Urteilskopf

91 III 37

8. Arrêt du 24 mai 1965 dans la cause Aufina SA

Regeste (de):

Regeste (fr):

Regesto (it):


Sachverhalt ab Seite 37

BGE 91 III 37 S. 37

A.- Le 15 janvier 1965, le Garage du Closelet SA, à Lausanne, a vendu une voiture automobile à Mohamed Moharam, à Pully. Le prix de vente global s'élevait à 5522 fr. 80. Il était payable à raison d'un acompte initial en espèces de 1750 fr., le
BGE 91 III 37 S. 38

solde en 18 mensualités consécutives de 214 fr. 80 échues le 5 de chaque mois, la première le 5 mars 1965. La venderesse s'était réservé la propriété du véhicule jusqu'au paiement complet du prix. Elle a cédé ses droits découlant du contrat à la société de financement Aufina SA, à Brougg. L'Office des poursuites de Lausanne-Est a refusé d'inscrire la réserve de propriété, à la réquisition de la cessionnaire, parce que le délai de paiement convenu dépassait le maximum d'un an et demi dès la conclusion du contrat, fixé en vertu de l'art. 226 d al. 2 CO par l'ordonnance du Conseil fédéral concernant le versement initial minimum et la durée maximum du contrat en matière de ventes par acomptes, du 26 mai 1964 (ROLF 1964 p. 512).
B.- Aufina SA a porté plainte à l'autorité de surveillance en demandant que l'office soit invité à inscrire la réserve de propriété. Elle a été déboutée le 25 février 1965 par le Président du Tribunal du district de Lausanne et le 3 avril 1965 par la Cour des poursuites et faillites du Tribunal cantonal vaudois.
C.- Contre la décision de l'autorité cantonale supérieure de surveillance, la plaignante recourt à la Chambre des poursuites et des faillites du Tribunal fédéral en reprenant ses conclusions.
Erwägungen

Considérant en droit:

