temps utile. Ils rendent accessibles à la population les informations dont ils disposent concernant les risques liés à ce produit et les mesures prises. | ||||||
| Si la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, l'exige, les mesures prévues à l'al. 4 sont prises sous la forme d'une décision de portée générale. Elles sont publiées après leur entrée en force. | ||||||
| La loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative [1] est applicable. | ||||||
| [1] RS 172.021 | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 19 Compétences des organes d'exécution |
||||||
| Les organes d'exécution chargés par la loi de la surveillance du marché peuvent exiger les preuves et les informations nécessaires, prélever ou réclamer des échantillons, faire procéder à des essais et, pendant les heures de travail habituelles, pénétrer dans les locaux d'exploitation ou les locaux commerciaux des personnes soumises à l'obligation de renseigner, les inspecter et consulter les documents pertinents. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent prendre des mesures provisionnelles si des soupçons sérieux donnent à penser qu'un danger grave et immédiat menace un intérêt public prépondérant au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e. | ||||||
| Lorsque la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, le requiert, les organes d'exécution sont habilités à prendre les mesures appropriées dans les cas suivants: | ||||||
| les preuves, les informations ou les échantillons exigés ne sont pas fournis dans un délai convenable; | ||||||
| un produit ne satisfait pas aux prescriptions techniques. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent notamment: | ||||||
| interdire qu'un produit continue à être mis sur le marché; | ||||||
| prescrire que les risques liés à un produit fassent l'objet d'une mise en garde ou ordonner, et si nécessaire mettre en oeuvre, son rappel ou son retrait; | ||||||
| interdire l'exportation d'un produit dont la mise sur le marché a été interdite en vertu de la let. a; | ||||||
| saisir, détruire ou rendre inutilisable un produit qui présente un danger grave et immédiat. | ||||||
| Les organes d'exécution ne peuvent pas ordonner de mesures qui requièrent a posteriori de modifier la structure d'un produit légalement mis sur le marché. | ||||||
| Les organes d'exécution informent la population du danger que présente un produit lorsque le responsable de la mise sur le marché ne prend pas de mesures efficaces en temps utile. Ils rendent accessibles à la population les informations dont ils disposent concernant les risques liés à ce produit et les mesures prises. | ||||||
| Si la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, l'exige, les mesures prévues à l'al. 4 sont prises sous la forme d'une décision de portée générale. Elles sont publiées après leur entrée en force. | ||||||
| La loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative [1] est applicable. | ||||||
| [1] RS 172.021 | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 19 Compétences des organes d'exécution |
||||||
| Les organes d'exécution chargés par la loi de la surveillance du marché peuvent exiger les preuves et les informations nécessaires, prélever ou réclamer des échantillons, faire procéder à des essais et, pendant les heures de travail habituelles, pénétrer dans les locaux d'exploitation ou les locaux commerciaux des personnes soumises à l'obligation de renseigner, les inspecter et consulter les documents pertinents. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent prendre des mesures provisionnelles si des soupçons sérieux donnent à penser qu'un danger grave et immédiat menace un intérêt public prépondérant au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e. | ||||||
| Lorsque la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, le requiert, les organes d'exécution sont habilités à prendre les mesures appropriées dans les cas suivants: | ||||||
| les preuves, les informations ou les échantillons exigés ne sont pas fournis dans un délai convenable; | ||||||
| un produit ne satisfait pas aux prescriptions techniques. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent notamment: | ||||||
| interdire qu'un produit continue à être mis sur le marché; | ||||||
| prescrire que les risques liés à un produit fassent l'objet d'une mise en garde ou ordonner, et si nécessaire mettre en oeuvre, son rappel ou son retrait; | ||||||
| interdire l'exportation d'un produit dont la mise sur le marché a été interdite en vertu de la let. a; | ||||||
| saisir, détruire ou rendre inutilisable un produit qui présente un danger grave et immédiat. | ||||||
| Les organes d'exécution ne peuvent pas ordonner de mesures qui requièrent a posteriori de modifier la structure d'un produit légalement mis sur le marché. | ||||||
| Les organes d'exécution informent la population du danger que présente un produit lorsque le responsable de la mise sur le marché ne prend pas de mesures efficaces en temps utile. Ils rendent accessibles à la population les informations dont ils disposent concernant les risques liés à ce produit et les mesures prises. | ||||||
| Si la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, l'exige, les mesures prévues à l'al. 4 sont prises sous la forme d'une décision de portée générale. Elles sont publiées après leur entrée en force. | ||||||
| La loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative [1] est applicable. | ||||||
| [1] RS 172.021 | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 19 Compétences des organes d'exécution |
||||||
| Les organes d'exécution chargés par la loi de la surveillance du marché peuvent exiger les preuves et les informations nécessaires, prélever ou réclamer des échantillons, faire procéder à des essais et, pendant les heures de travail habituelles, pénétrer dans les locaux d'exploitation ou les locaux commerciaux des personnes soumises à l'obligation de renseigner, les inspecter et consulter les documents pertinents. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent prendre des mesures provisionnelles si des soupçons sérieux donnent à penser qu'un danger grave et immédiat menace un intérêt public prépondérant au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e. | ||||||
| Lorsque la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, le requiert, les organes d'exécution sont habilités à prendre les mesures appropriées dans les cas suivants: | ||||||
| les preuves, les informations ou les échantillons exigés ne sont pas fournis dans un délai convenable; | ||||||
| un produit ne satisfait pas aux prescriptions techniques. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent notamment: | ||||||
| interdire qu'un produit continue à être mis sur le marché; | ||||||
| prescrire que les risques liés à un produit fassent l'objet d'une mise en garde ou ordonner, et si nécessaire mettre en oeuvre, son rappel ou son retrait; | ||||||
| interdire l'exportation d'un produit dont la mise sur le marché a été interdite en vertu de la let. a; | ||||||
| saisir, détruire ou rendre inutilisable un produit qui présente un danger grave et immédiat. | ||||||
| Les organes d'exécution ne peuvent pas ordonner de mesures qui requièrent a posteriori de modifier la structure d'un produit légalement mis sur le marché. | ||||||
| Les organes d'exécution informent la population du danger que présente un produit lorsque le responsable de la mise sur le marché ne prend pas de mesures efficaces en temps utile. Ils rendent accessibles à la population les informations dont ils disposent concernant les risques liés à ce produit et les mesures prises. | ||||||
| Si la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, l'exige, les mesures prévues à l'al. 4 sont prises sous la forme d'une décision de portée générale. Elles sont publiées après leur entrée en force. | ||||||
| La loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative [1] est applicable. | ||||||
| [1] RS 172.021 | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 19 Compétences des organes d'exécution |
||||||
| Les organes d'exécution chargés par la loi de la surveillance du marché peuvent exiger les preuves et les informations nécessaires, prélever ou réclamer des échantillons, faire procéder à des essais et, pendant les heures de travail habituelles, pénétrer dans les locaux d'exploitation ou les locaux commerciaux des personnes soumises à l'obligation de renseigner, les inspecter et consulter les documents pertinents. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent prendre des mesures provisionnelles si des soupçons sérieux donnent à penser qu'un danger grave et immédiat menace un intérêt public prépondérant au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e. | ||||||
| Lorsque la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, le requiert, les organes d'exécution sont habilités à prendre les mesures appropriées dans les cas suivants: | ||||||
| les preuves, les informations ou les échantillons exigés ne sont pas fournis dans un délai convenable; | ||||||
| un produit ne satisfait pas aux prescriptions techniques. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent notamment: | ||||||
| interdire qu'un produit continue à être mis sur le marché; | ||||||
| prescrire que les risques liés à un produit fassent l'objet d'une mise en garde ou ordonner, et si nécessaire mettre en oeuvre, son rappel ou son retrait; | ||||||
| interdire l'exportation d'un produit dont la mise sur le marché a été interdite en vertu de la let. a; | ||||||
| saisir, détruire ou rendre inutilisable un produit qui présente un danger grave et immédiat. | ||||||
| Les organes d'exécution ne peuvent pas ordonner de mesures qui requièrent a posteriori de modifier la structure d'un produit légalement mis sur le marché. | ||||||
| Les organes d'exécution informent la population du danger que présente un produit lorsque le responsable de la mise sur le marché ne prend pas de mesures efficaces en temps utile. Ils rendent accessibles à la population les informations dont ils disposent concernant les risques liés à ce produit et les mesures prises. | ||||||
| Si la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, l'exige, les mesures prévues à l'al. 4 sont prises sous la forme d'une décision de portée générale. Elles sont publiées après leur entrée en force. | ||||||
| La loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative [1] est applicable. | ||||||
| [1] RS 172.021 | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 19 Compétences des organes d'exécution |
||||||
| Les organes d'exécution chargés par la loi de la surveillance du marché peuvent exiger les preuves et les informations nécessaires, prélever ou réclamer des échantillons, faire procéder à des essais et, pendant les heures de travail habituelles, pénétrer dans les locaux d'exploitation ou les locaux commerciaux des personnes soumises à l'obligation de renseigner, les inspecter et consulter les documents pertinents. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent prendre des mesures provisionnelles si des soupçons sérieux donnent à penser qu'un danger grave et immédiat menace un intérêt public prépondérant au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e. | ||||||
| Lorsque la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, le requiert, les organes d'exécution sont habilités à prendre les mesures appropriées dans les cas suivants: | ||||||
| les preuves, les informations ou les échantillons exigés ne sont pas fournis dans un délai convenable; | ||||||
| un produit ne satisfait pas aux prescriptions techniques. | ||||||
| Les organes d'exécution peuvent notamment: | ||||||
| interdire qu'un produit continue à être mis sur le marché; | ||||||
| prescrire que les risques liés à un produit fassent l'objet d'une mise en garde ou ordonner, et si nécessaire mettre en oeuvre, son rappel ou son retrait; | ||||||
| interdire l'exportation d'un produit dont la mise sur le marché a été interdite en vertu de la let. a; | ||||||
| saisir, détruire ou rendre inutilisable un produit qui présente un danger grave et immédiat. | ||||||
| Les organes d'exécution ne peuvent pas ordonner de mesures qui requièrent a posteriori de modifier la structure d'un produit légalement mis sur le marché. | ||||||
| Les organes d'exécution informent la population du danger que présente un produit lorsque le responsable de la mise sur le marché ne prend pas de mesures efficaces en temps utile. Ils rendent accessibles à la population les informations dont ils disposent concernant les risques liés à ce produit et les mesures prises. | ||||||
| Si la protection d'intérêts publics prépondérants au sens de l'art. 4, al. 4, let. a à e, l'exige, les mesures prévues à l'al. 4 sont prises sous la forme d'une décision de portée générale. Elles sont publiées après leur entrée en force. | ||||||
| La loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative [1] est applicable. | ||||||
| [1] RS 172.021 | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 946.513.8 OPPEtr Ordonnance du 19 mai 2010 réglant la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions techniques étrangères et la surveillance du marché de ceux-ci (Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères, OPPEtr) - Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères Art. 2 Liste des exceptions selon l'art. 16a, al. 2, let. e, LETC |
||||||
| Font exception au principe fixé à l'art. 16a, al. 1, LETC: | ||||||
| les produits suivants qui sont traités avec des produits chimiques ou qui en contiennent:les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]),...les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim,les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim,le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim,les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]), | ||||||
| ... | ||||||
| les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim, | ||||||
| les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim, | ||||||
| le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim, | ||||||
| les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les denrées alimentaires suivantes:............les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10],les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12],les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15],les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance,...la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10], | ||||||
| les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12], | ||||||
| les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15], | ||||||
| les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance, | ||||||
| les autres produits suivants:les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par:les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28]...la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19]l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20]les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21]la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22]l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23]les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre,...les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi,...les sèche-linge domestiques à tambour alimentés par le secteurpour ce qui est des chauffe-eau et des ballons d'eau chaude: les chauffe-eau électriques conventionnels ayant un volume de stockage >= 150 litres et les ballons d'eau chaude ayant un volume de stockage = 500 litrespour ce qui est des dispositifs de chauffage des locaux et des dispositifs de chauffage mixtes: les dispositifs de chauffage des locaux électriques et les dispositifs de chauffage mixtes électriquespour ce qui est des dispositifs de chauffage décentralisés: les dispositifs de chauffage décentralisés électriquespour ce qui est des appareils de réfrigération alimentés par le secteur disposant d'une fonction de vente directe: les appareils de réfrigération de boissons disposant d'une fonction de vente directe, les armoires frigorifiques verticales ou mixtes de supermarché et les congélateurs verticaux ou mixtes de supermarché...les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteurles lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteurles machines à café domestiques alimentées par le secteur,les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance,...Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance,les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charg | ||||||
| ... | ||||||
| les granulés et les briquettes de bois à l'état naturel dans la mesure où ils ne remplissent pas les exigences au sens de l'annexe 5, ch. 32 OPair, | ||||||
| les cosmétiques qui ne remplissent pas les exigences définies à l'art. 6, al. 1, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les cosmétiques [40], | ||||||
| les produits du tabac et les produits de substitution dont l'emballage de vente au détail n'indique pas, comme le prévoit l'art. 16, al. 1, let. a et b, de la loi fédérale du 21 mars 1969 sur l'imposition du tabac [42], en relation avec l'art. 31 de l'ordonnance du 14 octobre 2009 sur l'imposition du tabac [43], le prix de vente au détail en francs suisses, ni la raison sociale ou le numéro de revers du fabricant en Suisse ou de l'importateur, | ||||||
| les produits nicotiniques à usage oral sans tabac au sens de l'art. 3, let. d, de la loi du 1er octobre 2021 sur les produits du tabac (LPTab) [45] et les cigarettes électroniques au sens de l'art. 3, let. f, LPTab ne contenant pas de nicotine, dont l'emballage ne comporte pas la mise en garde prévue à l'art. 14, al. 1, let. b ou e, LPTab, | ||||||
| les produits similaires au sens de l'art. 2 de l'ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac (OPTab) [47] dont l'emballage ne comporte pas les mises en garde découlant de la classification prévue à l'art. 3 OPTab ni celles prévues à l'art. 13 OPTab. | ||||||
| les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par: | ||||||
| ... | ||||||
| les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi, | ||||||
| les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28] | ||||||
| les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance, | ||||||
| ... | ||||||
| Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance, | ||||||
| les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charge, | ||||||
| la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19] | ||||||
| les machines à café domestiques alimentées par le secteur, | ||||||
| l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20] | ||||||
| les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21] | ||||||
| la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22] | ||||||
| l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23] | ||||||
| les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre, | ||||||
| ... | ||||||
| les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteur | ||||||
| les lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteur | ||||||
| [1] RS 814.81 [2] Abrogé par le ch. II 2 de l'O du 17 avr. 2019, avec effet au 1er juin 2019 (RO 2019 1495). [3] Nouvelle teneur selon l'annexe 6 ch. 9 de l'O du 5 juin 2015 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1903). [4] RS 813.11 [5] Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 29 oct. 2025, en vigueur depuis le 1er déc. 2025 (RO 2025 747). [6] Abrogé par l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, avec effet au 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [7] Abrogé par l'annexe 2 ch. II 12 de l'O du 15 sept. 2017 sur l'alcool, avec effet au 1er janv. 2018 (RO 2017 5161). [8] Abrogés par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, avec effet au 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [9] Abrogé par le ch. I de l'O du 16 nov. 2011, avec effet au 1er janv. 2012 (RO 2011 5821). [10] RS 916.51 [11] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [12] RS 817.022.16 [13] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [14] Correspond à sans «organisme génétiquement modifié» [15] RS 817.02 [16] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [17] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [18] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [19] RS 742.101 [20] RS 742.141.1 [21] RS 742.141.11 [22] RS 734.0 [23] [RO 1995 1024; 1997 1008annexe ch. 5, 1016annexe 5; 1998 54annexe ch. 6; 2000 741art. 10 ch. 1, 762ch. II 5; 2009 6243annexe 3 ch. 6. RO 2011 6233annexe 2 ch. I] [24] Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2018 1687). [25] RS 941.31 [26] Nouvelle teneur selon le ch. III de l'O du 24 mai 2023, en vigueur depuis le 1er juil. 2023 (RO 2023 280). [27] RS 730.02 [28] Nouvelle teneur selon le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, en vigueur depuis le 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [29] Abrogé par le ch. I de l'O du 29 mars 2023, avec effet au 1er mars 2024 (RO 2023 179). [30] Abrogé par le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, avec effet au 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [31] Introduit par l'art. 10 de l'O du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois, en vigueur depuis le 1er oct. 2010 (RO 2010 2873). [32] RS 944.021 [33] Introduit par le ch. I 4 de l'O du 29 juin 2011 sur des adaptations d'O dans le domaine de l'environnement (RO 2011 3379). Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2023 (RO 2018 1687). [34] Introduit par l'art. 13 de l'O du 7 déc. 2012 sur la déclaration des fourrures (RO 2013 579). Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 19 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 611). [35] RS 944.022 [36] Introduit par le ch. I de l'O du 26 août 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3121). [37] RS 941.210 [38] Introduit par le ch. III de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). [39] Introduit par le ch. II de l'O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1er fév. 2024 (RO 2024 9, 509). Erratum du 19 sept. 2024 (RO 2024 509). [40] RS 817.023.31 [41] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [42] RS 641.31 [43] RS 641.311 [44] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [45] RS 818.32 [46] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [47] RS 818.321 | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 16a Principe |
||||||
| Les produits peuvent être mis sur le marché aux conditions suivantes: | ||||||
| ils satisfont aux prescriptions techniques de la Communauté européenne (CE) et, lorsque le droit de la CE n'est pas harmonisé ou ne fait l'objet que d'une harmonisation incomplète, aux prescriptions techniques d'un Etat membre de la CE ou de l'Espace économique européen (EEE); | ||||||
| ils sont légalement sur le marché de l'Etat membre de la CE ou de l'EEE visé à la let. a. | ||||||
| Sont exceptés: | ||||||
| les produits soumis à homologation; | ||||||
| les substances soumises à notification en vertu de la législation sur les produits chimiques; | ||||||
| les produits qui requièrent une autorisation d'importation préalable; | ||||||
| les produits frappés d'une interdiction d'importer; | ||||||
| les produits pour lesquels le Conseil fédéral arrête une exception conformément à l'art. 4, al. 3 et 4. | ||||||
| Si la CE ou un Etat membre de la CE ou de l'EEE entrave la mise sur le marché de produits suisses satisfaisant aux prescriptions techniques du pays de destination, le Conseil fédéral peut ordonner que l'al. 1 ne s'applique pas aux produits ou à certains produits de ce partenaire commercial. | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 946.513.8 OPPEtr Ordonnance du 19 mai 2010 réglant la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions techniques étrangères et la surveillance du marché de ceux-ci (Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères, OPPEtr) - Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères Art. 2 Liste des exceptions selon l'art. 16a, al. 2, let. e, LETC |
||||||
| Font exception au principe fixé à l'art. 16a, al. 1, LETC: | ||||||
| les produits suivants qui sont traités avec des produits chimiques ou qui en contiennent:les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]),...les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim,les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim,le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim,les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]), | ||||||
