S. 203 / Nr. 48 Strafgesetzbuch (d)

BGE 77 IV 203

48. Auszug aus dem Urteil des Kassationshofes vom 10. November 1951 i. S.
Staatsanwaltschaft des Kantons Aargau gegen Eheleute Dällenbach.

Regeste:
Art. 159
SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937
CP Art. 159 - Il datore di lavoro che disattende l'obbligo di versare trattenute salariali quale pagamento di imposte, tasse, premi e contributi d'assicurazione, oppure di utilizzarle altrimenti a favore del lavoratore e cagiona in tal modo a quest'ultimo un danno patrimoniale, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria.
StGB. Wann hat sich jemand vertraglich verpflichtet, für fremdes
Vermögen zu sorgen?
Art. 159 CP. Quand y a-t-il obligation contractuelle de veiller sur les
intérêts pécuniaires d'autrui?
Art. 159 CP. Quando una persona si è obbligata per contratto a curare il
patrimonio altrui?

Als Fürsprecher Dr. Dällenbach im Jahre 1944 im Kanton Appenzell-A.Rh. ein
Hotel kaufen wollte, um sich als Naturarzt niederzulassen, versprach ihm
Metzger Märki in Windisch ein durch einen Inhaberschuldbrief im zweiten Range
sicherzustellendes Darlehen von Fr. 50,000.- und verpflichtete sich, ihm den
Schuldbrief zur Verfügung zu stellen, damit Dällenbach ihn von einer Bank
zwecks Anschaffung von Mobiliar mit höchstens Fr. 20,000.- belehnen lassen
könne. In der Folge entschloss sich Dällenbach, statt eines
Inhaberschuldbriefes eine Grundpfandverschreibung zu errichten, weil der
Schuldbrief nach Art. 169 EG ZGB Abzahlungen erfordert hätte. Am 14. Juni 1944
ermächtigte Märki seine Ehefrau, das Protokoll über die Errichtung einer
Grundpfandverschreibung und die Erklärung über die Abtretung des Pfandtitels
an Dällenbach zu unterschreiben. Am 22. Juni 1944 unterzeichnete Frau Märki
den Pfandvertrag. Da Dällenbach erfuhr, dass bei Abtretung der
Grundpfandverschreibung an ihn Forderung und Pfandrecht untergingen, liess er
Frau Märki als Bevollmächtigte ihres Ehemannes am gleichen Tage eine Erklärung
unterschreiben, wonach Märki Forderung und Pfandrecht an Marie Dällenbach,
Ehefrau des Schuldners, abtrete. Anfangs August 1944

Seite: 204
bestellte Marie Dällenbach der Schweizerischen Volksbank an der Forderung ein
Pfandrecht, um die Bank für ein Darlehen sicherzustellen, das diese Dr.
Dällenbach gewährte. Die Forderung der Bank betrug schon im Jahre 1944 Fr.
25000.- und wurde später auf Fr. 28000.- erhöht. Im Jahre 1948 löste die
Appenzell-Ausserrhodische Kantonalbank das Darlehen der Schweizerischen
Volksbank ab und verlangte Löschung der Grundpfandverschreibung und Errichtung
einer Maximalhypothek im Betrage von Fr. 34000. . Dr. Dällenbach veranlasste
seine Ehefrau am 2. Dezember 1948, die Löschungsbewilligung zu erteilen, und
stimmte dieser als Ehemann zu.
Die Eheleute Dällenbach wurden wegen ungetreuer Geschäftsführung angeklagt,
vom Bezirksgericht Brugg und vom Obergericht des Kantons Aargau jedoch
freigesprochen. Die Staatsanwaltschaft führt Nichtigkeitsbeschwerde mit dem
Antrag, die Sache sei zur Bestrafung der Angeklagten wegen ungetreuer
Geschäftsführung an das Obergericht zurückzuweisen.
Der Kassationshof zieht in Erwägung:
Nach Art. 159 Abs. 1
SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937
CP Art. 159 - Il datore di lavoro che disattende l'obbligo di versare trattenute salariali quale pagamento di imposte, tasse, premi e contributi d'assicurazione, oppure di utilizzarle altrimenti a favore del lavoratore e cagiona in tal modo a quest'ultimo un danno patrimoniale, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria.
StGB ist strafbar,«wer jemanden am Vermögen schädigt, für
das er infolge einer gesetzlich oder einer vertraglich übernommenen Pflicht
sorgen soll». Das Gesetz bezeichnet dieses Vorgehen als «ungetreue
Geschäftsführung», «gestion déloyale», «amministrazione infedele (vgl.
Randtitel und Absatz 3). Geschäftsführung im Sinne dieser Bestimmung liegt
nicht jedesmal vor, wenn jemand auf Grund eines Vertrages fremdes Vermögen in
die Hand erhält, über das er nicht restlos nach freiem Belieben verfügen darf.
Wer fremdes Vermögen nicht zwecks Wahrnehmung der fremden Interessen, sondern
ausschliesslich im eigenen Interesse übernimmt, wie z.B. der Entlehner oder
Mieter, ist nicht Geschäftsführer. Die Pflicht, die fremden Interessen
wahrzunehmen oder sie wenigstens nicht zu verletzen, ist hier nicht Gegenstand
des Vertrages, sondern nur die notwendige Folge der