1. Selon l'art. 4 al. 5
SR 211.413.1 Regolamento del 19 dicembre 1910 concernente l'iscrizione dei patti di riserva della proprietà
RIPP Art. 4 - 1 L'iscrizione può essere chiesta verbalmente o per iscritto da una delle parti o da ambedue congiuntamente.
1    L'iscrizione può essere chiesta verbalmente o per iscritto da una delle parti o da ambedue congiuntamente.
2    Se la notifica è verbale, sarà tenuto un protocollo. La Camera d'esecuzione e dei fallimenti allestirà un apposito modulo obbligatorio.
3    Le notifiche scritte debbono contenere parimente tutte le indicazioni necessarie per l'iscrizione. A questo fine si potrà usare il modulo menzionato nel capoverso 2.
4    Si terrà conto d'una notifica unilaterale soltanto se è prodotto un documento, dal quale risulti l'accordo dell'altra parte su tutti i punti che debbono formare l'oggetto dell'iscrizione. Questo documento (contratto di compravendita, ecc.) sarà conservato negli archivi dell'ufficio in originale o in copia autentica.
5    Se la notifica è fondata su un contratto di credito al consumo nel senso della LCC, l'iscrizione può essere effettuata solo alle seguenti condizioni:
a  il contratto deve osservare tutte le disposizioni elencate nell'articolo 15 capoverso 1 LCC;
b  il consumatore deve certificare di aver ricevuto almeno sette giorni prima un esemplare del contratto e di non averlo revocato entro tale termine conformemente all'articolo 16 LCC.7
OIPR, modifié par l'ordonnance du Tribunal fédéral du 29 octobre 1962, l'inscription requise sur la base d'une vente par acomptes au sens des art. 226 a
SR 211.413.1 Regolamento del 19 dicembre 1910 concernente l'iscrizione dei patti di riserva della proprietà
RIPP Art. 4 - 1 L'iscrizione può essere chiesta verbalmente o per iscritto da una delle parti o da ambedue congiuntamente.
1    L'iscrizione può essere chiesta verbalmente o per iscritto da una delle parti o da ambedue congiuntamente.
2    Se la notifica è verbale, sarà tenuto un protocollo. La Camera d'esecuzione e dei fallimenti allestirà un apposito modulo obbligatorio.
3    Le notifiche scritte debbono contenere parimente tutte le indicazioni necessarie per l'iscrizione. A questo fine si potrà usare il modulo menzionato nel capoverso 2.
4    Si terrà conto d'una notifica unilaterale soltanto se è prodotto un documento, dal quale risulti l'accordo dell'altra parte su tutti i punti che debbono formare l'oggetto dell'iscrizione. Questo documento (contratto di compravendita, ecc.) sarà conservato negli archivi dell'ufficio in originale o in copia autentica.
5    Se la notifica è fondata su un contratto di credito al consumo nel senso della LCC, l'iscrizione può essere effettuata solo alle seguenti condizioni:
a  il contratto deve osservare tutte le disposizioni elencate nell'articolo 15 capoverso 1 LCC;
b  il consumatore deve certificare di aver ricevuto almeno sette giorni prima un esemplare del contratto e di non averlo revocato entro tale termine conformemente all'articolo 16 LCC.7
à 226
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 226
m CO ne peut être opérée qu'aux conditions mentionnées sous lettres a, b et c dudit alinéa. Les lettres b et c ne sont pas en cause ici. La lettre a exige que le contrat renferme toutes les énonciations auxquelles l'art. 226 a
SR 211.413.1 Regolamento del 19 dicembre 1910 concernente l'iscrizione dei patti di riserva della proprietà
RIPP Art. 4 - 1 L'iscrizione può essere chiesta verbalmente o per iscritto da una delle parti o da ambedue congiuntamente.
1    L'iscrizione può essere chiesta verbalmente o per iscritto da una delle parti o da ambedue congiuntamente.
2    Se la notifica è verbale, sarà tenuto un protocollo. La Camera d'esecuzione e dei fallimenti allestirà un apposito modulo obbligatorio.
3    Le notifiche scritte debbono contenere parimente tutte le indicazioni necessarie per l'iscrizione. A questo fine si potrà usare il modulo menzionato nel capoverso 2.
4    Si terrà conto d'una notifica unilaterale soltanto se è prodotto un documento, dal quale risulti l'accordo dell'altra parte su tutti i punti che debbono formare l'oggetto dell'iscrizione. Questo documento (contratto di compravendita, ecc.) sarà conservato negli archivi dell'ufficio in originale o in copia autentica.
5    Se la notifica è fondata su un contratto di credito al consumo nel senso della LCC, l'iscrizione può essere effettuata solo alle seguenti condizioni:
a  il contratto deve osservare tutte le disposizioni elencate nell'articolo 15 capoverso 1 LCC;
b  il consumatore deve certificare di aver ricevuto almeno sette giorni prima un esemplare del contratto e di non averlo revocato entro tale termine conformemente all'articolo 16 LCC.7
CO subordonne sa validité. Ces énonciations sont: l'objet de la vente, le montant du versement initial, le prix de vente au comptant, le prix de vente global et le droit de résiliation de l'acheteur. L'énumération est limitative. La durée maximum du contrat - c'est-à-dire le délai maximum prévu pour le versement des acomptes - n'y figure pas. L'inscription ne peut donc être refusée en vertu de ce texte.
2. L'office et les autorités cantonales soutiennent que la pratique a étendu le pouvoir d'examen du préposé, quant au
BGE 91 III 37 S. 39