| ... | ||||||
| les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim, | ||||||
| les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim, | ||||||
| le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim, | ||||||
| les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les denrées alimentaires suivantes:............les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10],les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12],les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15],les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance,...la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10], | ||||||
| les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12], | ||||||
| les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15], | ||||||
| les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance, | ||||||
| les autres produits suivants:les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par:les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28]...la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19]l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20]les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21]la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22]l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23]les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre,...les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi,...les sèche-linge domestiques à tambour alimentés par le secteurpour ce qui est des chauffe-eau et des ballons d'eau chaude: les chauffe-eau électriques conventionnels ayant un volume de stockage >= 150 litres et les ballons d'eau chaude ayant un volume de stockage = 500 litrespour ce qui est des dispositifs de chauffage des locaux et des dispositifs de chauffage mixtes: les dispositifs de chauffage des locaux électriques et les dispositifs de chauffage mixtes électriquespour ce qui est des dispositifs de chauffage décentralisés: les dispositifs de chauffage décentralisés électriquespour ce qui est des appareils de réfrigération alimentés par le secteur disposant d'une fonction de vente directe: les appareils de réfrigération de boissons disposant d'une fonction de vente directe, les armoires frigorifiques verticales ou mixtes de supermarché et les congélateurs verticaux ou mixtes de supermarché...les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteurles lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteurles machines à café domestiques alimentées par le secteur,les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance,...Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance,les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charg | ||||||
| ... | ||||||
| les granulés et les briquettes de bois à l'état naturel dans la mesure où ils ne remplissent pas les exigences au sens de l'annexe 5, ch. 32 OPair, | ||||||
| les cosmétiques qui ne remplissent pas les exigences définies à l'art. 6, al. 1, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les cosmétiques [40], | ||||||
| les produits du tabac et les produits de substitution dont l'emballage de vente au détail n'indique pas, comme le prévoit l'art. 16, al. 1, let. a et b, de la loi fédérale du 21 mars 1969 sur l'imposition du tabac [42], en relation avec l'art. 31 de l'ordonnance du 14 octobre 2009 sur l'imposition du tabac [43], le prix de vente au détail en francs suisses, ni la raison sociale ou le numéro de revers du fabricant en Suisse ou de l'importateur, | ||||||
| les produits nicotiniques à usage oral sans tabac au sens de l'art. 3, let. d, de la loi du 1er octobre 2021 sur les produits du tabac (LPTab) [45] et les cigarettes électroniques au sens de l'art. 3, let. f, LPTab ne contenant pas de nicotine, dont l'emballage ne comporte pas la mise en garde prévue à l'art. 14, al. 1, let. b ou e, LPTab, | ||||||
| les produits similaires au sens de l'art. 2 de l'ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac (OPTab) [47] dont l'emballage ne comporte pas les mises en garde découlant de la classification prévue à l'art. 3 OPTab ni celles prévues à l'art. 13 OPTab. | ||||||
| les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par: | ||||||
| ... | ||||||
| les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi, | ||||||
| les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28] | ||||||
| les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance, | ||||||
| ... | ||||||
| Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance, | ||||||
| les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charge, | ||||||
| la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19] | ||||||
| les machines à café domestiques alimentées par le secteur, | ||||||
| l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20] | ||||||
| les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21] | ||||||
| la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22] | ||||||
| l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23] | ||||||
| les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre, | ||||||
| ... | ||||||
| les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteur | ||||||
| les lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteur | ||||||
| [1] RS 814.81 [2] Abrogé par le ch. II 2 de l'O du 17 avr. 2019, avec effet au 1er juin 2019 (RO 2019 1495). [3] Nouvelle teneur selon l'annexe 6 ch. 9 de l'O du 5 juin 2015 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1903). [4] RS 813.11 [5] Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 29 oct. 2025, en vigueur depuis le 1er déc. 2025 (RO 2025 747). [6] Abrogé par l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, avec effet au 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [7] Abrogé par l'annexe 2 ch. II 12 de l'O du 15 sept. 2017 sur l'alcool, avec effet au 1er janv. 2018 (RO 2017 5161). [8] Abrogés par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, avec effet au 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [9] Abrogé par le ch. I de l'O du 16 nov. 2011, avec effet au 1er janv. 2012 (RO 2011 5821). [10] RS 916.51 [11] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [12] RS 817.022.16 [13] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [14] Correspond à sans «organisme génétiquement modifié» [15] RS 817.02 [16] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [17] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [18] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [19] RS 742.101 [20] RS 742.141.1 [21] RS 742.141.11 [22] RS 734.0 [23] [RO 1995 1024; 1997 1008annexe ch. 5, 1016annexe 5; 1998 54annexe ch. 6; 2000 741art. 10 ch. 1, 762ch. II 5; 2009 6243annexe 3 ch. 6. RO 2011 6233annexe 2 ch. I] [24] Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2018 1687). [25] RS 941.31 [26] Nouvelle teneur selon le ch. III de l'O du 24 mai 2023, en vigueur depuis le 1er juil. 2023 (RO 2023 280). [27] RS 730.02 [28] Nouvelle teneur selon le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, en vigueur depuis le 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [29] Abrogé par le ch. I de l'O du 29 mars 2023, avec effet au 1er mars 2024 (RO 2023 179). [30] Abrogé par le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, avec effet au 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [31] Introduit par l'art. 10 de l'O du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois, en vigueur depuis le 1er oct. 2010 (RO 2010 2873). [32] RS 944.021 [33] Introduit par le ch. I 4 de l'O du 29 juin 2011 sur des adaptations d'O dans le domaine de l'environnement (RO 2011 3379). Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2023 (RO 2018 1687). [34] Introduit par l'art. 13 de l'O du 7 déc. 2012 sur la déclaration des fourrures (RO 2013 579). Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 19 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 611). [35] RS 944.022 [36] Introduit par le ch. I de l'O du 26 août 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3121). [37] RS 941.210 [38] Introduit par le ch. III de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). [39] Introduit par le ch. II de l'O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1er fév. 2024 (RO 2024 9, 509). Erratum du 19 sept. 2024 (RO 2024 509). [40] RS 817.023.31 [41] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [42] RS 641.31 [43] RS 641.311 [44] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [45] RS 818.32 [46] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [47] RS 818.321 | ||||||
|
RS 946.513.8 OPPEtr Ordonnance du 19 mai 2010 réglant la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions techniques étrangères et la surveillance du marché de ceux-ci (Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères, OPPEtr) - Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères Art. 2 Liste des exceptions selon l'art. 16a, al. 2, let. e, LETC |
||||||
| Font exception au principe fixé à l'art. 16a, al. 1, LETC: | ||||||
| les produits suivants qui sont traités avec des produits chimiques ou qui en contiennent:les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]),...les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim,les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim,le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim,les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]), | ||||||
| ... | ||||||
| les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim, | ||||||
| les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim, | ||||||
| le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim, | ||||||
| les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les denrées alimentaires suivantes:............les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10],les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12],les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15],les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance,...la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10], | ||||||
| les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12], | ||||||
| les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15], | ||||||
| les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance, | ||||||
| les autres produits suivants:les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par:les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28]...la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19]l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20]les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21]la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22]l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23]les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre,...les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi,...les sèche-linge domestiques à tambour alimentés par le secteurpour ce qui est des chauffe-eau et des ballons d'eau chaude: les chauffe-eau électriques conventionnels ayant un volume de stockage >= 150 litres et les ballons d'eau chaude ayant un volume de stockage = 500 litrespour ce qui est des dispositifs de chauffage des locaux et des dispositifs de chauffage mixtes: les dispositifs de chauffage des locaux électriques et les dispositifs de chauffage mixtes électriquespour ce qui est des dispositifs de chauffage décentralisés: les dispositifs de chauffage décentralisés électriquespour ce qui est des appareils de réfrigération alimentés par le secteur disposant d'une fonction de vente directe: les appareils de réfrigération de boissons disposant d'une fonction de vente directe, les armoires frigorifiques verticales ou mixtes de supermarché et les congélateurs verticaux ou mixtes de supermarché...les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteurles lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteurles machines à café domestiques alimentées par le secteur,les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance,...Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance,les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charg | ||||||
| ... | ||||||
| les granulés et les briquettes de bois à l'état naturel dans la mesure où ils ne remplissent pas les exigences au sens de l'annexe 5, ch. 32 OPair, | ||||||
| les cosmétiques qui ne remplissent pas les exigences définies à l'art. 6, al. 1, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les cosmétiques [40], | ||||||
| les produits du tabac et les produits de substitution dont l'emballage de vente au détail n'indique pas, comme le prévoit l'art. 16, al. 1, let. a et b, de la loi fédérale du 21 mars 1969 sur l'imposition du tabac [42], en relation avec l'art. 31 de l'ordonnance du 14 octobre 2009 sur l'imposition du tabac [43], le prix de vente au détail en francs suisses, ni la raison sociale ou le numéro de revers du fabricant en Suisse ou de l'importateur, | ||||||
| les produits nicotiniques à usage oral sans tabac au sens de l'art. 3, let. d, de la loi du 1er octobre 2021 sur les produits du tabac (LPTab) [45] et les cigarettes électroniques au sens de l'art. 3, let. f, LPTab ne contenant pas de nicotine, dont l'emballage ne comporte pas la mise en garde prévue à l'art. 14, al. 1, let. b ou e, LPTab, | ||||||
| les produits similaires au sens de l'art. 2 de l'ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac (OPTab) [47] dont l'emballage ne comporte pas les mises en garde découlant de la classification prévue à l'art. 3 OPTab ni celles prévues à l'art. 13 OPTab. | ||||||
| les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par: | ||||||
| ... | ||||||
| les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi, | ||||||
| les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28] | ||||||
| les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance, | ||||||
| ... | ||||||
| Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance, | ||||||
| les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charge, | ||||||
| la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19] | ||||||
| les machines à café domestiques alimentées par le secteur, | ||||||
| l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20] | ||||||
| les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21] | ||||||
| la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22] | ||||||
| l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23] | ||||||
| les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre, | ||||||
| ... | ||||||
| les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteur | ||||||
| les lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteur | ||||||
| [1] RS 814.81 [2] Abrogé par le ch. II 2 de l'O du 17 avr. 2019, avec effet au 1er juin 2019 (RO 2019 1495). [3] Nouvelle teneur selon l'annexe 6 ch. 9 de l'O du 5 juin 2015 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1903). [4] RS 813.11 [5] Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 29 oct. 2025, en vigueur depuis le 1er déc. 2025 (RO 2025 747). [6] Abrogé par l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, avec effet au 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [7] Abrogé par l'annexe 2 ch. II 12 de l'O du 15 sept. 2017 sur l'alcool, avec effet au 1er janv. 2018 (RO 2017 5161). [8] Abrogés par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, avec effet au 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [9] Abrogé par le ch. I de l'O du 16 nov. 2011, avec effet au 1er janv. 2012 (RO 2011 5821). [10] RS 916.51 [11] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [12] RS 817.022.16 [13] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [14] Correspond à sans «organisme génétiquement modifié» [15] RS 817.02 [16] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [17] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [18] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [19] RS 742.101 [20] RS 742.141.1 [21] RS 742.141.11 [22] RS 734.0 [23] [RO 1995 1024; 1997 1008annexe ch. 5, 1016annexe 5; 1998 54annexe ch. 6; 2000 741art. 10 ch. 1, 762ch. II 5; 2009 6243annexe 3 ch. 6. RO 2011 6233annexe 2 ch. I] [24] Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2018 1687). [25] RS 941.31 [26] Nouvelle teneur selon le ch. III de l'O du 24 mai 2023, en vigueur depuis le 1er juil. 2023 (RO 2023 280). [27] RS 730.02 [28] Nouvelle teneur selon le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, en vigueur depuis le 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [29] Abrogé par le ch. I de l'O du 29 mars 2023, avec effet au 1er mars 2024 (RO 2023 179). [30] Abrogé par le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, avec effet au 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [31] Introduit par l'art. 10 de l'O du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois, en vigueur depuis le 1er oct. 2010 (RO 2010 2873). [32] RS 944.021 [33] Introduit par le ch. I 4 de l'O du 29 juin 2011 sur des adaptations d'O dans le domaine de l'environnement (RO 2011 3379). Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2023 (RO 2018 1687). [34] Introduit par l'art. 13 de l'O du 7 déc. 2012 sur la déclaration des fourrures (RO 2013 579). Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 19 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 611). [35] RS 944.022 [36] Introduit par le ch. I de l'O du 26 août 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3121). [37] RS 941.210 [38] Introduit par le ch. III de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). [39] Introduit par le ch. II de l'O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1er fév. 2024 (RO 2024 9, 509). Erratum du 19 sept. 2024 (RO 2024 509). [40] RS 817.023.31 [41] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [42] RS 641.31 [43] RS 641.311 [44] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [45] RS 818.32 [46] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [47] RS 818.321 | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 7 Définitions |
||||||
| Par atteintes, on entend les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations, les rayons, les pollutions des eaux et les autres interventions dont elles peuvent faire l'objet, les atteintes portées au sol, les modifications du patrimoine génétique d'organismes ou de la diversité biologique, qui sont dus à la construction ou à l'exploitation d'installations, à l'utilisation de substances, d'organismes ou de déchets ou à l'exploitation des sols. [1] | ||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont dénommés émissions au sortir des installations, immissions au lieu de leur effet. | ||||||
| Par pollutions atmosphériques, on entend les modifications de l'état naturel de l'air provoquées notamment par la fumée, la suie, la poussière, les gaz, les aérosols, les vapeurs, les odeurs ou les rejets thermiques. [2] | ||||||
| Les infrasons et les ultrasons sont assimilés au bruit. | ||||||
| Par atteintes portées au sol, on entend les modifications physiques, chimiques ou biologiques de l'état naturel des sols. Par sol, on entend la couche de terre meuble de l'écorce terrestre où peuvent pousser les plantes. [3] | ||||||
| Par substances, on entend les éléments chimiques et leurs combinaisons, naturels ou générés par un processus de production. Les préparations (compositions, mélanges, solutions) et objets contenant de telles substances leur sont assimilés. [4] | ||||||
| Par organisme, on entend toute entité biologique, cellulaire ou non, capable de se reproduire ou de transférer du matériel génétique. Les mélanges ou objets qui contiennent de telles entités sont assimilés aux organismes. [5] | ||||||
| Par organisme génétiquement modifié, on entend tout organisme dont le matériel génétique a subi une modification qui ne se produit pas naturellement, ni par multiplication ni par recombinaison naturelle. [6] | ||||||
| Par organisme pathogène, on entend tout organisme qui peut provoquer des maladies. [7] | ||||||
| Par déchets, on entend les choses meubles dont le détenteur se défait ou dont l'élimination est commandée par l'intérêt public. [8] | ||||||
| L'élimination des déchets comprend leur valorisation ou leur stockage définitif ainsi que les étapes préalables que sont la collecte, le transport, le stockage provisoire et le traitement. Par traitement, on entend toute modification physique, biologique ou chimique des déchets ainsi que la préparation de ces derniers en vue de leur réutilisation. [9] [10] | ||||||
| Par utilisation, on entend toute opération impliquant des substances, des organismes ou des déchets, notamment leur production, leur importation, leur exportation, leur mise dans le commerce, leur emploi, leur entreposage, leur transport et leur élimination. [11] | ||||||
| Par installations, on entend les bâtiments, les voies de communication ou autres ouvrages fixes ainsi que les modifications de terrain. Les outils, machines, véhicules, bateaux et aéronefs sont assimilés aux installations. | ||||||
| Par informations sur l'environnement, on entend les informations relatives au domaine d'application de la présente loi et de la législation sur la protection de la nature et du paysage, la protection des sites naturels, la protection des eaux, la protection contre les dangers naturels, la sauvegarde des forêts, la chasse, la pêche, le génie génétique et la protection du climat. [12] | ||||||
| Par carburants renouvelables, on entend les carburants liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [13] | ||||||
| Par combustibles renouvelables, on entend les combustibles solides, liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [14] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [4] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. II 2 de la LF du 15 déc. 2000 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er août 2005 (RO 2004 4763, 2005 2293; FF 2000 623). [5] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [6] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [7] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [8] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [9] Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 648; FF 2023 13, 437). [10] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [11] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [12] Introduit par l'art. 2 ch. 1 de l'AF du 27 sept. 2013 (Conv. d'Aarhus), en vigueur depuis le 1er juin 2014 (RO 2014 1021; FF 2012 4027). [13] Introduit par l'annexe de la LF du 21 mars 2014 (RO 2016 2661; FF 2013 5163, 5211). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). [14] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 7 Définitions |
||||||
| Par atteintes, on entend les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations, les rayons, les pollutions des eaux et les autres interventions dont elles peuvent faire l'objet, les atteintes portées au sol, les modifications du patrimoine génétique d'organismes ou de la diversité biologique, qui sont dus à la construction ou à l'exploitation d'installations, à l'utilisation de substances, d'organismes ou de déchets ou à l'exploitation des sols. [1] | ||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont dénommés émissions au sortir des installations, immissions au lieu de leur effet. | ||||||
| Par pollutions atmosphériques, on entend les modifications de l'état naturel de l'air provoquées notamment par la fumée, la suie, la poussière, les gaz, les aérosols, les vapeurs, les odeurs ou les rejets thermiques. [2] | ||||||
| Les infrasons et les ultrasons sont assimilés au bruit. | ||||||
| Par atteintes portées au sol, on entend les modifications physiques, chimiques ou biologiques de l'état naturel des sols. Par sol, on entend la couche de terre meuble de l'écorce terrestre où peuvent pousser les plantes. [3] | ||||||
| Par substances, on entend les éléments chimiques et leurs combinaisons, naturels ou générés par un processus de production. Les préparations (compositions, mélanges, solutions) et objets contenant de telles substances leur sont assimilés. [4] | ||||||
| Par organisme, on entend toute entité biologique, cellulaire ou non, capable de se reproduire ou de transférer du matériel génétique. Les mélanges ou objets qui contiennent de telles entités sont assimilés aux organismes. [5] | ||||||
| Par organisme génétiquement modifié, on entend tout organisme dont le matériel génétique a subi une modification qui ne se produit pas naturellement, ni par multiplication ni par recombinaison naturelle. [6] | ||||||