Seite: 205
Beschränkung des Rechts, das dem Empfänger am fremden Vermögen eingeräumt
wird. Wenn der Empfänger das ihm anvertraute Vermögensstück vertragswidrig
gebraucht, verletzt er nicht eine Pflicht zur Besorgung fremder Geschäfte,
sondern überschreitet lediglich das Recht, das ihm der andere am
Vermögensstück eingeräumt hat. strafbar kann er sich dadurch unter den
Voraussetzungen des Art. 140
SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937
CP Art. 140 - 1. Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.196
1    Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.196
2    Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno197 se, per commettere la rapina, si è munito di un'arma da fuoco o di un'altra arma pericolosa.
3    Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore a due anni se ha eseguito la rapina come associato ad una banda intesa a commettere furti o rapine, o
4    La pena è una pena detentiva non inferiore a cinque anni se il colpevole ha esposto la vittima a pericolo di morte, le ha cagionato una lesione personale grave o l'ha trattata con crudeltà.
StGB (Veruntreuung) machen. Art. 159
SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937
CP Art. 159 - Il datore di lavoro che disattende l'obbligo di versare trattenute salariali quale pagamento di imposte, tasse, premi e contributi d'assicurazione, oppure di utilizzarle altrimenti a favore del lavoratore e cagiona in tal modo a quest'ultimo un danno patrimoniale, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria.
StGB dagegen
trifft nicht zu.
Dr. Dällenbach hatte in bezug auf die grundpfandversicherte Forderung, die
Märki an Frau Dällenbach abtrat, eine Stellung inne, die sich, soweit die
Anwendung des Art. 159
SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937
CP Art. 159 - Il datore di lavoro che disattende l'obbligo di versare trattenute salariali quale pagamento di imposte, tasse, premi e contributi d'assicurazione, oppure di utilizzarle altrimenti a favore del lavoratore e cagiona in tal modo a quest'ultimo un danno patrimoniale, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria.
StGB in Frage steht nicht von der Stellung des
Entlehners einer Sache unterscheidet. Wäre die Forderung statt in einer
Grundpfandverschreibung in einem Inhaberschuldbrief verurkundet worden, wie
das ursprünglich vorgesehen war, so träfen Art. 305 ff
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 305 - Il comodato è un contratto per cui il comodante si obbliga a concedere al comodatario l'uso gratuito di una cosa, e questi a restituirgli la cosa stessa dopo essersene servito.
. OR unmittelbar zu.
Märki hätte den Schuldbrief dem Dr. Dällenbach übergeben, damit er in eigenem
Interesse davon einen bestimmten beschränkten Gebrauch mache, nämlich ihn als
Faustpfand für ein bei einem Dritten (Bank) aufzunehmendes Darlehen von
höchstens Fr. 20,000.- bestelle. Andere als die sich aus Art. 306
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 306 - 1 Il comodatario può servirsi della cosa prestata soltanto per l'uso determinato dal contratto, in difetto di stipulazioni relative, dalla natura della cosa o dallo scopo cui essa è destinata.
1    Il comodatario può servirsi della cosa prestata soltanto per l'uso determinato dal contratto, in difetto di stipulazioni relative, dalla natura della cosa o dallo scopo cui essa è destinata.
2    Il comodatario non può concederne l'uso ad altri.
3    Contravvenendo a queste disposizioni, il comodatario risponde anche del caso fortuito, sempreché non provi che questo avrebbe egualmente colpito la cosa.
OR
ergebenden, auf dem beschränkten Gebrauchsrecht beruhenden Pflichten hätte er
damit nicht übernommen. Dass die Forderung statt in einem Schuldbrief in einer
Grundpfandverschreibung verbrieft wurde, hatte lediglich zur Folge, dass das
Gebrauchsrecht, das Märki dem Dällenbach daran einräumte, nicht als Recht an
einer Sache (Wertpapier), sondern als Recht an einer Forderung zu beurteilen
war und dass, da Dr. Dällenbach selber Schuldner dieser Forderung war, die
Abtretung nicht an ihn, sondern fiduziarisch an seine Ehefrau erfolgte. Zum
Geschäftsführer in bezug auf die Forderung wurde Dällenbach dadurch nicht, und
auch Frau Dällenbach verpflichtete sich nicht, für fremde Vermögens Interessen
zu sorgen, jedenfalls nicht gegenüber Märki, denn sie war Beauftragte ihres
Ehemannes, nicht