fond, plus loin que ne le prévoit l'art. 6 al. 2
SR 211.413.1 Regolamento del 19 dicembre 1910 concernente l'iscrizione dei patti di riserva della proprietà
RIPP Art. 6 - 1 L'ufficiale d'esecuzione non è tenuto a verificare l'esattezza delle indicazioni fornite dalle parti.
1    L'ufficiale d'esecuzione non è tenuto a verificare l'esattezza delle indicazioni fornite dalle parti.
2    Egli deve invece rifiutare l'iscrizione ogni qualvolta le riserve della proprietà concernono beni stabili o bestiame.
OIPR; ce pouvoir comprendrait, en particulier, la vérification du délai maximum pour le versement des acomptes, fixé par les prescriptions en vigueur (cf. HABERTHÜR, Les ordonnances du Tribunal fédéral concernant l'inscription des pactes de réserve de propriété, traduction résumée d'un exposé présenté à la Conférence suisse des préposés aux poursuites et faillites le 9 juin 1963, JdT 1963 II 66 ss., notamment p. 72, 75 et 79 ch. 2 lettre e). Mais cette opinion est erronée. Elle a du reste été abandonnée par HABERTHÜR dans le texte revu et complété de son étude (Die Verordnungen des Bundesgerichts zum Eigentumsvorbehaltsregister, Blätter für Schuldbetreibung und Konkurs 1963 p. 129-141, 161-176 et 1964 p. 1-11, 33-45; cf. notamment 1963 p. 166 en haut et 1964 p. 7). En effet, ce ne sont pas les autorités de poursuite, mais les tribunaux qui doivent examiner si le contrat est valable ou nul (RO 89 III 32 et 57). Dans la seconde éventualité, le juge dira si le contrat est affecté d'une nullité totale ou partielle, en ce sens que l'acheteur serait libéré de l'obligation de payer les acomptes échus après l'expiration du délai maximum (cf. autorité de surveillance de Bâle-Ville, 10 juin 1963, BlSchK 1963 p. 153 ou BJM 1963 p. 168 et remarque de la rédaction, p. 170).
3. L'autorité cantonale invoque en outre un article de PATRY (La nouvelle loi sur la vente par acomptes, JdT 1964 I 130 ss.). Or cet auteur estime que l'art. 4 al. 5
SR 211.413.1 Regolamento del 19 dicembre 1910 concernente l'iscrizione dei patti di riserva della proprietà
RIPP Art. 4 - 1 L'iscrizione può essere chiesta verbalmente o per iscritto da una delle parti o da ambedue congiuntamente.
1    L'iscrizione può essere chiesta verbalmente o per iscritto da una delle parti o da ambedue congiuntamente.
2    Se la notifica è verbale, sarà tenuto un protocollo. La Camera d'esecuzione e dei fallimenti allestirà un apposito modulo obbligatorio.
3    Le notifiche scritte debbono contenere parimente tutte le indicazioni necessarie per l'iscrizione. A questo fine si potrà usare il modulo menzionato nel capoverso 2.
4    Si terrà conto d'una notifica unilaterale soltanto se è prodotto un documento, dal quale risulti l'accordo dell'altra parte su tutti i punti che debbono formare l'oggetto dell'iscrizione. Questo documento (contratto di compravendita, ecc.) sarà conservato negli archivi dell'ufficio in originale o in copia autentica.
5    Se la notifica è fondata su un contratto di credito al consumo nel senso della LCC, l'iscrizione può essere effettuata solo alle seguenti condizioni:
a  il contratto deve osservare tutte le disposizioni elencate nell'articolo 15 capoverso 1 LCC;
b  il consumatore deve certificare di aver ricevuto almeno sette giorni prima un esemplare del contratto e di non averlo revocato entro tale termine conformemente all'articolo 16 LCC.7
lettre a OIPR charge le préposé de vérifier non pas si toutes les clauses contractuelles sont conformes à la loi, mais uniquement si le contrat renferme les énonciations requises par l'art. 226 a al. 3
SR 211.413.1 Regolamento del 19 dicembre 1910 concernente l'iscrizione dei patti di riserva della proprietà
RIPP Art. 4 - 1 L'iscrizione può essere chiesta verbalmente o per iscritto da una delle parti o da ambedue congiuntamente.
1    L'iscrizione può essere chiesta verbalmente o per iscritto da una delle parti o da ambedue congiuntamente.
2    Se la notifica è verbale, sarà tenuto un protocollo. La Camera d'esecuzione e dei fallimenti allestirà un apposito modulo obbligatorio.
3    Le notifiche scritte debbono contenere parimente tutte le indicazioni necessarie per l'iscrizione. A questo fine si potrà usare il modulo menzionato nel capoverso 2.
4    Si terrà conto d'una notifica unilaterale soltanto se è prodotto un documento, dal quale risulti l'accordo dell'altra parte su tutti i punti che debbono formare l'oggetto dell'iscrizione. Questo documento (contratto di compravendita, ecc.) sarà conservato negli archivi dell'ufficio in originale o in copia autentica.
5    Se la notifica è fondata su un contratto di credito al consumo nel senso della LCC, l'iscrizione può essere effettuata solo alle seguenti condizioni:
a  il contratto deve osservare tutte le disposizioni elencate nell'articolo 15 capoverso 1 LCC;
b  il consumatore deve certificare di aver ricevuto almeno sette giorni prima un esemplare del contratto e di non averlo revocato entro tale termine conformemente all'articolo 16 LCC.7
CO (op. cit. p. 145 en haut). Il observe que le refus d'inscrire la réserve de propriété prive le vendeur de toute garantie réelle, tandis que l'inscription ne préjuge en rien la validité du contrat. Aussi lui paraît-il plus logique de refuser l'inscription dans le cas seulement où les prescriptions légales sont manifestement transgressées, au détriment des intérêts de l'acheteur (op. cit. p. 149, texte et n. 22). Sans qu'il soit nécessaire de se déterminer aujourd'hui sur cette opinion, on voit qu'elle n'apporte aucun appui à la décision attaquée.
Dispositiv