| Par organisme pathogène, on entend tout organisme qui peut provoquer des maladies. [7] | ||||||
| Par déchets, on entend les choses meubles dont le détenteur se défait ou dont l'élimination est commandée par l'intérêt public. [8] | ||||||
| L'élimination des déchets comprend leur valorisation ou leur stockage définitif ainsi que les étapes préalables que sont la collecte, le transport, le stockage provisoire et le traitement. Par traitement, on entend toute modification physique, biologique ou chimique des déchets ainsi que la préparation de ces derniers en vue de leur réutilisation. [9] [10] | ||||||
| Par utilisation, on entend toute opération impliquant des substances, des organismes ou des déchets, notamment leur production, leur importation, leur exportation, leur mise dans le commerce, leur emploi, leur entreposage, leur transport et leur élimination. [11] | ||||||
| Par installations, on entend les bâtiments, les voies de communication ou autres ouvrages fixes ainsi que les modifications de terrain. Les outils, machines, véhicules, bateaux et aéronefs sont assimilés aux installations. | ||||||
| Par informations sur l'environnement, on entend les informations relatives au domaine d'application de la présente loi et de la législation sur la protection de la nature et du paysage, la protection des sites naturels, la protection des eaux, la protection contre les dangers naturels, la sauvegarde des forêts, la chasse, la pêche, le génie génétique et la protection du climat. [12] | ||||||
| Par carburants renouvelables, on entend les carburants liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [13] | ||||||
| Par combustibles renouvelables, on entend les combustibles solides, liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [14] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [4] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. II 2 de la LF du 15 déc. 2000 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er août 2005 (RO 2004 4763, 2005 2293; FF 2000 623). [5] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [6] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [7] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [8] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [9] Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 648; FF 2023 13, 437). [10] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [11] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [12] Introduit par l'art. 2 ch. 1 de l'AF du 27 sept. 2013 (Conv. d'Aarhus), en vigueur depuis le 1er juin 2014 (RO 2014 1021; FF 2012 4027). [13] Introduit par l'annexe de la LF du 21 mars 2014 (RO 2016 2661; FF 2013 5163, 5211). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). [14] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 7 Définitions |
||||||
| Par atteintes, on entend les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations, les rayons, les pollutions des eaux et les autres interventions dont elles peuvent faire l'objet, les atteintes portées au sol, les modifications du patrimoine génétique d'organismes ou de la diversité biologique, qui sont dus à la construction ou à l'exploitation d'installations, à l'utilisation de substances, d'organismes ou de déchets ou à l'exploitation des sols. [1] | ||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont dénommés émissions au sortir des installations, immissions au lieu de leur effet. | ||||||
| Par pollutions atmosphériques, on entend les modifications de l'état naturel de l'air provoquées notamment par la fumée, la suie, la poussière, les gaz, les aérosols, les vapeurs, les odeurs ou les rejets thermiques. [2] | ||||||
| Les infrasons et les ultrasons sont assimilés au bruit. | ||||||
| Par atteintes portées au sol, on entend les modifications physiques, chimiques ou biologiques de l'état naturel des sols. Par sol, on entend la couche de terre meuble de l'écorce terrestre où peuvent pousser les plantes. [3] | ||||||
| Par substances, on entend les éléments chimiques et leurs combinaisons, naturels ou générés par un processus de production. Les préparations (compositions, mélanges, solutions) et objets contenant de telles substances leur sont assimilés. [4] | ||||||
| Par organisme, on entend toute entité biologique, cellulaire ou non, capable de se reproduire ou de transférer du matériel génétique. Les mélanges ou objets qui contiennent de telles entités sont assimilés aux organismes. [5] | ||||||
| Par organisme génétiquement modifié, on entend tout organisme dont le matériel génétique a subi une modification qui ne se produit pas naturellement, ni par multiplication ni par recombinaison naturelle. [6] | ||||||
| Par organisme pathogène, on entend tout organisme qui peut provoquer des maladies. [7] | ||||||
| Par déchets, on entend les choses meubles dont le détenteur se défait ou dont l'élimination est commandée par l'intérêt public. [8] | ||||||
| L'élimination des déchets comprend leur valorisation ou leur stockage définitif ainsi que les étapes préalables que sont la collecte, le transport, le stockage provisoire et le traitement. Par traitement, on entend toute modification physique, biologique ou chimique des déchets ainsi que la préparation de ces derniers en vue de leur réutilisation. [9] [10] | ||||||
| Par utilisation, on entend toute opération impliquant des substances, des organismes ou des déchets, notamment leur production, leur importation, leur exportation, leur mise dans le commerce, leur emploi, leur entreposage, leur transport et leur élimination. [11] | ||||||
| Par installations, on entend les bâtiments, les voies de communication ou autres ouvrages fixes ainsi que les modifications de terrain. Les outils, machines, véhicules, bateaux et aéronefs sont assimilés aux installations. | ||||||
| Par informations sur l'environnement, on entend les informations relatives au domaine d'application de la présente loi et de la législation sur la protection de la nature et du paysage, la protection des sites naturels, la protection des eaux, la protection contre les dangers naturels, la sauvegarde des forêts, la chasse, la pêche, le génie génétique et la protection du climat. [12] | ||||||
| Par carburants renouvelables, on entend les carburants liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [13] | ||||||
| Par combustibles renouvelables, on entend les combustibles solides, liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [14] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [4] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. II 2 de la LF du 15 déc. 2000 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er août 2005 (RO 2004 4763, 2005 2293; FF 2000 623). [5] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [6] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [7] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [8] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [9] Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 648; FF 2023 13, 437). [10] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [11] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [12] Introduit par l'art. 2 ch. 1 de l'AF du 27 sept. 2013 (Conv. d'Aarhus), en vigueur depuis le 1er juin 2014 (RO 2014 1021; FF 2012 4027). [13] Introduit par l'annexe de la LF du 21 mars 2014 (RO 2016 2661; FF 2013 5163, 5211). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). [14] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 7 Définitions |
||||||
| Par atteintes, on entend les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations, les rayons, les pollutions des eaux et les autres interventions dont elles peuvent faire l'objet, les atteintes portées au sol, les modifications du patrimoine génétique d'organismes ou de la diversité biologique, qui sont dus à la construction ou à l'exploitation d'installations, à l'utilisation de substances, d'organismes ou de déchets ou à l'exploitation des sols. [1] | ||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont dénommés émissions au sortir des installations, immissions au lieu de leur effet. | ||||||
| Par pollutions atmosphériques, on entend les modifications de l'état naturel de l'air provoquées notamment par la fumée, la suie, la poussière, les gaz, les aérosols, les vapeurs, les odeurs ou les rejets thermiques. [2] | ||||||
| Les infrasons et les ultrasons sont assimilés au bruit. | ||||||
| Par atteintes portées au sol, on entend les modifications physiques, chimiques ou biologiques de l'état naturel des sols. Par sol, on entend la couche de terre meuble de l'écorce terrestre où peuvent pousser les plantes. [3] | ||||||
| Par substances, on entend les éléments chimiques et leurs combinaisons, naturels ou générés par un processus de production. Les préparations (compositions, mélanges, solutions) et objets contenant de telles substances leur sont assimilés. [4] | ||||||
| Par organisme, on entend toute entité biologique, cellulaire ou non, capable de se reproduire ou de transférer du matériel génétique. Les mélanges ou objets qui contiennent de telles entités sont assimilés aux organismes. [5] | ||||||
| Par organisme génétiquement modifié, on entend tout organisme dont le matériel génétique a subi une modification qui ne se produit pas naturellement, ni par multiplication ni par recombinaison naturelle. [6] | ||||||
| Par organisme pathogène, on entend tout organisme qui peut provoquer des maladies. [7] | ||||||
| Par déchets, on entend les choses meubles dont le détenteur se défait ou dont l'élimination est commandée par l'intérêt public. [8] | ||||||
| L'élimination des déchets comprend leur valorisation ou leur stockage définitif ainsi que les étapes préalables que sont la collecte, le transport, le stockage provisoire et le traitement. Par traitement, on entend toute modification physique, biologique ou chimique des déchets ainsi que la préparation de ces derniers en vue de leur réutilisation. [9] [10] | ||||||
| Par utilisation, on entend toute opération impliquant des substances, des organismes ou des déchets, notamment leur production, leur importation, leur exportation, leur mise dans le commerce, leur emploi, leur entreposage, leur transport et leur élimination. [11] | ||||||
| Par installations, on entend les bâtiments, les voies de communication ou autres ouvrages fixes ainsi que les modifications de terrain. Les outils, machines, véhicules, bateaux et aéronefs sont assimilés aux installations. | ||||||
| Par informations sur l'environnement, on entend les informations relatives au domaine d'application de la présente loi et de la législation sur la protection de la nature et du paysage, la protection des sites naturels, la protection des eaux, la protection contre les dangers naturels, la sauvegarde des forêts, la chasse, la pêche, le génie génétique et la protection du climat. [12] | ||||||
| Par carburants renouvelables, on entend les carburants liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [13] | ||||||
| Par combustibles renouvelables, on entend les combustibles solides, liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [14] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [4] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. II 2 de la LF du 15 déc. 2000 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er août 2005 (RO 2004 4763, 2005 2293; FF 2000 623). [5] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [6] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [7] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [8] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [9] Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 648; FF 2023 13, 437). [10] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [11] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [12] Introduit par l'art. 2 ch. 1 de l'AF du 27 sept. 2013 (Conv. d'Aarhus), en vigueur depuis le 1er juin 2014 (RO 2014 1021; FF 2012 4027). [13] Introduit par l'annexe de la LF du 21 mars 2014 (RO 2016 2661; FF 2013 5163, 5211). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). [14] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 1 But |
||||||
| La présente loi a pour but de protéger les hommes, les animaux et les plantes, leurs biocénoses et leurs biotopes contre les atteintes nuisibles ou incommodantes, et de conserver durablement les ressources naturelles, en particulier la diversité biologique et la fertilité du sol. [1] | ||||||
| Les atteintes qui pourraient devenir nuisibles ou incommodantes seront réduites à titre préventif et assez tôt. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 12 Limitations d'émissions |
||||||
| Les émissions sont limitées par l'application: | ||||||
| des valeurs limites d'émissions; | ||||||
| des prescriptions en matière de construction ou d'équipement; | ||||||
| des prescriptions en matière de trafic ou d'exploitation; | ||||||
| des prescriptions sur l'isolation thermique des immeubles; | ||||||
| des prescriptions sur les combustibles et carburants. | ||||||
| Les limitations figurent dans des ordonnances ou, pour les cas que celles-ci n'ont pas visés, dans des décisions fondées directement sur la présente loi. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 12 Limitations d'émissions |
||||||
| Les émissions sont limitées par l'application: | ||||||
| des valeurs limites d'émissions; | ||||||
| des prescriptions en matière de construction ou d'équipement; | ||||||
| des prescriptions en matière de trafic ou d'exploitation; | ||||||
| des prescriptions sur l'isolation thermique des immeubles; | ||||||
| des prescriptions sur les combustibles et carburants. | ||||||
| Les limitations figurent dans des ordonnances ou, pour les cas que celles-ci n'ont pas visés, dans des décisions fondées directement sur la présente loi. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 7 Définitions |
||||||
| Par atteintes, on entend les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations, les rayons, les pollutions des eaux et les autres interventions dont elles peuvent faire l'objet, les atteintes portées au sol, les modifications du patrimoine génétique d'organismes ou de la diversité biologique, qui sont dus à la construction ou à l'exploitation d'installations, à l'utilisation de substances, d'organismes ou de déchets ou à l'exploitation des sols. [1] | ||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont dénommés émissions au sortir des installations, immissions au lieu de leur effet. | ||||||
| Par pollutions atmosphériques, on entend les modifications de l'état naturel de l'air provoquées notamment par la fumée, la suie, la poussière, les gaz, les aérosols, les vapeurs, les odeurs ou les rejets thermiques. [2] | ||||||
| Les infrasons et les ultrasons sont assimilés au bruit. | ||||||
| Par atteintes portées au sol, on entend les modifications physiques, chimiques ou biologiques de l'état naturel des sols. Par sol, on entend la couche de terre meuble de l'écorce terrestre où peuvent pousser les plantes. [3] | ||||||
| Par substances, on entend les éléments chimiques et leurs combinaisons, naturels ou générés par un processus de production. Les préparations (compositions, mélanges, solutions) et objets contenant de telles substances leur sont assimilés. [4] | ||||||
| Par organisme, on entend toute entité biologique, cellulaire ou non, capable de se reproduire ou de transférer du matériel génétique. Les mélanges ou objets qui contiennent de telles entités sont assimilés aux organismes. [5] | ||||||
| Par organisme génétiquement modifié, on entend tout organisme dont le matériel génétique a subi une modification qui ne se produit pas naturellement, ni par multiplication ni par recombinaison naturelle. [6] | ||||||
| Par organisme pathogène, on entend tout organisme qui peut provoquer des maladies. [7] | ||||||
| Par déchets, on entend les choses meubles dont le détenteur se défait ou dont l'élimination est commandée par l'intérêt public. [8] | ||||||
| L'élimination des déchets comprend leur valorisation ou leur stockage définitif ainsi que les étapes préalables que sont la collecte, le transport, le stockage provisoire et le traitement. Par traitement, on entend toute modification physique, biologique ou chimique des déchets ainsi que la préparation de ces derniers en vue de leur réutilisation. [9] [10] | ||||||
| Par utilisation, on entend toute opération impliquant des substances, des organismes ou des déchets, notamment leur production, leur importation, leur exportation, leur mise dans le commerce, leur emploi, leur entreposage, leur transport et leur élimination. [11] | ||||||
| Par installations, on entend les bâtiments, les voies de communication ou autres ouvrages fixes ainsi que les modifications de terrain. Les outils, machines, véhicules, bateaux et aéronefs sont assimilés aux installations. | ||||||
| Par informations sur l'environnement, on entend les informations relatives au domaine d'application de la présente loi et de la législation sur la protection de la nature et du paysage, la protection des sites naturels, la protection des eaux, la protection contre les dangers naturels, la sauvegarde des forêts, la chasse, la pêche, le génie génétique et la protection du climat. [12] | ||||||
| Par carburants renouvelables, on entend les carburants liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [13] | ||||||
| Par combustibles renouvelables, on entend les combustibles solides, liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [14] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [4] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. II 2 de la LF du 15 déc. 2000 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er août 2005 (RO 2004 4763, 2005 2293; FF 2000 623). [5] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [6] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [7] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [8] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [9] Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 648; FF 2023 13, 437). [10] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [11] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [12] Introduit par l'art. 2 ch. 1 de l'AF du 27 sept. 2013 (Conv. d'Aarhus), en vigueur depuis le 1er juin 2014 (RO 2014 1021; FF 2012 4027). [13] Introduit par l'annexe de la LF du 21 mars 2014 (RO 2016 2661; FF 2013 5163, 5211). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). [14] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 7 Définitions |
||||||
| Par atteintes, on entend les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations, les rayons, les pollutions des eaux et les autres interventions dont elles peuvent faire l'objet, les atteintes portées au sol, les modifications du patrimoine génétique d'organismes ou de la diversité biologique, qui sont dus à la construction ou à l'exploitation d'installations, à l'utilisation de substances, d'organismes ou de déchets ou à l'exploitation des sols. [1] | ||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont dénommés émissions au sortir des installations, immissions au lieu de leur effet. | ||||||
| Par pollutions atmosphériques, on entend les modifications de l'état naturel de l'air provoquées notamment par la fumée, la suie, la poussière, les gaz, les aérosols, les vapeurs, les odeurs ou les rejets thermiques. [2] | ||||||
| Les infrasons et les ultrasons sont assimilés au bruit. | ||||||
| Par atteintes portées au sol, on entend les modifications physiques, chimiques ou biologiques de l'état naturel des sols. Par sol, on entend la couche de terre meuble de l'écorce terrestre où peuvent pousser les plantes. [3] | ||||||
| Par substances, on entend les éléments chimiques et leurs combinaisons, naturels ou générés par un processus de production. Les préparations (compositions, mélanges, solutions) et objets contenant de telles substances leur sont assimilés. [4] | ||||||
| Par organisme, on entend toute entité biologique, cellulaire ou non, capable de se reproduire ou de transférer du matériel génétique. Les mélanges ou objets qui contiennent de telles entités sont assimilés aux organismes. [5] | ||||||
| Par organisme génétiquement modifié, on entend tout organisme dont le matériel génétique a subi une modification qui ne se produit pas naturellement, ni par multiplication ni par recombinaison naturelle. [6] | ||||||
| Par organisme pathogène, on entend tout organisme qui peut provoquer des maladies. [7] | ||||||
| Par déchets, on entend les choses meubles dont le détenteur se défait ou dont l'élimination est commandée par l'intérêt public. [8] | ||||||
| L'élimination des déchets comprend leur valorisation ou leur stockage définitif ainsi que les étapes préalables que sont la collecte, le transport, le stockage provisoire et le traitement. Par traitement, on entend toute modification physique, biologique ou chimique des déchets ainsi que la préparation de ces derniers en vue de leur réutilisation. [9] [10] | ||||||
| Par utilisation, on entend toute opération impliquant des substances, des organismes ou des déchets, notamment leur production, leur importation, leur exportation, leur mise dans le commerce, leur emploi, leur entreposage, leur transport et leur élimination. [11] | ||||||
| Par installations, on entend les bâtiments, les voies de communication ou autres ouvrages fixes ainsi que les modifications de terrain. Les outils, machines, véhicules, bateaux et aéronefs sont assimilés aux installations. | ||||||
| Par informations sur l'environnement, on entend les informations relatives au domaine d'application de la présente loi et de la législation sur la protection de la nature et du paysage, la protection des sites naturels, la protection des eaux, la protection contre les dangers naturels, la sauvegarde des forêts, la chasse, la pêche, le génie génétique et la protection du climat. [12] | ||||||
| Par carburants renouvelables, on entend les carburants liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [13] | ||||||
| Par combustibles renouvelables, on entend les combustibles solides, liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [14] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [4] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. II 2 de la LF du 15 déc. 2000 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er août 2005 (RO 2004 4763, 2005 2293; FF 2000 623). [5] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [6] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [7] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [8] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [9] Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 648; FF 2023 13, 437). [10] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [11] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [12] Introduit par l'art. 2 ch. 1 de l'AF du 27 sept. 2013 (Conv. d'Aarhus), en vigueur depuis le 1er juin 2014 (RO 2014 1021; FF 2012 4027). [13] Introduit par l'annexe de la LF du 21 mars 2014 (RO 2016 2661; FF 2013 5163, 5211). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). [14] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 7 Définitions |
||||||
| Par atteintes, on entend les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations, les rayons, les pollutions des eaux et les autres interventions dont elles peuvent faire l'objet, les atteintes portées au sol, les modifications du patrimoine génétique d'organismes ou de la diversité biologique, qui sont dus à la construction ou à l'exploitation d'installations, à l'utilisation de substances, d'organismes ou de déchets ou à l'exploitation des sols. [1] | ||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont dénommés émissions au sortir des installations, immissions au lieu de leur effet. | ||||||
| Par pollutions atmosphériques, on entend les modifications de l'état naturel de l'air provoquées notamment par la fumée, la suie, la poussière, les gaz, les aérosols, les vapeurs, les odeurs ou les rejets thermiques. [2] | ||||||
| Les infrasons et les ultrasons sont assimilés au bruit. | ||||||
| Par atteintes portées au sol, on entend les modifications physiques, chimiques ou biologiques de l'état naturel des sols. Par sol, on entend la couche de terre meuble de l'écorce terrestre où peuvent pousser les plantes. [3] | ||||||
| Par substances, on entend les éléments chimiques et leurs combinaisons, naturels ou générés par un processus de production. Les préparations (compositions, mélanges, solutions) et objets contenant de telles substances leur sont assimilés. [4] | ||||||