Seite: 206
des Märki. Ob dem Dr. Dällenbach besonderes Vertrauen entgegengebracht wurde,
weil er Fürsprecher ist, ist unerheblich. Die Forderung wurde an Frau
Dällenbach nicht abgetreten, damit Dällenbach in seiner Eigenschaft als
Rechtsanwalt eine im Interesse des Märki liegende Rechtshandlung vornehme,
insbesondere die Forderung verwalte, sondern damit er zwecks Anschaffung von
Mobiliar, das er als Naturarzt brauchte, im eigenen Interesse in beschränktem
Umfange darüber verfüge.
Die Eheleute Dällenbach sind daher zu Recht von der Anklage der ungetreuen
Geschäftsführung freigesprochen worden.
Informazioni decisione   •   DEFRITEN
Documento : 77 IV 203
Data : 01. gennaio 1951
Pubblicato : 10. novembre 1951
Sorgente : Tribunale federale
Stato : 77 IV 203
Ramo giuridico : DTF - Diritto penale e procedura penale
Oggetto : Art. 159 StGB. Wann hat sich jemand vertraglich verpflichtet, für fremdes Vermögen zu sorgen?Art...


Registro di legislazione
CO: 305 
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 305 - Il comodato è un contratto per cui il comodante si obbliga a concedere al comodatario l'uso gratuito di una cosa, e questi a restituirgli la cosa stessa dopo essersene servito.
306
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 306 - 1 Il comodatario può servirsi della cosa prestata soltanto per l'uso determinato dal contratto, in difetto di stipulazioni relative, dalla natura della cosa o dallo scopo cui essa è destinata.
1    Il comodatario può servirsi della cosa prestata soltanto per l'uso determinato dal contratto, in difetto di stipulazioni relative, dalla natura della cosa o dallo scopo cui essa è destinata.
2    Il comodatario non può concederne l'uso ad altri.
3    Contravvenendo a queste disposizioni, il comodatario risponde anche del caso fortuito, sempreché non provi che questo avrebbe egualmente colpito la cosa.
CP: 140 
SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937
CP Art. 140 - 1. Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.196
1    Chiunque commette un furto usando violenza contro una persona, minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all'integrità corporale o rendendola incapace di opporre resistenza, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni.196
2    Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno197 se, per commettere la rapina, si è munito di un'arma da fuoco o di un'altra arma pericolosa.
3    Il colpevole è punito con una pena detentiva non inferiore a due anni se ha eseguito la rapina come associato ad una banda intesa a commettere furti o rapine, o
4    La pena è una pena detentiva non inferiore a cinque anni se il colpevole ha esposto la vittima a pericolo di morte, le ha cagionato una lesione personale grave o l'ha trattata con crudeltà.
159
SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937
CP Art. 159 - Il datore di lavoro che disattende l'obbligo di versare trattenute salariali quale pagamento di imposte, tasse, premi e contributi d'assicurazione, oppure di utilizzarle altrimenti a favore del lavoratore e cagiona in tal modo a quest'ultimo un danno patrimoniale, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria.
Registro DTF
77-IV-203
Parole chiave
Elenca secondo la frequenza o in ordine alfabetico
ipoteca • mutuo • comodatario • debitore • casale • argovia • corte di cassazione penale • codice penale • avvocato • appenzello esterno • coniuge • decisione • committente • contratto di pegno • caratteristica • titolo di credito • rango • posto • truffa • quesito
... Tutti