Par ces motifs, la Chambre des poursuites et des faillites:
Admet le recours et réforme la décision attaquée en ce sens que le préposé aux poursuites de Lausanne-Est est invité à
BGE 91 III 37 S. 40

inscrire le pacte de réserve de propriété convenu dans le contrat de vente passé le 15 janvier 1965 entre le Garage du Closelet SA, à Lausanne et Mohamed Moharam, à Pully, cédé par la venderesse à la société de financement Aufina SA, à Brougg.
Informazioni decisione   •   DEFRITEN
Documento : 91 III 37
Data : 24. maggio 1965
Pubblicato : 31. dicembre 1965
Sorgente : Tribunale federale
Stato : 91 III 37
Ramo giuridico : DTF - Diritto delle esecuzioni e del fallimento
Oggetto : Vendita a rate con riserva di proprietà. L'ufficio non può rifiutare l'iscrizione della riserva di proprietà per il motivo


Registro di legislazione
CO: 226 
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 226
226a  226d
RIPP: 4 
SR 211.413.1 Regolamento del 19 dicembre 1910 concernente l'iscrizione dei patti di riserva della proprietà
RIPP Art. 4 - 1 L'iscrizione può essere chiesta verbalmente o per iscritto da una delle parti o da ambedue congiuntamente.
1    L'iscrizione può essere chiesta verbalmente o per iscritto da una delle parti o da ambedue congiuntamente.
2    Se la notifica è verbale, sarà tenuto un protocollo. La Camera d'esecuzione e dei fallimenti allestirà un apposito modulo obbligatorio.
3    Le notifiche scritte debbono contenere parimente tutte le indicazioni necessarie per l'iscrizione. A questo fine si potrà usare il modulo menzionato nel capoverso 2.
4    Si terrà conto d'una notifica unilaterale soltanto se è prodotto un documento, dal quale risulti l'accordo dell'altra parte su tutti i punti che debbono formare l'oggetto dell'iscrizione. Questo documento (contratto di compravendita, ecc.) sarà conservato negli archivi dell'ufficio in originale o in copia autentica.
5    Se la notifica è fondata su un contratto di credito al consumo nel senso della LCC, l'iscrizione può essere effettuata solo alle seguenti condizioni:
a  il contratto deve osservare tutte le disposizioni elencate nell'articolo 15 capoverso 1 LCC;
b  il consumatore deve certificare di aver ricevuto almeno sette giorni prima un esemplare del contratto e di non averlo revocato entro tale termine conformemente all'articolo 16 LCC.7
6
SR 211.413.1 Regolamento del 19 dicembre 1910 concernente l'iscrizione dei patti di riserva della proprietà
RIPP Art. 6 - 1 L'ufficiale d'esecuzione non è tenuto a verificare l'esattezza delle indicazioni fornite dalle parti.
1    L'ufficiale d'esecuzione non è tenuto a verificare l'esattezza delle indicazioni fornite dalle parti.
2    Egli deve invece rifiutare l'iscrizione ogni qualvolta le riserve della proprietà concernono beni stabili o bestiame.
Registro DTF
89-III-25 • 91-III-37
Parole chiave
Elenca secondo la frequenza o in ordine alfabetico
massimo • riserva della proprietà • vendita a pagamento rateale • losanna • tribunale federale • autorità cantonale • compratore • ufficiale esecutore • consiglio federale • calcolo • automobile • basilea città • conclusione del contratto • autorità di vigilanza • ricorso all'autorità di vigilanza • fine • decisione • vendita in contanti • assuntore del debito • clausola contrattuale • ufficio d'esecuzione • garanzia reale • cio • mese • esaminatore • tribunale cantonale • traduzione • cessionario • querelante • potere cognitivo
... Non tutti
BJM
1963 S.168
BlSchK
1963 S.153
JdT
1963 II 66 • 1964 I 130