| Par organisme, on entend toute entité biologique, cellulaire ou non, capable de se reproduire ou de transférer du matériel génétique. Les mélanges ou objets qui contiennent de telles entités sont assimilés aux organismes. [5] | ||||||
| Par organisme génétiquement modifié, on entend tout organisme dont le matériel génétique a subi une modification qui ne se produit pas naturellement, ni par multiplication ni par recombinaison naturelle. [6] | ||||||
| Par organisme pathogène, on entend tout organisme qui peut provoquer des maladies. [7] | ||||||
| Par déchets, on entend les choses meubles dont le détenteur se défait ou dont l'élimination est commandée par l'intérêt public. [8] | ||||||
| L'élimination des déchets comprend leur valorisation ou leur stockage définitif ainsi que les étapes préalables que sont la collecte, le transport, le stockage provisoire et le traitement. Par traitement, on entend toute modification physique, biologique ou chimique des déchets ainsi que la préparation de ces derniers en vue de leur réutilisation. [9] [10] | ||||||
| Par utilisation, on entend toute opération impliquant des substances, des organismes ou des déchets, notamment leur production, leur importation, leur exportation, leur mise dans le commerce, leur emploi, leur entreposage, leur transport et leur élimination. [11] | ||||||
| Par installations, on entend les bâtiments, les voies de communication ou autres ouvrages fixes ainsi que les modifications de terrain. Les outils, machines, véhicules, bateaux et aéronefs sont assimilés aux installations. | ||||||
| Par informations sur l'environnement, on entend les informations relatives au domaine d'application de la présente loi et de la législation sur la protection de la nature et du paysage, la protection des sites naturels, la protection des eaux, la protection contre les dangers naturels, la sauvegarde des forêts, la chasse, la pêche, le génie génétique et la protection du climat. [12] | ||||||
| Par carburants renouvelables, on entend les carburants liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [13] | ||||||
| Par combustibles renouvelables, on entend les combustibles solides, liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [14] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [4] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. II 2 de la LF du 15 déc. 2000 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er août 2005 (RO 2004 4763, 2005 2293; FF 2000 623). [5] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [6] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [7] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [8] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [9] Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 648; FF 2023 13, 437). [10] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [11] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [12] Introduit par l'art. 2 ch. 1 de l'AF du 27 sept. 2013 (Conv. d'Aarhus), en vigueur depuis le 1er juin 2014 (RO 2014 1021; FF 2012 4027). [13] Introduit par l'annexe de la LF du 21 mars 2014 (RO 2016 2661; FF 2013 5163, 5211). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). [14] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 7 Définitions |
||||||
| Par atteintes, on entend les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations, les rayons, les pollutions des eaux et les autres interventions dont elles peuvent faire l'objet, les atteintes portées au sol, les modifications du patrimoine génétique d'organismes ou de la diversité biologique, qui sont dus à la construction ou à l'exploitation d'installations, à l'utilisation de substances, d'organismes ou de déchets ou à l'exploitation des sols. [1] | ||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont dénommés émissions au sortir des installations, immissions au lieu de leur effet. | ||||||
| Par pollutions atmosphériques, on entend les modifications de l'état naturel de l'air provoquées notamment par la fumée, la suie, la poussière, les gaz, les aérosols, les vapeurs, les odeurs ou les rejets thermiques. [2] | ||||||
| Les infrasons et les ultrasons sont assimilés au bruit. | ||||||
| Par atteintes portées au sol, on entend les modifications physiques, chimiques ou biologiques de l'état naturel des sols. Par sol, on entend la couche de terre meuble de l'écorce terrestre où peuvent pousser les plantes. [3] | ||||||
| Par substances, on entend les éléments chimiques et leurs combinaisons, naturels ou générés par un processus de production. Les préparations (compositions, mélanges, solutions) et objets contenant de telles substances leur sont assimilés. [4] | ||||||
| Par organisme, on entend toute entité biologique, cellulaire ou non, capable de se reproduire ou de transférer du matériel génétique. Les mélanges ou objets qui contiennent de telles entités sont assimilés aux organismes. [5] | ||||||
| Par organisme génétiquement modifié, on entend tout organisme dont le matériel génétique a subi une modification qui ne se produit pas naturellement, ni par multiplication ni par recombinaison naturelle. [6] | ||||||
| Par organisme pathogène, on entend tout organisme qui peut provoquer des maladies. [7] | ||||||
| Par déchets, on entend les choses meubles dont le détenteur se défait ou dont l'élimination est commandée par l'intérêt public. [8] | ||||||
| L'élimination des déchets comprend leur valorisation ou leur stockage définitif ainsi que les étapes préalables que sont la collecte, le transport, le stockage provisoire et le traitement. Par traitement, on entend toute modification physique, biologique ou chimique des déchets ainsi que la préparation de ces derniers en vue de leur réutilisation. [9] [10] | ||||||
| Par utilisation, on entend toute opération impliquant des substances, des organismes ou des déchets, notamment leur production, leur importation, leur exportation, leur mise dans le commerce, leur emploi, leur entreposage, leur transport et leur élimination. [11] | ||||||
| Par installations, on entend les bâtiments, les voies de communication ou autres ouvrages fixes ainsi que les modifications de terrain. Les outils, machines, véhicules, bateaux et aéronefs sont assimilés aux installations. | ||||||
| Par informations sur l'environnement, on entend les informations relatives au domaine d'application de la présente loi et de la législation sur la protection de la nature et du paysage, la protection des sites naturels, la protection des eaux, la protection contre les dangers naturels, la sauvegarde des forêts, la chasse, la pêche, le génie génétique et la protection du climat. [12] | ||||||
| Par carburants renouvelables, on entend les carburants liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [13] | ||||||
| Par combustibles renouvelables, on entend les combustibles solides, liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [14] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [4] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. II 2 de la LF du 15 déc. 2000 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er août 2005 (RO 2004 4763, 2005 2293; FF 2000 623). [5] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [6] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [7] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [8] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [9] Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 648; FF 2023 13, 437). [10] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [11] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [12] Introduit par l'art. 2 ch. 1 de l'AF du 27 sept. 2013 (Conv. d'Aarhus), en vigueur depuis le 1er juin 2014 (RO 2014 1021; FF 2012 4027). [13] Introduit par l'annexe de la LF du 21 mars 2014 (RO 2016 2661; FF 2013 5163, 5211). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). [14] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 2 Définitions |
||||||
| On entend par installations stationnaires: | ||||||
| les bâtiments et autres ouvrages fixes; | ||||||
| les aménagements de terrain; | ||||||
| les appareils et machines; | ||||||
| les installations de ventilation qui collectent les effluents gazeux des véhicules et les rejettent dans l'environnement sous forme d'air évacué. | ||||||
| On entend par véhicules, les véhicules à moteur, les aéronefs, les bateaux et les chemins de fer. | ||||||
| On entend par infrastructures destinées aux transports, les routes, aéroports, voies ferrées et autres installations où les effluents gazeux des véhicules sont rejetés dans l'environnement sans avoir été collectés. | ||||||
| Par nouvelles installations, on entend aussi les installations transformées, agrandies ou remises en état, lorsque: | ||||||
| ce changement laisse présager des émissions plus fortes ou différentes; | ||||||
| l'on consent des dépenses supérieures à la moitié de ce qu'aurait coûté une nouvelle installation. | ||||||
| Sont considérées comme excessives les immissions qui dépassent une ou plusieurs des valeurs limites figurant à l'annexe 7. Si pour un polluant aucune valeur limite n'est fixée, les immissions sont considérées comme excessives lorsque: | ||||||
| elles menacent l'homme, les animaux et les plantes, leurs biocénoses ou leurs biotopes; | ||||||
| sur la base d'une enquête, il est établi qu'elles incommodent sensiblement une importante partie de la population; | ||||||
| elles endommagent les constructions; | ||||||
| elles portent atteinte à la fertilité du sol, à la végétation, ou à la salubrité des eaux. | ||||||
| Par mise dans le commerce, on entend le premier transfert ou la première remise, à titre onéreux ou non, d'un appareil ou d'une machine devant faire l'objet d'une distribution ou d'une utilisation en Suisse. Est assimilée à une mise dans le commerce la première mise en service d'appareils et de machines dans la propre exploitation, lorsqu'aucune mise dans le commerce n'a eu lieu auparavant. [1] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 15 juil. 2010 (RO 2010 2965). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 2 Définitions |
||||||
| On entend par installations stationnaires: | ||||||
| les bâtiments et autres ouvrages fixes; | ||||||
| les aménagements de terrain; | ||||||
| les appareils et machines; | ||||||
| les installations de ventilation qui collectent les effluents gazeux des véhicules et les rejettent dans l'environnement sous forme d'air évacué. | ||||||
| On entend par véhicules, les véhicules à moteur, les aéronefs, les bateaux et les chemins de fer. | ||||||
| On entend par infrastructures destinées aux transports, les routes, aéroports, voies ferrées et autres installations où les effluents gazeux des véhicules sont rejetés dans l'environnement sans avoir été collectés. | ||||||
| Par nouvelles installations, on entend aussi les installations transformées, agrandies ou remises en état, lorsque: | ||||||
| ce changement laisse présager des émissions plus fortes ou différentes; | ||||||
| l'on consent des dépenses supérieures à la moitié de ce qu'aurait coûté une nouvelle installation. | ||||||
| Sont considérées comme excessives les immissions qui dépassent une ou plusieurs des valeurs limites figurant à l'annexe 7. Si pour un polluant aucune valeur limite n'est fixée, les immissions sont considérées comme excessives lorsque: | ||||||
| elles menacent l'homme, les animaux et les plantes, leurs biocénoses ou leurs biotopes; | ||||||
| sur la base d'une enquête, il est établi qu'elles incommodent sensiblement une importante partie de la population; | ||||||
| elles endommagent les constructions; | ||||||
| elles portent atteinte à la fertilité du sol, à la végétation, ou à la salubrité des eaux. | ||||||
| Par mise dans le commerce, on entend le premier transfert ou la première remise, à titre onéreux ou non, d'un appareil ou d'une machine devant faire l'objet d'une distribution ou d'une utilisation en Suisse. Est assimilée à une mise dans le commerce la première mise en service d'appareils et de machines dans la propre exploitation, lorsqu'aucune mise dans le commerce n'a eu lieu auparavant. [1] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 15 juil. 2010 (RO 2010 2965). | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 7 Définitions |
||||||
| Par atteintes, on entend les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations, les rayons, les pollutions des eaux et les autres interventions dont elles peuvent faire l'objet, les atteintes portées au sol, les modifications du patrimoine génétique d'organismes ou de la diversité biologique, qui sont dus à la construction ou à l'exploitation d'installations, à l'utilisation de substances, d'organismes ou de déchets ou à l'exploitation des sols. [1] | ||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont dénommés émissions au sortir des installations, immissions au lieu de leur effet. | ||||||
| Par pollutions atmosphériques, on entend les modifications de l'état naturel de l'air provoquées notamment par la fumée, la suie, la poussière, les gaz, les aérosols, les vapeurs, les odeurs ou les rejets thermiques. [2] | ||||||
| Les infrasons et les ultrasons sont assimilés au bruit. | ||||||
| Par atteintes portées au sol, on entend les modifications physiques, chimiques ou biologiques de l'état naturel des sols. Par sol, on entend la couche de terre meuble de l'écorce terrestre où peuvent pousser les plantes. [3] | ||||||
| Par substances, on entend les éléments chimiques et leurs combinaisons, naturels ou générés par un processus de production. Les préparations (compositions, mélanges, solutions) et objets contenant de telles substances leur sont assimilés. [4] | ||||||
| Par organisme, on entend toute entité biologique, cellulaire ou non, capable de se reproduire ou de transférer du matériel génétique. Les mélanges ou objets qui contiennent de telles entités sont assimilés aux organismes. [5] | ||||||
| Par organisme génétiquement modifié, on entend tout organisme dont le matériel génétique a subi une modification qui ne se produit pas naturellement, ni par multiplication ni par recombinaison naturelle. [6] | ||||||
| Par organisme pathogène, on entend tout organisme qui peut provoquer des maladies. [7] | ||||||
| Par déchets, on entend les choses meubles dont le détenteur se défait ou dont l'élimination est commandée par l'intérêt public. [8] | ||||||
| L'élimination des déchets comprend leur valorisation ou leur stockage définitif ainsi que les étapes préalables que sont la collecte, le transport, le stockage provisoire et le traitement. Par traitement, on entend toute modification physique, biologique ou chimique des déchets ainsi que la préparation de ces derniers en vue de leur réutilisation. [9] [10] | ||||||
| Par utilisation, on entend toute opération impliquant des substances, des organismes ou des déchets, notamment leur production, leur importation, leur exportation, leur mise dans le commerce, leur emploi, leur entreposage, leur transport et leur élimination. [11] | ||||||
| Par installations, on entend les bâtiments, les voies de communication ou autres ouvrages fixes ainsi que les modifications de terrain. Les outils, machines, véhicules, bateaux et aéronefs sont assimilés aux installations. | ||||||
| Par informations sur l'environnement, on entend les informations relatives au domaine d'application de la présente loi et de la législation sur la protection de la nature et du paysage, la protection des sites naturels, la protection des eaux, la protection contre les dangers naturels, la sauvegarde des forêts, la chasse, la pêche, le génie génétique et la protection du climat. [12] | ||||||
| Par carburants renouvelables, on entend les carburants liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [13] | ||||||
| Par combustibles renouvelables, on entend les combustibles solides, liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [14] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [4] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. II 2 de la LF du 15 déc. 2000 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er août 2005 (RO 2004 4763, 2005 2293; FF 2000 623). [5] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [6] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [7] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [8] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [9] Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 648; FF 2023 13, 437). [10] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [11] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [12] Introduit par l'art. 2 ch. 1 de l'AF du 27 sept. 2013 (Conv. d'Aarhus), en vigueur depuis le 1er juin 2014 (RO 2014 1021; FF 2012 4027). [13] Introduit par l'annexe de la LF du 21 mars 2014 (RO 2016 2661; FF 2013 5163, 5211). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). [14] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 7 Définitions |
||||||
| Par atteintes, on entend les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations, les rayons, les pollutions des eaux et les autres interventions dont elles peuvent faire l'objet, les atteintes portées au sol, les modifications du patrimoine génétique d'organismes ou de la diversité biologique, qui sont dus à la construction ou à l'exploitation d'installations, à l'utilisation de substances, d'organismes ou de déchets ou à l'exploitation des sols. [1] | ||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont dénommés émissions au sortir des installations, immissions au lieu de leur effet. | ||||||
| Par pollutions atmosphériques, on entend les modifications de l'état naturel de l'air provoquées notamment par la fumée, la suie, la poussière, les gaz, les aérosols, les vapeurs, les odeurs ou les rejets thermiques. [2] | ||||||
| Les infrasons et les ultrasons sont assimilés au bruit. | ||||||
| Par atteintes portées au sol, on entend les modifications physiques, chimiques ou biologiques de l'état naturel des sols. Par sol, on entend la couche de terre meuble de l'écorce terrestre où peuvent pousser les plantes. [3] | ||||||
| Par substances, on entend les éléments chimiques et leurs combinaisons, naturels ou générés par un processus de production. Les préparations (compositions, mélanges, solutions) et objets contenant de telles substances leur sont assimilés. [4] | ||||||
| Par organisme, on entend toute entité biologique, cellulaire ou non, capable de se reproduire ou de transférer du matériel génétique. Les mélanges ou objets qui contiennent de telles entités sont assimilés aux organismes. [5] | ||||||
| Par organisme génétiquement modifié, on entend tout organisme dont le matériel génétique a subi une modification qui ne se produit pas naturellement, ni par multiplication ni par recombinaison naturelle. [6] | ||||||
| Par organisme pathogène, on entend tout organisme qui peut provoquer des maladies. [7] | ||||||
| Par déchets, on entend les choses meubles dont le détenteur se défait ou dont l'élimination est commandée par l'intérêt public. [8] | ||||||
| L'élimination des déchets comprend leur valorisation ou leur stockage définitif ainsi que les étapes préalables que sont la collecte, le transport, le stockage provisoire et le traitement. Par traitement, on entend toute modification physique, biologique ou chimique des déchets ainsi que la préparation de ces derniers en vue de leur réutilisation. [9] [10] | ||||||
| Par utilisation, on entend toute opération impliquant des substances, des organismes ou des déchets, notamment leur production, leur importation, leur exportation, leur mise dans le commerce, leur emploi, leur entreposage, leur transport et leur élimination. [11] | ||||||
| Par installations, on entend les bâtiments, les voies de communication ou autres ouvrages fixes ainsi que les modifications de terrain. Les outils, machines, véhicules, bateaux et aéronefs sont assimilés aux installations. | ||||||
| Par informations sur l'environnement, on entend les informations relatives au domaine d'application de la présente loi et de la législation sur la protection de la nature et du paysage, la protection des sites naturels, la protection des eaux, la protection contre les dangers naturels, la sauvegarde des forêts, la chasse, la pêche, le génie génétique et la protection du climat. [12] | ||||||
| Par carburants renouvelables, on entend les carburants liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [13] | ||||||
| Par combustibles renouvelables, on entend les combustibles solides, liquides ou gazeux produits à partir de biomasse ou d'autres agents énergétiques renouvelables. [14] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [4] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. II 2 de la LF du 15 déc. 2000 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er août 2005 (RO 2004 4763, 2005 2293; FF 2000 623). [5] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [6] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [7] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [8] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [9] Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 648; FF 2023 13, 437). [10] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995, en vigueur depuis le 1er juil. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). [11] Introduit par le ch. I de la LF du 21 déc. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). [12] Introduit par l'art. 2 ch. 1 de l'AF du 27 sept. 2013 (Conv. d'Aarhus), en vigueur depuis le 1er juin 2014 (RO 2014 1021; FF 2012 4027). [13] Introduit par l'annexe de la LF du 21 mars 2014 (RO 2016 2661; FF 2013 5163, 5211). Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). [14] Introduit par l'annexe ch. 4 de la LF du 15 mars 2024, en vigueur depuis le 1er janv. 2025 (RO 2024 376; FF 2022 2651). | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 8 Évaluation des atteintes |
||||||
| Les atteintes seront évaluées isolément, collectivement et dans leur action conjointe. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 4 Limitation préventive des émissions par l'autorité |
||||||
| Lorsqu'il s'agit d'émissions pour lesquelles la présente ordonnance ne contient aucune limitation ou pour lesquelles une limitation déterminée n'est pas applicable, l'autorité fixe une limitation préventive dans la mesure où cela est réalisable sur le plan de la technique et de l'exploitation, et économiquement supportable. | ||||||
| Sont réalisables sur le plan de la technique et de l'exploitation, les mesures permettant de limiter les émissions qui: | ||||||
| ont fait leurs preuves sur des installations comparables en Suisse ou à l'étranger ou | ||||||
| ont été appliquées avec succès lors d'essais et que la technique permet de transposer à d'autres installations. | ||||||
| Pour évaluer si la limitation des émissions est économiquement supportable, on se fondera sur une entreprise moyenne, économiquement saine de la branche concernée. Lorsqu'il y a dans une branche donnée des catégories très différentes d'entreprises, l'évaluation se fera à partir d'une entreprise moyenne de la catégorie correspondante. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 930.11 LSPro Loi fédérale du 12 juin 2009 sur la sécurité des produits (LSPro) Art. 5 Conformité aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité |
||||||
| Quiconque met un produit sur le marché doit être en mesure d'apporter la preuve qu'il est conforme aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité. La preuve de la conformité est régie par les art. 17 et 18 de la loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce [1]. | ||||||
| Un produit fabriqué conformément aux normes techniques visées à l'art. 6 est présumé satisfaire aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité. | ||||||
| Quiconque met sur le marché un produit qui ne satisfait pas aux normes techniques visées à l'art. 6 doit être en mesure d'apporter la preuve qu'il satisfait d'une autre manière aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité. | ||||||
| Lorsqu'aucune exigence essentielle en matière de santé et de sécurité n'a été fixée, la preuve doit pouvoir être apportée que le produit a été fabriqué conformément à l'état des connaissances et de la technique. | ||||||
| [1] RS 946.51 | ||||||
|
RS 832.30 OPA Ordonnance du 19 décembre 1983 sur la prévention des accidents et des maladies professionnelles (Ordonnance sur la prévention des accidents, OPA) - Ordonnance sur la prévention des accident Art. 32a [1] Utilisation des équipements de travail |
||||||
| Les équipements de travail doivent être employés conformément à leur destination. Ils ne seront en particulier utilisés que pour les travaux et aux emplacements prévus à cet effet. Les instructions du fabricant concernant leur utilisation doivent être prises en considération. | ||||||
| Les équipements de travail doivent être installés et intégrés dans l'environnement de travail de telle sorte que la sécurité et la santé des travailleurs soient garanties. Les exigences en matière d'hygiène requises aux termes de l'OLT 3 [2], notamment en ce qui concerne les principes ergonomiques, doivent être remplies. | ||||||
| Les équipements de travail utilisés sur différents sites doivent être soumis après chaque montage à un contrôle en vue de s'assurer de leur installation correcte, de leur parfait fonctionnement et du fait qu'ils peuvent être utilisés conformément à leur destination. Les résultats des contrôles doivent être consignés. | ||||||
| Les nouveaux risques que présentent les équipements de travail qui ont subi d'importantes modifications ou qui sont utilisés à d'autres fins que celles qui sont prévues par le fabricant ou non conformément à leur destination, doivent être réduits de façon à garantir la sécurité et la santé des travailleurs. | ||||||
| [1] Introduit par le ch. I de l'O du 25 avr. 2001, en vigueur depuis le 1er juin 2001 (RO 2001 1393). [2] RS 822.113 | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 4 Limitation préventive des émissions par l'autorité |
||||||
| Lorsqu'il s'agit d'émissions pour lesquelles la présente ordonnance ne contient aucune limitation ou pour lesquelles une limitation déterminée n'est pas applicable, l'autorité fixe une limitation préventive dans la mesure où cela est réalisable sur le plan de la technique et de l'exploitation, et économiquement supportable. | ||||||
| Sont réalisables sur le plan de la technique et de l'exploitation, les mesures permettant de limiter les émissions qui: | ||||||
| ont fait leurs preuves sur des installations comparables en Suisse ou à l'étranger ou | ||||||
| ont été appliquées avec succès lors d'essais et que la technique permet de transposer à d'autres installations. | ||||||
| Pour évaluer si la limitation des émissions est économiquement supportable, on se fondera sur une entreprise moyenne, économiquement saine de la branche concernée. Lorsqu'il y a dans une branche donnée des catégories très différentes d'entreprises, l'évaluation se fera à partir d'une entreprise moyenne de la catégorie correspondante. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 1 But |
||||||
| La présente loi a pour but de protéger les hommes, les animaux et les plantes, leurs biocénoses et leurs biotopes contre les atteintes nuisibles ou incommodantes, et de conserver durablement les ressources naturelles, en particulier la diversité biologique et la fertilité du sol. [1] | ||||||
| Les atteintes qui pourraient devenir nuisibles ou incommodantes seront réduites à titre préventif et assez tôt. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 4 de la LF du 21 mars 2003 sur le génie génétique, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4803; FF 2000 2283). | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 3 Définitions |
||||||
| Au sens de la présente loi, on entend par: | ||||||
| entraves techniques au commerce: les entraves aux échanges internationaux de produits qui résultent:de la divergence des prescriptions ou des normes techniques,de l'application divergente de telles prescriptions ou de telles normes, oude la non-reconnaissance notamment des essais, des évaluations de la conformité, des enregistrements ou des homologations; | ||||||
| de la divergence des prescriptions ou des normes techniques, | ||||||
| de l'application divergente de telles prescriptions ou de telles normes, ou | ||||||
| de la non-reconnaissance notamment des essais, des évaluations de la conformité, des enregistrements ou des homologations; | ||||||
| prescriptions techniques: les règles de droit fixant des exigences dont la réalisation constitue une condition de l'offre, de la mise sur le marché, de la mise en service, de l'utilisation ou de l'élimination d'un produit et qui portent notamment sur:la composition, les caractéristiques, l'emballage, l'étiquetage ou le signe de conformité des produits,la production, le transport ou l'entreposage des produits,les essais, l'évaluation de la conformité, l'enregistrement, l'homologation ou la procédure d'obtention du signe de conformité; | ||||||
| la composition, les caractéristiques, l'emballage, l'étiquetage ou le signe de conformité des produits, | ||||||
| la production, le transport ou l'entreposage des produits, | ||||||
| les essais, l'évaluation de la conformité, l'enregistrement, l'homologation ou la procédure d'obtention du signe de conformité; | ||||||
| normes techniques: les règles, les lignes directrices ou les caractéristiques sans force obligatoire établies par des organismes de normalisation et qui se rapportent notamment à la production, à la composition, aux caractéristiques, à l'emballage ou à l'étiquetage d'un produit, aux essais ou à l'évaluation de la conformité; | ||||||
| mise sur le marché: la remise d'un produit, à titre onéreux ou gratuit, que le produit soit neuf, d'occasion, reconditionné ou profondément modifié; sont assimilés à une mise sur le marché:l'usage en propre d'un produit à des fins commerciales ou professionnelles,l'utilisation d'un produit dans le cadre d'une prestation de services,la mise à la disposition de tiers d'un produit,l'offre d'un produit; | ||||||
| l'usage en propre d'un produit à des fins commerciales ou professionnelles, | ||||||
| l'utilisation d'un produit dans le cadre d'une prestation de services, | ||||||
| la mise à la disposition de tiers d'un produit, | ||||||
| l'offre d'un produit; | ||||||
| mise en service: la première utilisation d'un produit par l'utilisateur final; | ||||||
| essai: l'opération qui consiste à déterminer certaines caractéristiques d'un produit selon un mode spécifié; | ||||||
| conformité: le fait qu'un produit déterminé répond aux prescriptions ou aux normes techniques; | ||||||
| évaluation de la conformité: l'examen systématique visant à déterminer dans quelle mesure un produit ou des conditions de production, de transport ou d'entreposage répondent aux prescriptions ou aux normes techniques; | ||||||
| attestation de conformité: le document établi par un organisme d'évaluation de la conformité et qui atteste de celle-ci; | ||||||
| déclaration de conformité: le document établi par la personne responsable de la conformité et qui atteste de celle-ci; | ||||||
| signe de conformité: le symbole ou la désignation, fixé ou reconnu par l'Etat, qui démontre la conformité du produit; | ||||||
| enregistrement: le dépôt, auprès de l'autorité compétente, de la documentation nécessaire pour l'offre, la mise sur le marché, la mise en service ou l'utilisation d'un produit; | ||||||
| homologation: l'autorisation d'offrir, de mettre sur le marché, de mettre en service ou d'utiliser un produit aux fins ou aux conditions indiquées; | ||||||
| accréditation: la reconnaissance formelle de la compétence d'un organisme pour procéder à des essais ou à des évaluations de la conformité; | ||||||
| surveillance du marché: les actes d'autorité des organes d'exécution visant à ce que les produits offerts, mis sur le marché ou mis en service soient conformes aux prescriptions techniques; | ||||||
| information sur le produit: les indications et les marquages prescrits par la loi qui se rapportent à un produit, notamment les étiquettes, les inscriptions sur les emballages, les notices explicatives, les modes d'emploi, les manuels d'utilisation et les fiches de données de sécurité. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduite par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 3 Définitions |
||||||
| Au sens de la présente loi, on entend par: | ||||||
| entraves techniques au commerce: les entraves aux échanges internationaux de produits qui résultent:de la divergence des prescriptions ou des normes techniques,de l'application divergente de telles prescriptions ou de telles normes, oude la non-reconnaissance notamment des essais, des évaluations de la conformité, des enregistrements ou des homologations; | ||||||
| de la divergence des prescriptions ou des normes techniques, | ||||||
| de l'application divergente de telles prescriptions ou de telles normes, ou | ||||||
| de la non-reconnaissance notamment des essais, des évaluations de la conformité, des enregistrements ou des homologations; | ||||||
| prescriptions techniques: les règles de droit fixant des exigences dont la réalisation constitue une condition de l'offre, de la mise sur le marché, de la mise en service, de l'utilisation ou de l'élimination d'un produit et qui portent notamment sur:la composition, les caractéristiques, l'emballage, l'étiquetage ou le signe de conformité des produits,la production, le transport ou l'entreposage des produits,les essais, l'évaluation de la conformité, l'enregistrement, l'homologation ou la procédure d'obtention du signe de conformité; | ||||||
| la composition, les caractéristiques, l'emballage, l'étiquetage ou le signe de conformité des produits, | ||||||
| la production, le transport ou l'entreposage des produits, | ||||||
| les essais, l'évaluation de la conformité, l'enregistrement, l'homologation ou la procédure d'obtention du signe de conformité; | ||||||
| normes techniques: les règles, les lignes directrices ou les caractéristiques sans force obligatoire établies par des organismes de normalisation et qui se rapportent notamment à la production, à la composition, aux caractéristiques, à l'emballage ou à l'étiquetage d'un produit, aux essais ou à l'évaluation de la conformité; | ||||||
| mise sur le marché: la remise d'un produit, à titre onéreux ou gratuit, que le produit soit neuf, d'occasion, reconditionné ou profondément modifié; sont assimilés à une mise sur le marché:l'usage en propre d'un produit à des fins commerciales ou professionnelles,l'utilisation d'un produit dans le cadre d'une prestation de services,la mise à la disposition de tiers d'un produit,l'offre d'un produit; | ||||||
| l'usage en propre d'un produit à des fins commerciales ou professionnelles, | ||||||
| l'utilisation d'un produit dans le cadre d'une prestation de services, | ||||||
| la mise à la disposition de tiers d'un produit, | ||||||
| l'offre d'un produit; | ||||||
| mise en service: la première utilisation d'un produit par l'utilisateur final; | ||||||
| essai: l'opération qui consiste à déterminer certaines caractéristiques d'un produit selon un mode spécifié; | ||||||
| conformité: le fait qu'un produit déterminé répond aux prescriptions ou aux normes techniques; | ||||||
| évaluation de la conformité: l'examen systématique visant à déterminer dans quelle mesure un produit ou des conditions de production, de transport ou d'entreposage répondent aux prescriptions ou aux normes techniques; | ||||||
| attestation de conformité: le document établi par un organisme d'évaluation de la conformité et qui atteste de celle-ci; | ||||||
| déclaration de conformité: le document établi par la personne responsable de la conformité et qui atteste de celle-ci; | ||||||
| signe de conformité: le symbole ou la désignation, fixé ou reconnu par l'Etat, qui démontre la conformité du produit; | ||||||
| enregistrement: le dépôt, auprès de l'autorité compétente, de la documentation nécessaire pour l'offre, la mise sur le marché, la mise en service ou l'utilisation d'un produit; | ||||||
| homologation: l'autorisation d'offrir, de mettre sur le marché, de mettre en service ou d'utiliser un produit aux fins ou aux conditions indiquées; | ||||||
| accréditation: la reconnaissance formelle de la compétence d'un organisme pour procéder à des essais ou à des évaluations de la conformité; | ||||||
| surveillance du marché: les actes d'autorité des organes d'exécution visant à ce que les produits offerts, mis sur le marché ou mis en service soient conformes aux prescriptions techniques; | ||||||
| information sur le produit: les indications et les marquages prescrits par la loi qui se rapportent à un produit, notamment les étiquettes, les inscriptions sur les emballages, les notices explicatives, les modes d'emploi, les manuels d'utilisation et les fiches de données de sécurité. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduite par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RI 0.632.401 Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne (avec annexes et échanges de lettres) Art. 20 |
||||||
| L'accord ne fait pas obstacle aux interdictions ou restrictions d'importation, d'exportation ou de transit justifiées par des raisons de moralité publique, d'ordre public, de sécurité publique, de protection de la santé et de la vie des personnes et des animaux ou de préservation des végétaux, de protection des trésors nationaux ayant une valeur artistique, historique ou archéologique ou de protection de la propriété industrielle et commerciale ni aux réglementations en matière d'or et d'argent. Toutefois, ces interdictions ou restrictions ne doivent pas constituer un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée dans le commerce entre les Parties contractantes. | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RI 0.632.401 Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne (avec annexes et échanges de lettres) Art. 20 |
||||||
| L'accord ne fait pas obstacle aux interdictions ou restrictions d'importation, d'exportation ou de transit justifiées par des raisons de moralité publique, d'ordre public, de sécurité publique, de protection de la santé et de la vie des personnes et des animaux ou de préservation des végétaux, de protection des trésors nationaux ayant une valeur artistique, historique ou archéologique ou de protection de la propriété industrielle et commerciale ni aux réglementations en matière d'or et d'argent. Toutefois, ces interdictions ou restrictions ne doivent pas constituer un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée dans le commerce entre les Parties contractantes. | ||||||
|
RI 0.632.401 Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne (avec annexes et échanges de lettres) Art. 20 |
||||||
| L'accord ne fait pas obstacle aux interdictions ou restrictions d'importation, d'exportation ou de transit justifiées par des raisons de moralité publique, d'ordre public, de sécurité publique, de protection de la santé et de la vie des personnes et des animaux ou de préservation des végétaux, de protection des trésors nationaux ayant une valeur artistique, historique ou archéologique ou de protection de la propriété industrielle et commerciale ni aux réglementations en matière d'or et d'argent. Toutefois, ces interdictions ou restrictions ne doivent pas constituer un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée dans le commerce entre les Parties contractantes. | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RI 0.632.401 Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne (avec annexes et échanges de lettres) Art. 20 |
||||||
| L'accord ne fait pas obstacle aux interdictions ou restrictions d'importation, d'exportation ou de transit justifiées par des raisons de moralité publique, d'ordre public, de sécurité publique, de protection de la santé et de la vie des personnes et des animaux ou de préservation des végétaux, de protection des trésors nationaux ayant une valeur artistique, historique ou archéologique ou de protection de la propriété industrielle et commerciale ni aux réglementations en matière d'or et d'argent. Toutefois, ces interdictions ou restrictions ne doivent pas constituer un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée dans le commerce entre les Parties contractantes. | ||||||
|
RI 0.632.401 Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne (avec annexes et échanges de lettres) Art. 20 |
||||||
| L'accord ne fait pas obstacle aux interdictions ou restrictions d'importation, d'exportation ou de transit justifiées par des raisons de moralité publique, d'ordre public, de sécurité publique, de protection de la santé et de la vie des personnes et des animaux ou de préservation des végétaux, de protection des trésors nationaux ayant une valeur artistique, historique ou archéologique ou de protection de la propriété industrielle et commerciale ni aux réglementations en matière d'or et d'argent. Toutefois, ces interdictions ou restrictions ne doivent pas constituer un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée dans le commerce entre les Parties contractantes. | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RI 0.632.401 Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne (avec annexes et échanges de lettres) Art. 20 |
||||||
| L'accord ne fait pas obstacle aux interdictions ou restrictions d'importation, d'exportation ou de transit justifiées par des raisons de moralité publique, d'ordre public, de sécurité publique, de protection de la santé et de la vie des personnes et des animaux ou de préservation des végétaux, de protection des trésors nationaux ayant une valeur artistique, historique ou archéologique ou de protection de la propriété industrielle et commerciale ni aux réglementations en matière d'or et d'argent. Toutefois, ces interdictions ou restrictions ne doivent pas constituer un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée dans le commerce entre les Parties contractantes. | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 101 Cst. Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 Art. 5 Principes de l'activité de l'État régi par le droit |
||||||
| Le droit est la base et la limite de l'activité de l'État. | ||||||
| L'activité de l'État doit répondre à un intérêt public et être proportionnée au but visé. | ||||||
| Les organes de l'État et les particuliers doivent agir de manière conforme aux règles de la bonne foi. | ||||||
| La Confédération et les cantons respectent le droit international. | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 930.11 LSPro Loi fédérale du 12 juin 2009 sur la sécurité des produits (LSPro) Art. 3 Principes |
||||||
| Peuvent être mis sur le marché les produits qui présentent un risque nul ou minime pour la santé ou la sécurité des utilisateurs ou de tiers lorsqu'ils sont utilisés dans des conditions normales ou raisonnablement prévisibles. | ||||||
| Les produits mis sur le marché doivent être conformes aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité visées à l'art. 4 ou, à défaut de telles exigences, correspondre à l'état des connaissances et de la technique. | ||||||
| Pour éviter d'exposer la santé et la sécurité des utilisateurs et de tiers à un risque, il doit être tenu compte: | ||||||
| de la durée d'utilisation indiquée ou prévisible du produit; | ||||||
| de l'action du produit sur d'autres produits, lorsqu'une utilisation conjointe est raisonnablement prévisible; | ||||||
| du fait que le produit est destiné aux consommateurs ou qu'il est susceptible d'être utilisé également par les consommateurs dans des conditions raisonnablement prévisibles; | ||||||
| du fait que le produit sera de manière prévisible utilisé par des catégories de personnes plus vulnérables que d'autres (p. ex. des enfants, des personnes handicapées ou des personnes âgées). | ||||||
| Les éléments suivants doivent être adaptés au risque spécifique lié à un produit: | ||||||
| l'étiquette et la présentation du produit; | ||||||
| l'emballage et les instructions d'assemblage, d'installation et d'entretien; | ||||||
| une mise en garde et des consignes de sécurité; | ||||||
| les instructions concernant son utilisation et son élimination; | ||||||
| toute autre indication ou information pertinente. | ||||||
| Un produit ne peut être considéré comme dangereux au seul motif qu'un produit plus fiable est mis sur le marché. | ||||||
| Les obligations prévues dans la présente section incombent: | ||||||
| au producteur; | ||||||
| à titre subsidiaire, à l'importateur, au distributeur ou au prestataire de services. | ||||||
|
RS 930.11 LSPro Loi fédérale du 12 juin 2009 sur la sécurité des produits (LSPro) Art. 5 Conformité aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité |
||||||
| Quiconque met un produit sur le marché doit être en mesure d'apporter la preuve qu'il est conforme aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité. La preuve de la conformité est régie par les art. 17 et 18 de la loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce [1]. | ||||||
| Un produit fabriqué conformément aux normes techniques visées à l'art. 6 est présumé satisfaire aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité. | ||||||
| Quiconque met sur le marché un produit qui ne satisfait pas aux normes techniques visées à l'art. 6 doit être en mesure d'apporter la preuve qu'il satisfait d'une autre manière aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité. | ||||||
| Lorsqu'aucune exigence essentielle en matière de santé et de sécurité n'a été fixée, la preuve doit pouvoir être apportée que le produit a été fabriqué conformément à l'état des connaissances et de la technique. | ||||||
| [1] RS 946.51 | ||||||
|
RS 930.11 LSPro Loi fédérale du 12 juin 2009 sur la sécurité des produits (LSPro) Art. 3 Principes |
||||||
| Peuvent être mis sur le marché les produits qui présentent un risque nul ou minime pour la santé ou la sécurité des utilisateurs ou de tiers lorsqu'ils sont utilisés dans des conditions normales ou raisonnablement prévisibles. | ||||||
| Les produits mis sur le marché doivent être conformes aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité visées à l'art. 4 ou, à défaut de telles exigences, correspondre à l'état des connaissances et de la technique. | ||||||
| Pour éviter d'exposer la santé et la sécurité des utilisateurs et de tiers à un risque, il doit être tenu compte: | ||||||
| de la durée d'utilisation indiquée ou prévisible du produit; | ||||||
| de l'action du produit sur d'autres produits, lorsqu'une utilisation conjointe est raisonnablement prévisible; | ||||||
| du fait que le produit est destiné aux consommateurs ou qu'il est susceptible d'être utilisé également par les consommateurs dans des conditions raisonnablement prévisibles; | ||||||
| du fait que le produit sera de manière prévisible utilisé par des catégories de personnes plus vulnérables que d'autres (p. ex. des enfants, des personnes handicapées ou des personnes âgées). | ||||||
| Les éléments suivants doivent être adaptés au risque spécifique lié à un produit: | ||||||
| l'étiquette et la présentation du produit; | ||||||
| l'emballage et les instructions d'assemblage, d'installation et d'entretien; | ||||||
| une mise en garde et des consignes de sécurité; | ||||||
| les instructions concernant son utilisation et son élimination; | ||||||
| toute autre indication ou information pertinente. | ||||||
| Un produit ne peut être considéré comme dangereux au seul motif qu'un produit plus fiable est mis sur le marché. | ||||||
| Les obligations prévues dans la présente section incombent: | ||||||
| au producteur; | ||||||
| à titre subsidiaire, à l'importateur, au distributeur ou au prestataire de services. | ||||||
|
RS 930.11 LSPro Loi fédérale du 12 juin 2009 sur la sécurité des produits (LSPro) Art. 3 Principes |
||||||
| Peuvent être mis sur le marché les produits qui présentent un risque nul ou minime pour la santé ou la sécurité des utilisateurs ou de tiers lorsqu'ils sont utilisés dans des conditions normales ou raisonnablement prévisibles. | ||||||
| Les produits mis sur le marché doivent être conformes aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité visées à l'art. 4 ou, à défaut de telles exigences, correspondre à l'état des connaissances et de la technique. | ||||||
| Pour éviter d'exposer la santé et la sécurité des utilisateurs et de tiers à un risque, il doit être tenu compte: | ||||||
| de la durée d'utilisation indiquée ou prévisible du produit; | ||||||
| de l'action du produit sur d'autres produits, lorsqu'une utilisation conjointe est raisonnablement prévisible; | ||||||
| du fait que le produit est destiné aux consommateurs ou qu'il est susceptible d'être utilisé également par les consommateurs dans des conditions raisonnablement prévisibles; | ||||||
| du fait que le produit sera de manière prévisible utilisé par des catégories de personnes plus vulnérables que d'autres (p. ex. des enfants, des personnes handicapées ou des personnes âgées). | ||||||
| Les éléments suivants doivent être adaptés au risque spécifique lié à un produit: | ||||||
| l'étiquette et la présentation du produit; | ||||||
| l'emballage et les instructions d'assemblage, d'installation et d'entretien; | ||||||
| une mise en garde et des consignes de sécurité; | ||||||
| les instructions concernant son utilisation et son élimination; | ||||||
| toute autre indication ou information pertinente. | ||||||
| Un produit ne peut être considéré comme dangereux au seul motif qu'un produit plus fiable est mis sur le marché. | ||||||
| Les obligations prévues dans la présente section incombent: | ||||||
| au producteur; | ||||||
| à titre subsidiaire, à l'importateur, au distributeur ou au prestataire de services. | ||||||
|
RS 930.11 LSPro Loi fédérale du 12 juin 2009 sur la sécurité des produits (LSPro) Art. 3 Principes |
||||||
| Peuvent être mis sur le marché les produits qui présentent un risque nul ou minime pour la santé ou la sécurité des utilisateurs ou de tiers lorsqu'ils sont utilisés dans des conditions normales ou raisonnablement prévisibles. | ||||||
| Les produits mis sur le marché doivent être conformes aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité visées à l'art. 4 ou, à défaut de telles exigences, correspondre à l'état des connaissances et de la technique. | ||||||
| Pour éviter d'exposer la santé et la sécurité des utilisateurs et de tiers à un risque, il doit être tenu compte: | ||||||
| de la durée d'utilisation indiquée ou prévisible du produit; | ||||||
| de l'action du produit sur d'autres produits, lorsqu'une utilisation conjointe est raisonnablement prévisible; | ||||||
| du fait que le produit est destiné aux consommateurs ou qu'il est susceptible d'être utilisé également par les consommateurs dans des conditions raisonnablement prévisibles; | ||||||
| du fait que le produit sera de manière prévisible utilisé par des catégories de personnes plus vulnérables que d'autres (p. ex. des enfants, des personnes handicapées ou des personnes âgées). | ||||||
| Les éléments suivants doivent être adaptés au risque spécifique lié à un produit: | ||||||
| l'étiquette et la présentation du produit; | ||||||
| l'emballage et les instructions d'assemblage, d'installation et d'entretien; | ||||||
| une mise en garde et des consignes de sécurité; | ||||||
| les instructions concernant son utilisation et son élimination; | ||||||
| toute autre indication ou information pertinente. | ||||||
| Un produit ne peut être considéré comme dangereux au seul motif qu'un produit plus fiable est mis sur le marché. | ||||||
| Les obligations prévues dans la présente section incombent: | ||||||
| au producteur; | ||||||
| à titre subsidiaire, à l'importateur, au distributeur ou au prestataire de services. | ||||||
|
RS 930.11 LSPro Loi fédérale du 12 juin 2009 sur la sécurité des produits (LSPro) Art. 5 Conformité aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité |
||||||
| Quiconque met un produit sur le marché doit être en mesure d'apporter la preuve qu'il est conforme aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité. La preuve de la conformité est régie par les art. 17 et 18 de la loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce [1]. | ||||||
| Un produit fabriqué conformément aux normes techniques visées à l'art. 6 est présumé satisfaire aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité. | ||||||
| Quiconque met sur le marché un produit qui ne satisfait pas aux normes techniques visées à l'art. 6 doit être en mesure d'apporter la preuve qu'il satisfait d'une autre manière aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité. | ||||||
| Lorsqu'aucune exigence essentielle en matière de santé et de sécurité n'a été fixée, la preuve doit pouvoir être apportée que le produit a été fabriqué conformément à l'état des connaissances et de la technique. | ||||||
| [1] RS 946.51 | ||||||
|
RS 930.11 LSPro Loi fédérale du 12 juin 2009 sur la sécurité des produits (LSPro) Art. 6 Normes techniques |
||||||
| L'office compétent désigne, d'entente avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de satisfaire aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité visées à l'art. 4. | ||||||
| Dans la mesure du possible, l'office compétent se réfère à des normes internationales harmonisées. | ||||||
| L'office compétent publie les normes techniques dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence. | ||||||
| Il peut charger des organismes suisses de normalisation indépendants d'élaborer des normes techniques. | ||||||
|
RS 930.11 LSPro Loi fédérale du 12 juin 2009 sur la sécurité des produits (LSPro) Art. 6 Normes techniques |
||||||
| L'office compétent désigne, d'entente avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de satisfaire aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité visées à l'art. 4. | ||||||
| Dans la mesure du possible, l'office compétent se réfère à des normes internationales harmonisées. | ||||||
| L'office compétent publie les normes techniques dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence. | ||||||
| Il peut charger des organismes suisses de normalisation indépendants d'élaborer des normes techniques. | ||||||
|
RS 930.11 LSPro Loi fédérale du 12 juin 2009 sur la sécurité des produits (LSPro) Art. 5 Conformité aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité |
||||||
| Quiconque met un produit sur le marché doit être en mesure d'apporter la preuve qu'il est conforme aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité. La preuve de la conformité est régie par les art. 17 et 18 de la loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce [1]. | ||||||
| Un produit fabriqué conformément aux normes techniques visées à l'art. 6 est présumé satisfaire aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité. | ||||||
| Quiconque met sur le marché un produit qui ne satisfait pas aux normes techniques visées à l'art. 6 doit être en mesure d'apporter la preuve qu'il satisfait d'une autre manière aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité. | ||||||
| Lorsqu'aucune exigence essentielle en matière de santé et de sécurité n'a été fixée, la preuve doit pouvoir être apportée que le produit a été fabriqué conformément à l'état des connaissances et de la technique. | ||||||
| [1] RS 946.51 | ||||||
|
RS 930.11 LSPro Loi fédérale du 12 juin 2009 sur la sécurité des produits (LSPro) Art. 5 Conformité aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité |
||||||
| Quiconque met un produit sur le marché doit être en mesure d'apporter la preuve qu'il est conforme aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité. La preuve de la conformité est régie par les art. 17 et 18 de la loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce [1]. | ||||||
| Un produit fabriqué conformément aux normes techniques visées à l'art. 6 est présumé satisfaire aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité. | ||||||
| Quiconque met sur le marché un produit qui ne satisfait pas aux normes techniques visées à l'art. 6 doit être en mesure d'apporter la preuve qu'il satisfait d'une autre manière aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité. | ||||||
| Lorsqu'aucune exigence essentielle en matière de santé et de sécurité n'a été fixée, la preuve doit pouvoir être apportée que le produit a été fabriqué conformément à l'état des connaissances et de la technique. | ||||||
| [1] RS 946.51 | ||||||
|
RS 101 Cst. Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 Art. 8 Égalité |
||||||
| Tous les êtres humains sont égaux devant la loi. | ||||||
| Nul ne doit subir de discrimination du fait notamment de son origine, de sa race, de son sexe, de son âge, de sa langue, de sa situation sociale, de son mode de vie, de ses convictions religieuses, philosophiques ou politiques ni du fait d'une déficience corporelle, mentale ou psychique. | ||||||
| L'homme et la femme sont égaux en droit. La loi pourvoit à l'égalité de droit et de fait, en particulier dans les domaines de la famille, de la formation et du travail. L'homme et la femme ont droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale. | ||||||
| La loi prévoit des mesures en vue d'éliminer les inégalités qui frappent les personnes handicapées. | ||||||
|
RS 101 Cst. Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 Art. 8 Égalité |
||||||
| Tous les êtres humains sont égaux devant la loi. | ||||||
| Nul ne doit subir de discrimination du fait notamment de son origine, de sa race, de son sexe, de son âge, de sa langue, de sa situation sociale, de son mode de vie, de ses convictions religieuses, philosophiques ou politiques ni du fait d'une déficience corporelle, mentale ou psychique. | ||||||
| L'homme et la femme sont égaux en droit. La loi pourvoit à l'égalité de droit et de fait, en particulier dans les domaines de la famille, de la formation et du travail. L'homme et la femme ont droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale. | ||||||
| La loi prévoit des mesures en vue d'éliminer les inégalités qui frappent les personnes handicapées. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 101 Cst. Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 Art. 8 Égalité |
||||||
| Tous les êtres humains sont égaux devant la loi. | ||||||
| Nul ne doit subir de discrimination du fait notamment de son origine, de sa race, de son sexe, de son âge, de sa langue, de sa situation sociale, de son mode de vie, de ses convictions religieuses, philosophiques ou politiques ni du fait d'une déficience corporelle, mentale ou psychique. | ||||||
| L'homme et la femme sont égaux en droit. La loi pourvoit à l'égalité de droit et de fait, en particulier dans les domaines de la famille, de la formation et du travail. L'homme et la femme ont droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale. | ||||||
| La loi prévoit des mesures en vue d'éliminer les inégalités qui frappent les personnes handicapées. | ||||||
|
RS 101 Cst. Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 Art. 8 Égalité |
||||||
| Tous les êtres humains sont égaux devant la loi. | ||||||
| Nul ne doit subir de discrimination du fait notamment de son origine, de sa race, de son sexe, de son âge, de sa langue, de sa situation sociale, de son mode de vie, de ses convictions religieuses, philosophiques ou politiques ni du fait d'une déficience corporelle, mentale ou psychique. | ||||||
| L'homme et la femme sont égaux en droit. La loi pourvoit à l'égalité de droit et de fait, en particulier dans les domaines de la famille, de la formation et du travail. L'homme et la femme ont droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale. | ||||||
| La loi prévoit des mesures en vue d'éliminer les inégalités qui frappent les personnes handicapées. | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 11 Principe |
||||||
| Les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations et les rayons sont limités par des mesures prises à la source (limitation des émissions). | ||||||
| Indépendamment des nuisances existantes, il importe, à titre préventif, de limiter les émissions dans la mesure que permettent l'état de la technique et les conditions d'exploitation et pour autant que cela soit économiquement supportable. | ||||||
| Les émissions seront limitées plus sévèrement s'il appert ou s'il y a lieu de présumer que les atteintes, eu égard à la charge actuelle de l'environnement, seront nuisibles ou incommodantes. | ||||||
|
RS 101 Cst. Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 Art. 8 Égalité |
||||||
| Tous les êtres humains sont égaux devant la loi. | ||||||
| Nul ne doit subir de discrimination du fait notamment de son origine, de sa race, de son sexe, de son âge, de sa langue, de sa situation sociale, de son mode de vie, de ses convictions religieuses, philosophiques ou politiques ni du fait d'une déficience corporelle, mentale ou psychique. | ||||||
| L'homme et la femme sont égaux en droit. La loi pourvoit à l'égalité de droit et de fait, en particulier dans les domaines de la famille, de la formation et du travail. L'homme et la femme ont droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale. | ||||||
| La loi prévoit des mesures en vue d'éliminer les inégalités qui frappent les personnes handicapées. | ||||||
|
RS 101 Cst. Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 Art. 27 Liberté économique |
||||||
| La liberté économique est garantie. | ||||||
| Elle comprend notamment le libre choix de la profession, le libre accès à une activité économique lucrative privée et son libre exercice. | ||||||
|
RS 101 Cst. Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 Art. 36 Restriction des droits fondamentaux |
||||||
| Toute restriction d'un droit fondamental doit être fondée sur une base légale. Les restrictions graves doivent être prévues par une loi. Les cas de danger sérieux, direct et imminent sont réservés. | ||||||
| Toute restriction d'un droit fondamental doit être justifiée par un intérêt public ou par la protection d'un droit fondamental d'autrui. | ||||||
| Toute restriction d'un droit fondamental doit être proportionnée au but visé. | ||||||
| L'essence des droits fondamentaux est inviolable. | ||||||
|
RS 101 Cst. Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 Art. 27 Liberté économique |
||||||
| La liberté économique est garantie. | ||||||
| Elle comprend notamment le libre choix de la profession, le libre accès à une activité économique lucrative privée et son libre exercice. | ||||||
|
RS 101 Cst. Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 Art. 36 Restriction des droits fondamentaux |
||||||
| Toute restriction d'un droit fondamental doit être fondée sur une base légale. Les restrictions graves doivent être prévues par une loi. Les cas de danger sérieux, direct et imminent sont réservés. | ||||||
| Toute restriction d'un droit fondamental doit être justifiée par un intérêt public ou par la protection d'un droit fondamental d'autrui. | ||||||
| Toute restriction d'un droit fondamental doit être proportionnée au but visé. | ||||||
| L'essence des droits fondamentaux est inviolable. | ||||||
|
RS 101 Cst. Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 Art. 27 Liberté économique |
||||||
| La liberté économique est garantie. | ||||||
| Elle comprend notamment le libre choix de la profession, le libre accès à une activité économique lucrative privée et son libre exercice. | ||||||
|
RS 946.513.8 OPPEtr Ordonnance du 19 mai 2010 réglant la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions techniques étrangères et la surveillance du marché de ceux-ci (Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères, OPPEtr) - Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères Art. 2 Liste des exceptions selon l'art. 16a, al. 2, let. e, LETC |
||||||
| Font exception au principe fixé à l'art. 16a, al. 1, LETC: | ||||||
| les produits suivants qui sont traités avec des produits chimiques ou qui en contiennent:les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]),...les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim,les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim,le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim,les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]), | ||||||
| ... | ||||||
| les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim, | ||||||
| les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim, | ||||||
| le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim, | ||||||
| les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les denrées alimentaires suivantes:............les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10],les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12],les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15],les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance,...la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10], | ||||||
| les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12], | ||||||
| les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15], | ||||||
| les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance, | ||||||
| les autres produits suivants:les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par:les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28]...la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19]l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20]les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21]la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22]l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23]les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre,...les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi,...les sèche-linge domestiques à tambour alimentés par le secteurpour ce qui est des chauffe-eau et des ballons d'eau chaude: les chauffe-eau électriques conventionnels ayant un volume de stockage >= 150 litres et les ballons d'eau chaude ayant un volume de stockage = 500 litrespour ce qui est des dispositifs de chauffage des locaux et des dispositifs de chauffage mixtes: les dispositifs de chauffage des locaux électriques et les dispositifs de chauffage mixtes électriquespour ce qui est des dispositifs de chauffage décentralisés: les dispositifs de chauffage décentralisés électriquespour ce qui est des appareils de réfrigération alimentés par le secteur disposant d'une fonction de vente directe: les appareils de réfrigération de boissons disposant d'une fonction de vente directe, les armoires frigorifiques verticales ou mixtes de supermarché et les congélateurs verticaux ou mixtes de supermarché...les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteurles lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteurles machines à café domestiques alimentées par le secteur,les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance,...Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance,les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charg | ||||||
| ... | ||||||
| les granulés et les briquettes de bois à l'état naturel dans la mesure où ils ne remplissent pas les exigences au sens de l'annexe 5, ch. 32 OPair, | ||||||
| les cosmétiques qui ne remplissent pas les exigences définies à l'art. 6, al. 1, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les cosmétiques [40], | ||||||
| les produits du tabac et les produits de substitution dont l'emballage de vente au détail n'indique pas, comme le prévoit l'art. 16, al. 1, let. a et b, de la loi fédérale du 21 mars 1969 sur l'imposition du tabac [42], en relation avec l'art. 31 de l'ordonnance du 14 octobre 2009 sur l'imposition du tabac [43], le prix de vente au détail en francs suisses, ni la raison sociale ou le numéro de revers du fabricant en Suisse ou de l'importateur, | ||||||
| les produits nicotiniques à usage oral sans tabac au sens de l'art. 3, let. d, de la loi du 1er octobre 2021 sur les produits du tabac (LPTab) [45] et les cigarettes électroniques au sens de l'art. 3, let. f, LPTab ne contenant pas de nicotine, dont l'emballage ne comporte pas la mise en garde prévue à l'art. 14, al. 1, let. b ou e, LPTab, | ||||||
| les produits similaires au sens de l'art. 2 de l'ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac (OPTab) [47] dont l'emballage ne comporte pas les mises en garde découlant de la classification prévue à l'art. 3 OPTab ni celles prévues à l'art. 13 OPTab. | ||||||
| les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par: | ||||||
| ... | ||||||
| les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi, | ||||||
| les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28] | ||||||
| les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance, | ||||||
| ... | ||||||
| Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance, | ||||||
| les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charge, | ||||||
| la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19] | ||||||
| les machines à café domestiques alimentées par le secteur, | ||||||
| l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20] | ||||||
| les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21] | ||||||
| la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22] | ||||||
| l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23] | ||||||
| les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre, | ||||||
| ... | ||||||
| les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteur | ||||||
| les lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteur | ||||||
| [1] RS 814.81 [2] Abrogé par le ch. II 2 de l'O du 17 avr. 2019, avec effet au 1er juin 2019 (RO 2019 1495). [3] Nouvelle teneur selon l'annexe 6 ch. 9 de l'O du 5 juin 2015 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1903). [4] RS 813.11 [5] Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 29 oct. 2025, en vigueur depuis le 1er déc. 2025 (RO 2025 747). [6] Abrogé par l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, avec effet au 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [7] Abrogé par l'annexe 2 ch. II 12 de l'O du 15 sept. 2017 sur l'alcool, avec effet au 1er janv. 2018 (RO 2017 5161). [8] Abrogés par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, avec effet au 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [9] Abrogé par le ch. I de l'O du 16 nov. 2011, avec effet au 1er janv. 2012 (RO 2011 5821). [10] RS 916.51 [11] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [12] RS 817.022.16 [13] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [14] Correspond à sans «organisme génétiquement modifié» [15] RS 817.02 [16] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [17] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [18] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [19] RS 742.101 [20] RS 742.141.1 [21] RS 742.141.11 [22] RS 734.0 [23] [RO 1995 1024; 1997 1008annexe ch. 5, 1016annexe 5; 1998 54annexe ch. 6; 2000 741art. 10 ch. 1, 762ch. II 5; 2009 6243annexe 3 ch. 6. RO 2011 6233annexe 2 ch. I] [24] Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2018 1687). [25] RS 941.31 [26] Nouvelle teneur selon le ch. III de l'O du 24 mai 2023, en vigueur depuis le 1er juil. 2023 (RO 2023 280). [27] RS 730.02 [28] Nouvelle teneur selon le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, en vigueur depuis le 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [29] Abrogé par le ch. I de l'O du 29 mars 2023, avec effet au 1er mars 2024 (RO 2023 179). [30] Abrogé par le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, avec effet au 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [31] Introduit par l'art. 10 de l'O du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois, en vigueur depuis le 1er oct. 2010 (RO 2010 2873). [32] RS 944.021 [33] Introduit par le ch. I 4 de l'O du 29 juin 2011 sur des adaptations d'O dans le domaine de l'environnement (RO 2011 3379). Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2023 (RO 2018 1687). [34] Introduit par l'art. 13 de l'O du 7 déc. 2012 sur la déclaration des fourrures (RO 2013 579). Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 19 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 611). [35] RS 944.022 [36] Introduit par le ch. I de l'O du 26 août 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3121). [37] RS 941.210 [38] Introduit par le ch. III de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). [39] Introduit par le ch. II de l'O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1er fév. 2024 (RO 2024 9, 509). Erratum du 19 sept. 2024 (RO 2024 509). [40] RS 817.023.31 [41] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [42] RS 641.31 [43] RS 641.311 [44] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [45] RS 818.32 [46] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [47] RS 818.321 | ||||||
|
RS 946.513.8 OPPEtr Ordonnance du 19 mai 2010 réglant la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions techniques étrangères et la surveillance du marché de ceux-ci (Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères, OPPEtr) - Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères Art. 2 Liste des exceptions selon l'art. 16a, al. 2, let. e, LETC |
||||||
| Font exception au principe fixé à l'art. 16a, al. 1, LETC: | ||||||
| les produits suivants qui sont traités avec des produits chimiques ou qui en contiennent:les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]),...les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim,les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim,le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim,les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]), | ||||||
| ... | ||||||
| les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim, | ||||||
| les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim, | ||||||
| le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim, | ||||||
| les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les denrées alimentaires suivantes:............les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10],les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12],les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15],les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance,...la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10], | ||||||
| les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12], | ||||||
| les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15], | ||||||
| les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance, | ||||||
| les autres produits suivants:les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par:les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28]...la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19]l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20]les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21]la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22]l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23]les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre,...les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi,...les sèche-linge domestiques à tambour alimentés par le secteurpour ce qui est des chauffe-eau et des ballons d'eau chaude: les chauffe-eau électriques conventionnels ayant un volume de stockage >= 150 litres et les ballons d'eau chaude ayant un volume de stockage = 500 litrespour ce qui est des dispositifs de chauffage des locaux et des dispositifs de chauffage mixtes: les dispositifs de chauffage des locaux électriques et les dispositifs de chauffage mixtes électriquespour ce qui est des dispositifs de chauffage décentralisés: les dispositifs de chauffage décentralisés électriquespour ce qui est des appareils de réfrigération alimentés par le secteur disposant d'une fonction de vente directe: les appareils de réfrigération de boissons disposant d'une fonction de vente directe, les armoires frigorifiques verticales ou mixtes de supermarché et les congélateurs verticaux ou mixtes de supermarché...les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteurles lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteurles machines à café domestiques alimentées par le secteur,les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance,...Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance,les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charg | ||||||
| ... | ||||||
| les granulés et les briquettes de bois à l'état naturel dans la mesure où ils ne remplissent pas les exigences au sens de l'annexe 5, ch. 32 OPair, | ||||||
| les cosmétiques qui ne remplissent pas les exigences définies à l'art. 6, al. 1, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les cosmétiques [40], | ||||||
| les produits du tabac et les produits de substitution dont l'emballage de vente au détail n'indique pas, comme le prévoit l'art. 16, al. 1, let. a et b, de la loi fédérale du 21 mars 1969 sur l'imposition du tabac [42], en relation avec l'art. 31 de l'ordonnance du 14 octobre 2009 sur l'imposition du tabac [43], le prix de vente au détail en francs suisses, ni la raison sociale ou le numéro de revers du fabricant en Suisse ou de l'importateur, | ||||||
| les produits nicotiniques à usage oral sans tabac au sens de l'art. 3, let. d, de la loi du 1er octobre 2021 sur les produits du tabac (LPTab) [45] et les cigarettes électroniques au sens de l'art. 3, let. f, LPTab ne contenant pas de nicotine, dont l'emballage ne comporte pas la mise en garde prévue à l'art. 14, al. 1, let. b ou e, LPTab, | ||||||
| les produits similaires au sens de l'art. 2 de l'ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac (OPTab) [47] dont l'emballage ne comporte pas les mises en garde découlant de la classification prévue à l'art. 3 OPTab ni celles prévues à l'art. 13 OPTab. | ||||||
| les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par: | ||||||
| ... | ||||||
| les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi, | ||||||
| les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28] | ||||||
| les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance, | ||||||
| ... | ||||||
| Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance, | ||||||
| les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charge, | ||||||
| la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19] | ||||||
| les machines à café domestiques alimentées par le secteur, | ||||||
| l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20] | ||||||
| les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21] | ||||||
| la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22] | ||||||
| l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23] | ||||||
| les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre, | ||||||
| ... | ||||||
| les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteur | ||||||
| les lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteur | ||||||
| [1] RS 814.81 [2] Abrogé par le ch. II 2 de l'O du 17 avr. 2019, avec effet au 1er juin 2019 (RO 2019 1495). [3] Nouvelle teneur selon l'annexe 6 ch. 9 de l'O du 5 juin 2015 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1903). [4] RS 813.11 [5] Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 29 oct. 2025, en vigueur depuis le 1er déc. 2025 (RO 2025 747). [6] Abrogé par l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, avec effet au 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [7] Abrogé par l'annexe 2 ch. II 12 de l'O du 15 sept. 2017 sur l'alcool, avec effet au 1er janv. 2018 (RO 2017 5161). [8] Abrogés par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, avec effet au 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [9] Abrogé par le ch. I de l'O du 16 nov. 2011, avec effet au 1er janv. 2012 (RO 2011 5821). [10] RS 916.51 [11] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [12] RS 817.022.16 [13] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [14] Correspond à sans «organisme génétiquement modifié» [15] RS 817.02 [16] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [17] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [18] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [19] RS 742.101 [20] RS 742.141.1 [21] RS 742.141.11 [22] RS 734.0 [23] [RO 1995 1024; 1997 1008annexe ch. 5, 1016annexe 5; 1998 54annexe ch. 6; 2000 741art. 10 ch. 1, 762ch. II 5; 2009 6243annexe 3 ch. 6. RO 2011 6233annexe 2 ch. I] [24] Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2018 1687). [25] RS 941.31 [26] Nouvelle teneur selon le ch. III de l'O du 24 mai 2023, en vigueur depuis le 1er juil. 2023 (RO 2023 280). [27] RS 730.02 [28] Nouvelle teneur selon le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, en vigueur depuis le 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [29] Abrogé par le ch. I de l'O du 29 mars 2023, avec effet au 1er mars 2024 (RO 2023 179). [30] Abrogé par le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, avec effet au 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [31] Introduit par l'art. 10 de l'O du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois, en vigueur depuis le 1er oct. 2010 (RO 2010 2873). [32] RS 944.021 [33] Introduit par le ch. I 4 de l'O du 29 juin 2011 sur des adaptations d'O dans le domaine de l'environnement (RO 2011 3379). Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2023 (RO 2018 1687). [34] Introduit par l'art. 13 de l'O du 7 déc. 2012 sur la déclaration des fourrures (RO 2013 579). Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 19 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 611). [35] RS 944.022 [36] Introduit par le ch. I de l'O du 26 août 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3121). [37] RS 941.210 [38] Introduit par le ch. III de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). [39] Introduit par le ch. II de l'O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1er fév. 2024 (RO 2024 9, 509). Erratum du 19 sept. 2024 (RO 2024 509). [40] RS 817.023.31 [41] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [42] RS 641.31 [43] RS 641.311 [44] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [45] RS 818.32 [46] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [47] RS 818.321 | ||||||
|
RS 814.318.142.1 OPair Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair) Art. 19a Exigences |
||||||
| Les machines et les appareils destinés à être utilisés sur des chantiers, équipés d'un moteur à combustion à allumage par compression d'une puissance supérieure à 18 kW (machines de chantier), doivent satisfaire aux exigences selon l'annexe 4, ch. 3. | ||||||
| ... [1] | ||||||
| Les machines de chantier ne seront employées que si elles sont équipées d'un système de filtre à particules dont la conformité avec l'annexe 4, ch. 32 et 33 est prouvée. | ||||||
| Lorsque les machines de chantier sont employées à des fins de test ou de présentation, l'autorité peut, sur demande, octroyer des dérogations aux exigences au sens de l'annexe 4, ch. 3. Les dérogations sont octroyées pour 10 jours au plus. [2] | ||||||
| [1] Abrogé par le ch. I de l'O du 20 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 632). [2] Introduit par le ch. I de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 16a Principe |
||||||
| Les produits peuvent être mis sur le marché aux conditions suivantes: | ||||||
| ils satisfont aux prescriptions techniques de la Communauté européenne (CE) et, lorsque le droit de la CE n'est pas harmonisé ou ne fait l'objet que d'une harmonisation incomplète, aux prescriptions techniques d'un Etat membre de la CE ou de l'Espace économique européen (EEE); | ||||||
| ils sont légalement sur le marché de l'Etat membre de la CE ou de l'EEE visé à la let. a. | ||||||
| Sont exceptés: | ||||||
| les produits soumis à homologation; | ||||||
| les substances soumises à notification en vertu de la législation sur les produits chimiques; | ||||||
| les produits qui requièrent une autorisation d'importation préalable; | ||||||
| les produits frappés d'une interdiction d'importer; | ||||||
| les produits pour lesquels le Conseil fédéral arrête une exception conformément à l'art. 4, al. 3 et 4. | ||||||
| Si la CE ou un Etat membre de la CE ou de l'EEE entrave la mise sur le marché de produits suisses satisfaisant aux prescriptions techniques du pays de destination, le Conseil fédéral peut ordonner que l'al. 1 ne s'applique pas aux produits ou à certains produits de ce partenaire commercial. | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 16a Principe |
||||||
| Les produits peuvent être mis sur le marché aux conditions suivantes: | ||||||
| ils satisfont aux prescriptions techniques de la Communauté européenne (CE) et, lorsque le droit de la CE n'est pas harmonisé ou ne fait l'objet que d'une harmonisation incomplète, aux prescriptions techniques d'un Etat membre de la CE ou de l'Espace économique européen (EEE); | ||||||
| ils sont légalement sur le marché de l'Etat membre de la CE ou de l'EEE visé à la let. a. | ||||||
| Sont exceptés: | ||||||
| les produits soumis à homologation; | ||||||
| les substances soumises à notification en vertu de la législation sur les produits chimiques; | ||||||
| les produits qui requièrent une autorisation d'importation préalable; | ||||||
| les produits frappés d'une interdiction d'importer; | ||||||
| les produits pour lesquels le Conseil fédéral arrête une exception conformément à l'art. 4, al. 3 et 4. | ||||||
| Si la CE ou un Etat membre de la CE ou de l'EEE entrave la mise sur le marché de produits suisses satisfaisant aux prescriptions techniques du pays de destination, le Conseil fédéral peut ordonner que l'al. 1 ne s'applique pas aux produits ou à certains produits de ce partenaire commercial. | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.513.8 OPPEtr Ordonnance du 19 mai 2010 réglant la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions techniques étrangères et la surveillance du marché de ceux-ci (Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères, OPPEtr) - Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères Art. 2 Liste des exceptions selon l'art. 16a, al. 2, let. e, LETC |
||||||
| Font exception au principe fixé à l'art. 16a, al. 1, LETC: | ||||||
| les produits suivants qui sont traités avec des produits chimiques ou qui en contiennent:les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]),...les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim,les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim,le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim,les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]), | ||||||
| ... | ||||||
| les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim, | ||||||
| les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim, | ||||||
| le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim, | ||||||
| les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les denrées alimentaires suivantes:............les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10],les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12],les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15],les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance,...la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10], | ||||||
| les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12], | ||||||
| les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15], | ||||||
| les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance, | ||||||
| les autres produits suivants:les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par:les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28]...la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19]l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20]les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21]la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22]l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23]les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre,...les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi,...les sèche-linge domestiques à tambour alimentés par le secteurpour ce qui est des chauffe-eau et des ballons d'eau chaude: les chauffe-eau électriques conventionnels ayant un volume de stockage >= 150 litres et les ballons d'eau chaude ayant un volume de stockage = 500 litrespour ce qui est des dispositifs de chauffage des locaux et des dispositifs de chauffage mixtes: les dispositifs de chauffage des locaux électriques et les dispositifs de chauffage mixtes électriquespour ce qui est des dispositifs de chauffage décentralisés: les dispositifs de chauffage décentralisés électriquespour ce qui est des appareils de réfrigération alimentés par le secteur disposant d'une fonction de vente directe: les appareils de réfrigération de boissons disposant d'une fonction de vente directe, les armoires frigorifiques verticales ou mixtes de supermarché et les congélateurs verticaux ou mixtes de supermarché...les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteurles lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteurles machines à café domestiques alimentées par le secteur,les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance,...Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance,les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charg | ||||||
| ... | ||||||
| les granulés et les briquettes de bois à l'état naturel dans la mesure où ils ne remplissent pas les exigences au sens de l'annexe 5, ch. 32 OPair, | ||||||
| les cosmétiques qui ne remplissent pas les exigences définies à l'art. 6, al. 1, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les cosmétiques [40], | ||||||
| les produits du tabac et les produits de substitution dont l'emballage de vente au détail n'indique pas, comme le prévoit l'art. 16, al. 1, let. a et b, de la loi fédérale du 21 mars 1969 sur l'imposition du tabac [42], en relation avec l'art. 31 de l'ordonnance du 14 octobre 2009 sur l'imposition du tabac [43], le prix de vente au détail en francs suisses, ni la raison sociale ou le numéro de revers du fabricant en Suisse ou de l'importateur, | ||||||
| les produits nicotiniques à usage oral sans tabac au sens de l'art. 3, let. d, de la loi du 1er octobre 2021 sur les produits du tabac (LPTab) [45] et les cigarettes électroniques au sens de l'art. 3, let. f, LPTab ne contenant pas de nicotine, dont l'emballage ne comporte pas la mise en garde prévue à l'art. 14, al. 1, let. b ou e, LPTab, | ||||||
| les produits similaires au sens de l'art. 2 de l'ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac (OPTab) [47] dont l'emballage ne comporte pas les mises en garde découlant de la classification prévue à l'art. 3 OPTab ni celles prévues à l'art. 13 OPTab. | ||||||
| les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par: | ||||||
| ... | ||||||
| les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi, | ||||||
| les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28] | ||||||
| les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance, | ||||||
| ... | ||||||
| Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance, | ||||||
| les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charge, | ||||||
| la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19] | ||||||
| les machines à café domestiques alimentées par le secteur, | ||||||
| l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20] | ||||||
| les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21] | ||||||
| la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22] | ||||||
| l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23] | ||||||
| les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre, | ||||||
| ... | ||||||
| les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteur | ||||||
| les lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteur | ||||||
| [1] RS 814.81 [2] Abrogé par le ch. II 2 de l'O du 17 avr. 2019, avec effet au 1er juin 2019 (RO 2019 1495). [3] Nouvelle teneur selon l'annexe 6 ch. 9 de l'O du 5 juin 2015 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1903). [4] RS 813.11 [5] Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 29 oct. 2025, en vigueur depuis le 1er déc. 2025 (RO 2025 747). [6] Abrogé par l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, avec effet au 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [7] Abrogé par l'annexe 2 ch. II 12 de l'O du 15 sept. 2017 sur l'alcool, avec effet au 1er janv. 2018 (RO 2017 5161). [8] Abrogés par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, avec effet au 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [9] Abrogé par le ch. I de l'O du 16 nov. 2011, avec effet au 1er janv. 2012 (RO 2011 5821). [10] RS 916.51 [11] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [12] RS 817.022.16 [13] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [14] Correspond à sans «organisme génétiquement modifié» [15] RS 817.02 [16] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [17] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [18] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [19] RS 742.101 [20] RS 742.141.1 [21] RS 742.141.11 [22] RS 734.0 [23] [RO 1995 1024; 1997 1008annexe ch. 5, 1016annexe 5; 1998 54annexe ch. 6; 2000 741art. 10 ch. 1, 762ch. II 5; 2009 6243annexe 3 ch. 6. RO 2011 6233annexe 2 ch. I] [24] Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2018 1687). [25] RS 941.31 [26] Nouvelle teneur selon le ch. III de l'O du 24 mai 2023, en vigueur depuis le 1er juil. 2023 (RO 2023 280). [27] RS 730.02 [28] Nouvelle teneur selon le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, en vigueur depuis le 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [29] Abrogé par le ch. I de l'O du 29 mars 2023, avec effet au 1er mars 2024 (RO 2023 179). [30] Abrogé par le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, avec effet au 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [31] Introduit par l'art. 10 de l'O du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois, en vigueur depuis le 1er oct. 2010 (RO 2010 2873). [32] RS 944.021 [33] Introduit par le ch. I 4 de l'O du 29 juin 2011 sur des adaptations d'O dans le domaine de l'environnement (RO 2011 3379). Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2023 (RO 2018 1687). [34] Introduit par l'art. 13 de l'O du 7 déc. 2012 sur la déclaration des fourrures (RO 2013 579). Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 19 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 611). [35] RS 944.022 [36] Introduit par le ch. I de l'O du 26 août 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3121). [37] RS 941.210 [38] Introduit par le ch. III de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). [39] Introduit par le ch. II de l'O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1er fév. 2024 (RO 2024 9, 509). Erratum du 19 sept. 2024 (RO 2024 509). [40] RS 817.023.31 [41] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [42] RS 641.31 [43] RS 641.311 [44] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [45] RS 818.32 [46] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [47] RS 818.321 | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 16a Principe |
||||||
| Les produits peuvent être mis sur le marché aux conditions suivantes: | ||||||
| ils satisfont aux prescriptions techniques de la Communauté européenne (CE) et, lorsque le droit de la CE n'est pas harmonisé ou ne fait l'objet que d'une harmonisation incomplète, aux prescriptions techniques d'un Etat membre de la CE ou de l'Espace économique européen (EEE); | ||||||
| ils sont légalement sur le marché de l'Etat membre de la CE ou de l'EEE visé à la let. a. | ||||||
| Sont exceptés: | ||||||
| les produits soumis à homologation; | ||||||
| les substances soumises à notification en vertu de la législation sur les produits chimiques; | ||||||
| les produits qui requièrent une autorisation d'importation préalable; | ||||||
| les produits frappés d'une interdiction d'importer; | ||||||
| les produits pour lesquels le Conseil fédéral arrête une exception conformément à l'art. 4, al. 3 et 4. | ||||||
| Si la CE ou un Etat membre de la CE ou de l'EEE entrave la mise sur le marché de produits suisses satisfaisant aux prescriptions techniques du pays de destination, le Conseil fédéral peut ordonner que l'al. 1 ne s'applique pas aux produits ou à certains produits de ce partenaire commercial. | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.51 LETC Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC) Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général |
||||||
| Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d'entraves techniques au commerce. | ||||||
| A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques: | ||||||
| soient si possible simples et transparentes; et | ||||||
| nécessitent des charges administratives et d'exécution aussi faibles que possible. | ||||||
| Il ne peut être dérogé au principe de l'al. 1 qu'aux conditions suivantes: | ||||||
| des intérêts publics prépondérants l'exigent; | ||||||
| la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges; | ||||||
| le principe de proportionnalité est respecté. [1] | ||||||
| Constituent des intérêts au sens de l'al. 3, let. a: | ||||||
| la protection de la morale, de l'ordre et de la sécurité publics; | ||||||
| la protection de la vie et de la santé de l'être humain, des animaux et des végétaux; | ||||||
| la protection du milieu naturel; | ||||||
| la protection de la sécurité au lieu de travail; | ||||||
| la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales; | ||||||
| la protection du patrimoine culturel national; | ||||||
| la protection de la propriété. | ||||||
| Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants: | ||||||
| les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre; | ||||||
| l'office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d'Etat à l'économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en oeuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence; | ||||||
| un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles. [2] | ||||||
| L'homologation d'un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d'intérêts publics prépondérants cités à l'al. 4. [3] | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [2] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). [3] Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643). | ||||||
|
RS 946.513.8 OPPEtr Ordonnance du 19 mai 2010 réglant la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions techniques étrangères et la surveillance du marché de ceux-ci (Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères, OPPEtr) - Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères Art. 2 Liste des exceptions selon l'art. 16a, al. 2, let. e, LETC |
||||||
| Font exception au principe fixé à l'art. 16a, al. 1, LETC: | ||||||
| les produits suivants qui sont traités avec des produits chimiques ou qui en contiennent:les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]),...les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim,les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim,le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim,les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]), | ||||||
| ... | ||||||
| les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim, | ||||||
| les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim, | ||||||
| le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim, | ||||||
| les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les denrées alimentaires suivantes:............les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10],les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12],les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15],les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance,...la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10], | ||||||
| les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12], | ||||||
| les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15], | ||||||
| les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance, | ||||||
| les autres produits suivants:les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par:les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28]...la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19]l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20]les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21]la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22]l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23]les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre,...les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi,...les sèche-linge domestiques à tambour alimentés par le secteurpour ce qui est des chauffe-eau et des ballons d'eau chaude: les chauffe-eau électriques conventionnels ayant un volume de stockage >= 150 litres et les ballons d'eau chaude ayant un volume de stockage = 500 litrespour ce qui est des dispositifs de chauffage des locaux et des dispositifs de chauffage mixtes: les dispositifs de chauffage des locaux électriques et les dispositifs de chauffage mixtes électriquespour ce qui est des dispositifs de chauffage décentralisés: les dispositifs de chauffage décentralisés électriquespour ce qui est des appareils de réfrigération alimentés par le secteur disposant d'une fonction de vente directe: les appareils de réfrigération de boissons disposant d'une fonction de vente directe, les armoires frigorifiques verticales ou mixtes de supermarché et les congélateurs verticaux ou mixtes de supermarché...les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteurles lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteurles machines à café domestiques alimentées par le secteur,les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance,...Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance,les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charg | ||||||
| ... | ||||||
| les granulés et les briquettes de bois à l'état naturel dans la mesure où ils ne remplissent pas les exigences au sens de l'annexe 5, ch. 32 OPair, | ||||||
| les cosmétiques qui ne remplissent pas les exigences définies à l'art. 6, al. 1, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les cosmétiques [40], | ||||||
| les produits du tabac et les produits de substitution dont l'emballage de vente au détail n'indique pas, comme le prévoit l'art. 16, al. 1, let. a et b, de la loi fédérale du 21 mars 1969 sur l'imposition du tabac [42], en relation avec l'art. 31 de l'ordonnance du 14 octobre 2009 sur l'imposition du tabac [43], le prix de vente au détail en francs suisses, ni la raison sociale ou le numéro de revers du fabricant en Suisse ou de l'importateur, | ||||||
| les produits nicotiniques à usage oral sans tabac au sens de l'art. 3, let. d, de la loi du 1er octobre 2021 sur les produits du tabac (LPTab) [45] et les cigarettes électroniques au sens de l'art. 3, let. f, LPTab ne contenant pas de nicotine, dont l'emballage ne comporte pas la mise en garde prévue à l'art. 14, al. 1, let. b ou e, LPTab, | ||||||
| les produits similaires au sens de l'art. 2 de l'ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac (OPTab) [47] dont l'emballage ne comporte pas les mises en garde découlant de la classification prévue à l'art. 3 OPTab ni celles prévues à l'art. 13 OPTab. | ||||||
| les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par: | ||||||
| ... | ||||||
| les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi, | ||||||
| les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28] | ||||||
| les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance, | ||||||
| ... | ||||||
| Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance, | ||||||
| les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charge, | ||||||
| la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19] | ||||||
| les machines à café domestiques alimentées par le secteur, | ||||||
| l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20] | ||||||
| les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21] | ||||||
| la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22] | ||||||
| l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23] | ||||||
| les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre, | ||||||
| ... | ||||||
| les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteur | ||||||
| les lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteur | ||||||
| [1] RS 814.81 [2] Abrogé par le ch. II 2 de l'O du 17 avr. 2019, avec effet au 1er juin 2019 (RO 2019 1495). [3] Nouvelle teneur selon l'annexe 6 ch. 9 de l'O du 5 juin 2015 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1903). [4] RS 813.11 [5] Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 29 oct. 2025, en vigueur depuis le 1er déc. 2025 (RO 2025 747). [6] Abrogé par l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, avec effet au 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [7] Abrogé par l'annexe 2 ch. II 12 de l'O du 15 sept. 2017 sur l'alcool, avec effet au 1er janv. 2018 (RO 2017 5161). [8] Abrogés par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, avec effet au 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [9] Abrogé par le ch. I de l'O du 16 nov. 2011, avec effet au 1er janv. 2012 (RO 2011 5821). [10] RS 916.51 [11] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [12] RS 817.022.16 [13] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [14] Correspond à sans «organisme génétiquement modifié» [15] RS 817.02 [16] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [17] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [18] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [19] RS 742.101 [20] RS 742.141.1 [21] RS 742.141.11 [22] RS 734.0 [23] [RO 1995 1024; 1997 1008annexe ch. 5, 1016annexe 5; 1998 54annexe ch. 6; 2000 741art. 10 ch. 1, 762ch. II 5; 2009 6243annexe 3 ch. 6. RO 2011 6233annexe 2 ch. I] [24] Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2018 1687). [25] RS 941.31 [26] Nouvelle teneur selon le ch. III de l'O du 24 mai 2023, en vigueur depuis le 1er juil. 2023 (RO 2023 280). [27] RS 730.02 [28] Nouvelle teneur selon le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, en vigueur depuis le 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [29] Abrogé par le ch. I de l'O du 29 mars 2023, avec effet au 1er mars 2024 (RO 2023 179). [30] Abrogé par le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, avec effet au 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [31] Introduit par l'art. 10 de l'O du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois, en vigueur depuis le 1er oct. 2010 (RO 2010 2873). [32] RS 944.021 [33] Introduit par le ch. I 4 de l'O du 29 juin 2011 sur des adaptations d'O dans le domaine de l'environnement (RO 2011 3379). Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2023 (RO 2018 1687). [34] Introduit par l'art. 13 de l'O du 7 déc. 2012 sur la déclaration des fourrures (RO 2013 579). Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 19 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 611). [35] RS 944.022 [36] Introduit par le ch. I de l'O du 26 août 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3121). [37] RS 941.210 [38] Introduit par le ch. III de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). [39] Introduit par le ch. II de l'O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1er fév. 2024 (RO 2024 9, 509). Erratum du 19 sept. 2024 (RO 2024 509). [40] RS 817.023.31 [41] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [42] RS 641.31 [43] RS 641.311 [44] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [45] RS 818.32 [46] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [47] RS 818.321 | ||||||
|
RS 946.513.8 OPPEtr Ordonnance du 19 mai 2010 réglant la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions techniques étrangères et la surveillance du marché de ceux-ci (Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères, OPPEtr) - Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères Art. 2 Liste des exceptions selon l'art. 16a, al. 2, let. e, LETC |
||||||
| Font exception au principe fixé à l'art. 16a, al. 1, LETC: | ||||||
| les produits suivants qui sont traités avec des produits chimiques ou qui en contiennent:les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]),...les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim,les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim,le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim,les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les peintures et les vernis contenant du plomb ainsi que les produits traités avec ces peintures et vernis (annexe 2.8 de l'O du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim [1]), | ||||||
| ... | ||||||
| les substances et les préparations dangereuses dont l'étiquette ne fait pas mention du fabricant conformément à l'art. 10, al. 3, let. a, de l'ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim) [4], de même que les substances et les préparations visées à l'art. 19 OChim dont la fiche de données de sécurité n'est pas conforme à l'annexe 2, ch. 3.2, OChim, | ||||||
| les substances stables dans l'air ainsi que les préparations et les produits qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 1.5, 2.3, 2.9 à 2.12 et 2.19 ORRChim, | ||||||
| le bois et les matériaux en bois qui ne satisfont pas aux exigences énoncées aux annexes 2.4, ch. 1, et 2.17 ORRChim, | ||||||
| les lessives et les produits de nettoyage contenant des phosphates ou des constituants difficilement dégradables (agents complexants) visés aux annexes 2.1, ch. 2, al. 1, let. a à d, et 2.2, ch. 2, al. 1, let. a et b, ORRChim; | ||||||
| les denrées alimentaires suivantes:............les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10],les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12],les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15],les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance,...la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| la viande, les préparations de viande et les produits à base de viande provenant de lapins domestiques élevés selon un mode d'élevage non admis en Suisse et qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 3 et 5 OAgrD; | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| ... | ||||||
| les oeufs de consommation en coquille, les oeufs au plat, les oeufs cuits ainsi que les oeufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques) provenant d'élevages en batteries non admis en Suisse, qui ne sont pas assortis d'une déclaration conforme aux art. 2, 4 et 5 de l'ordonnance agricole du 26 novembre 2003 sur la déclaration (OAgrD) [10], | ||||||
| les denrées alimentaires qui ne sont pas assorties d'une déclaration relative aux mélanges involontaires de substances allergènes conformément à l'art. 11, al. 5, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires [12], | ||||||
| les denrées alimentaires portant l'indication «produit sans recours au génie génétique [14]» qui ne satisfont pas aux exigences formulées à l'art. 37, al. 4 et 5, de l'ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) [15], | ||||||
| les denrées alimentaires fabriquées selon des procédés soumis à autorisation en vertu de l'art. 28, al. 1, ODAlOUs, ainsi que les denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues, et qui sont soumises à autorisation en vertu de l'art. 31 de ladite ordonnance, | ||||||
| les autres produits suivants:les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par:les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28]...la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19]l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20]les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21]la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22]l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23]les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre,...les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi,...les sèche-linge domestiques à tambour alimentés par le secteurpour ce qui est des chauffe-eau et des ballons d'eau chaude: les chauffe-eau électriques conventionnels ayant un volume de stockage >= 150 litres et les ballons d'eau chaude ayant un volume de stockage = 500 litrespour ce qui est des dispositifs de chauffage des locaux et des dispositifs de chauffage mixtes: les dispositifs de chauffage des locaux électriques et les dispositifs de chauffage mixtes électriquespour ce qui est des dispositifs de chauffage décentralisés: les dispositifs de chauffage décentralisés électriquespour ce qui est des appareils de réfrigération alimentés par le secteur disposant d'une fonction de vente directe: les appareils de réfrigération de boissons disposant d'une fonction de vente directe, les armoires frigorifiques verticales ou mixtes de supermarché et les congélateurs verticaux ou mixtes de supermarché...les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteurles lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteurles machines à café domestiques alimentées par le secteur,les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance,...Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance,les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charg | ||||||
| ... | ||||||
| les granulés et les briquettes de bois à l'état naturel dans la mesure où ils ne remplissent pas les exigences au sens de l'annexe 5, ch. 32 OPair, | ||||||
| les cosmétiques qui ne remplissent pas les exigences définies à l'art. 6, al. 1, de l'ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les cosmétiques [40], | ||||||
| les produits du tabac et les produits de substitution dont l'emballage de vente au détail n'indique pas, comme le prévoit l'art. 16, al. 1, let. a et b, de la loi fédérale du 21 mars 1969 sur l'imposition du tabac [42], en relation avec l'art. 31 de l'ordonnance du 14 octobre 2009 sur l'imposition du tabac [43], le prix de vente au détail en francs suisses, ni la raison sociale ou le numéro de revers du fabricant en Suisse ou de l'importateur, | ||||||
| les produits nicotiniques à usage oral sans tabac au sens de l'art. 3, let. d, de la loi du 1er octobre 2021 sur les produits du tabac (LPTab) [45] et les cigarettes électroniques au sens de l'art. 3, let. f, LPTab ne contenant pas de nicotine, dont l'emballage ne comporte pas la mise en garde prévue à l'art. 14, al. 1, let. b ou e, LPTab, | ||||||
| les produits similaires au sens de l'art. 2 de l'ordonnance du 28 août 2024 sur les produits du tabac (OPTab) [47] dont l'emballage ne comporte pas les mises en garde découlant de la classification prévue à l'art. 3 OPTab ni celles prévues à l'art. 13 OPTab. | ||||||
| les infrastructures ferroviaires et les véhicules de chemins de fer non conformes aux prescriptions techniques suisses pertinentes en matière de sécurité telles qu'elles sont prévues par: | ||||||
| ... | ||||||
| les ouvrages soumis à la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux [25] qui ne sont pas conformes aux prescriptions concernant les titres et à celles concernant la désignation, le marquage et la composition matérielle énumérées aux art. 1 à 3 et 5 à 21 de ladite loi, | ||||||
| les appareils suivants qui ne respectent pas les prescriptions techniques prévues aux art. 3 à 8 et aux annexes 1.3, 1.15, 1.16, 1.18, 1.21, 2.14, 2.15 et 3.2 de l'ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique [27]: [28] | ||||||
| les bois et les produits en bois soumis à l'ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois [32] qui ne satisfont pas aux prescriptions relatives à la déclaration énoncées aux art. 2 à 4 de ladite ordonnance, | ||||||
| ... | ||||||
| Les fourrures et les produits de la pelleterie soumis aux dispositions de l'ordonnance du 7 décembre 2012 sur la déclaration des fourrures et des produits de la pelleterie [35] qui ne respectent pas les art. 2a à 7 de ladite ordonnance, | ||||||
| les compteurs d'électricité autres que les compteurs d'énergie active, pour lesquels le Département fédéral de justice et police a édicté des prescriptions selon l'art. 33 de l'ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure [37], notamment les compteurs pour la mesure de l'énergie réactive, la mesure de la puissance ou l'établissement de la courbe de charge, | ||||||
| la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer [19] | ||||||
| les machines à café domestiques alimentées par le secteur, | ||||||
| l'ordonnance du 23 novembre 1983 sur les chemins de fer [20] | ||||||
| les dispositions d'exécution du 22 mai 2006 de l'ordonnance sur les chemins de fer, 6e révision [21] | ||||||
| la loi du 24 juin 1902 sur les installations électriques [22] | ||||||
| l'ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de fer [23] | ||||||
| les dispositions d'exécution des actes législatifs mentionnés au présent chiffre, | ||||||
| ... | ||||||
| les plaques de cuisson professionnelles, les fours professionnels à gratin ou de maintien au chaud ouverts diffusant une chaleur supérieure intense (salamandres) et les friteuses professionnelles alimentés par le secteur | ||||||
| les lave-vaisselle professionnels alimentés par le secteur | ||||||
| [1] RS 814.81 [2] Abrogé par le ch. II 2 de l'O du 17 avr. 2019, avec effet au 1er juin 2019 (RO 2019 1495). [3] Nouvelle teneur selon l'annexe 6 ch. 9 de l'O du 5 juin 2015 sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1903). [4] RS 813.11 [5] Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 29 oct. 2025, en vigueur depuis le 1er déc. 2025 (RO 2025 747). [6] Abrogé par l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, avec effet au 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [7] Abrogé par l'annexe 2 ch. II 12 de l'O du 15 sept. 2017 sur l'alcool, avec effet au 1er janv. 2018 (RO 2017 5161). [8] Abrogés par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, avec effet au 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [9] Abrogé par le ch. I de l'O du 16 nov. 2011, avec effet au 1er janv. 2012 (RO 2011 5821). [10] RS 916.51 [11] Nouvelle teneur selon le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [12] RS 817.022.16 [13] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [14] Correspond à sans «organisme génétiquement modifié» [15] RS 817.02 [16] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 3 de l'O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229). [17] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [18] Abrogé par le ch. I de l'O du 12 avr. 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2631). [19] RS 742.101 [20] RS 742.141.1 [21] RS 742.141.11 [22] RS 734.0 [23] [RO 1995 1024; 1997 1008annexe ch. 5, 1016annexe 5; 1998 54annexe ch. 6; 2000 741art. 10 ch. 1, 762ch. II 5; 2009 6243annexe 3 ch. 6. RO 2011 6233annexe 2 ch. I] [24] Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2018 1687). [25] RS 941.31 [26] Nouvelle teneur selon le ch. III de l'O du 24 mai 2023, en vigueur depuis le 1er juil. 2023 (RO 2023 280). [27] RS 730.02 [28] Nouvelle teneur selon le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, en vigueur depuis le 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [29] Abrogé par le ch. I de l'O du 29 mars 2023, avec effet au 1er mars 2024 (RO 2023 179). [30] Abrogé par le ch. IV de l'O du 21 mai 2025, avec effet au 1er juil. 2025 (RO 2025 382). [31] Introduit par l'art. 10 de l'O du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois, en vigueur depuis le 1er oct. 2010 (RO 2010 2873). [32] RS 944.021 [33] Introduit par le ch. I 4 de l'O du 29 juin 2011 sur des adaptations d'O dans le domaine de l'environnement (RO 2011 3379). Abrogé par le ch. III de l'O du 11 avr. 2018, avec effet au 1er janv. 2023 (RO 2018 1687). [34] Introduit par l'art. 13 de l'O du 7 déc. 2012 sur la déclaration des fourrures (RO 2013 579). Nouvelle teneur selon le ch. II de l'O du 19 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 611). [35] RS 944.022 [36] Introduit par le ch. I de l'O du 26 août 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3121). [37] RS 941.210 [38] Introduit par le ch. III de l'O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171). [39] Introduit par le ch. II de l'O du 8 déc. 2023, en vigueur depuis le 1er fév. 2024 (RO 2024 9, 509). Erratum du 19 sept. 2024 (RO 2024 509). [40] RS 817.023.31 [41] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [42] RS 641.31 [43] RS 641.311 [44] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [45] RS 818.32 [46] Introduit par l'annexe 4 ch. II 8 de l'O du 28 août 2024 sur les produits du tabac, en vigueur depuis le 1er oct. 2024 (RO 2024 491, 509). [47] RS 818.321 | ||||||
|
RS 814.01 LPE Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE) - Loi sur la protection de l'environnement Art. 40 [1] Mise sur le marché d'installations fabriquées en série |
||||||
| En fonction des atteintes qu'elles portent à l'environnement, le Conseil fédéral peut subordonner la mise sur le marché d'installations fabriquées en série à une évaluation de la conformité, à l'application d'une marque d'épreuve à un enregistrement ou à une homologation. | ||||||
| Il peut reconnaître des essais, des évaluations de la conformité, des marques d'épreuve des enregistrements et des homologations étrangers. | ||||||
| [1] Nouvelle teneur selon l'annexe ch. 2 de la LF du 6 oct. 1995 sur les entraves techniques au commerce, en vigueur depuis le 1er juil. 1996 (RO 1996 1725; FF 1995 II 489). | ||||||
. des Reglements vom 21. Februar 2008 über die Kosten und Entschädigungen vor dem Bundesverwaltungsgericht [VGKE, SR 173.320.2]) zu tragen (vgl. Art. 63 Abs. 1
VwVG). 22.2 Die obsiegende Vorinstanz hat als Bundesbehörde keinen Anspruch auf eine Parteientschädigung (vgl. Art. 7 Abs. 3
VGKE). Gleiches gilt für die unterliegende Beschwerdeführerin (vgl. Art. 64 Abs. 1
VwVG; Art. 7 Abs. 1
VGKE).
., 90 ff. und 100 BGG). Die Rechtsschrift ist in einer Amtssprache abzufassen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel und die Unterschrift zu enthalten. Der angefochtene Entscheid und die Beweismittel sind, soweit sie der Beschwerdeführer in Händen hat, beizulegen (Art. 42
BGG). Versand: