OG). (Erw. 1).
EHG). Unter welchen Voraussetzungen ist dies der Fall? Dass das schuldhafte Verhalten des Dritten oder des Verunfallten nach der Lebenserfahrung in keiner Weise voraussehbar gewesen sei, ist nicht erforderlich (Änderung der Rechtsprechung). (Erw. 2).
OG) (consid. 1).
|
RI 0.452 riveduta Convenzione europea del 6 novembre 2003 sulla protezione degli animali nel trasporto internazionale (riveduta) Art. 9 Idoneità al trasporto |
||||||
| Possono essere trasportati soltanto animali idonei a sopportare il viaggio previsto. | ||||||
| Gli animali malati o feriti non sono considerati idonei al trasporto. Tuttavia, questa disposizione non si applica: | ||||||
| agli animali lievemente feriti o malati, per i quali il trasporto non sia causa di ulteriori sofferenze; | ||||||
| agli animali trasportati ai fini di ricerche sperimentali o ad altri fini scientifici approvati dall'autorità competente interessata, se la malattia o la ferita fanno parte del programma di ricerche; | ||||||
| ai trasporti di animali controllati da un veterinario in vista di o in seguito a un trattamento d'emergenza. | ||||||
| Una cura particolare deve essere riservata al trasporto di animali in stato di gravidanza avanzato o che abbiano figliato da poco e di animali molto giovani:Se tutte le misure precauzionali necessarie sono state adottate, l'autorità competente, avvalendosi della consulenza di un veterinario e nel singolo caso, può prevedere un'eccezione per le giumente registrate, seguite dal puledro, che sono condotte dallo stallone dopo aver figliato. | ||||||
| le femmine mammifere gravide non devono essere trasportate, prima che abbiano partorito, per un periodo corrispondente almeno al 10 % della durata della gravidanza e dopo aver partorito, durante almeno una settimana; | ||||||
| i mammiferi molto giovani non devono essere trasportati prima che l'ombelico non sia del tutto cicatrizzato. | ||||||
| Non devono essere somministrati sedativi, a meno che non sia strettamente necessario per assicurare il benessere degli animali e solo conformemente alle istruzioni di un veterinario, in sintonia con la legislazione nazionale. | ||||||
des Bundesgesetzes betr. die Haftpflicht der Eisenbahn- und Dampfschiffunternehmungen und der Post vom 28. März 1905 (EHG) die Haftpflicht der Beklagten, wenn weder ein Verschulden auf ihrer Seite noch eine besondere Betriebsgefahr der Bahn zum Unfall beigetragen habe. Ein Verschulden der Beklagten liege nicht vor. Dagegen sei der Unfall durch eine besondere Betriebsgefahr mitverursacht worden, die namentlich darin begründet sei, dass bei der in Frage stehenden, wenig übersichtlichen Kreuzung zwischen einer Hauptstrasse und einer von verhältnismässig rasch fahrenden Zügen benützten Bahnlinie eine Sicherung durch Barrieren oder Halbbarrieren gefehlt habe. Das Verschulden Malkins und des Klägers führe daher nicht zur gänzlichen Entlastung der Beklagten, sondern gemäss Art. 5
|
RI 0.452 riveduta Convenzione europea del 6 novembre 2003 sulla protezione degli animali nel trasporto internazionale (riveduta) Art. 9 Idoneità al trasporto |
||||||
| Possono essere trasportati soltanto animali idonei a sopportare il viaggio previsto. | ||||||
| Gli animali malati o feriti non sono considerati idonei al trasporto. Tuttavia, questa disposizione non si applica: | ||||||
| agli animali lievemente feriti o malati, per i quali il trasporto non sia causa di ulteriori sofferenze; | ||||||
| agli animali trasportati ai fini di ricerche sperimentali o ad altri fini scientifici approvati dall'autorità competente interessata, se la malattia o la ferita fanno parte del programma di ricerche; | ||||||
| ai trasporti di animali controllati da un veterinario in vista di o in seguito a un trattamento d'emergenza. | ||||||
| Una cura particolare deve essere riservata al trasporto di animali in stato di gravidanza avanzato o che abbiano figliato da poco e di animali molto giovani:Se tutte le misure precauzionali necessarie sono state adottate, l'autorità competente, avvalendosi della consulenza di un veterinario e nel singolo caso, può prevedere un'eccezione per le giumente registrate, seguite dal puledro, che sono condotte dallo stallone dopo aver figliato. | ||||||
| le femmine mammifere gravide non devono essere trasportate, prima che abbiano partorito, per un periodo corrispondente almeno al 10 % della durata della gravidanza e dopo aver partorito, durante almeno una settimana; | ||||||
| i mammiferi molto giovani non devono essere trasportati prima che l'ombelico non sia del tutto cicatrizzato. | ||||||
| Non devono essere somministrati sedativi, a meno che non sia strettamente necessario per assicurare il benessere degli animali e solo conformemente alle istruzioni di un veterinario, in sintonia con la legislazione nazionale. | ||||||
OG nicht dargelegt werde, welche Bundesrechtssätze und inwiefern sie durch den angefochtenen Entscheid verletzt seien. Richtig ist, dass der Kläger in der Berufungsschrift (von einem Hinweis auf Art. 5
|
RI 0.452 riveduta Convenzione europea del 6 novembre 2003 sulla protezione degli animali nel trasporto internazionale (riveduta) Art. 9 Idoneità al trasporto |
||||||
| Possono essere trasportati soltanto animali idonei a sopportare il viaggio previsto. | ||||||
| Gli animali malati o feriti non sono considerati idonei al trasporto. Tuttavia, questa disposizione non si applica: | ||||||
| agli animali lievemente feriti o malati, per i quali il trasporto non sia causa di ulteriori sofferenze; | ||||||
| agli animali trasportati ai fini di ricerche sperimentali o ad altri fini scientifici approvati dall'autorità competente interessata, se la malattia o la ferita fanno parte del programma di ricerche; | ||||||
| ai trasporti di animali controllati da un veterinario in vista di o in seguito a un trattamento d'emergenza. | ||||||
| Una cura particolare deve essere riservata al trasporto di animali in stato di gravidanza avanzato o che abbiano figliato da poco e di animali molto giovani:Se tutte le misure precauzionali necessarie sono state adottate, l'autorità competente, avvalendosi della consulenza di un veterinario e nel singolo caso, può prevedere un'eccezione per le giumente registrate, seguite dal puledro, che sono condotte dallo stallone dopo aver figliato. | ||||||
| le femmine mammifere gravide non devono essere trasportate, prima che abbiano partorito, per un periodo corrispondente almeno al 10 % della durata della gravidanza e dopo aver partorito, durante almeno una settimana; | ||||||
| i mammiferi molto giovani non devono essere trasportati prima che l'ombelico non sia del tutto cicatrizzato. | ||||||
| Non devono essere somministrati sedativi, a meno che non sia strettamente necessario per assicurare il benessere degli animali e solo conformemente alle istruzioni di un veterinario, in sintonia con la legislazione nazionale. | ||||||
EHG für den daraus entstandenen Schaden, sofern er nicht beweist, dass der Unfall durch höhere Gewalt, durch Verschulden Dritter oder durch Verschulden des Getöteten oder Verletzten verursacht ist. Das - hier allein in Betracht kommende - Verschulden eines Dritten oder des Verletzten vermag die Bahnunternehmung nur dann von ihrer Haftung zu befreien, wenn es im Rechtssinne, d.h. unter dem Gesichtspunkt der adäquaten Kausalität, die einzige Ursache des Unfalls bildet, m.aW. wenn es die von der Bahn zu vertretenden Umstände, die zu dessen Eintritt beigetragen haben, insbesondere diejenigen, in denen sich die Betriebsgefahr zeigt, an ursächlicher Bedeutung so weit übertrifft,
EHG grundsätzlich haftbar, doch kann in einem solchen Falle nach Art. 5
|
RI 0.452 riveduta Convenzione europea del 6 novembre 2003 sulla protezione degli animali nel trasporto internazionale (riveduta) Art. 9 Idoneità al trasporto |
||||||
| Possono essere trasportati soltanto animali idonei a sopportare il viaggio previsto. | ||||||
| Gli animali malati o feriti non sono considerati idonei al trasporto. Tuttavia, questa disposizione non si applica: | ||||||
| agli animali lievemente feriti o malati, per i quali il trasporto non sia causa di ulteriori sofferenze; | ||||||
| agli animali trasportati ai fini di ricerche sperimentali o ad altri fini scientifici approvati dall'autorità competente interessata, se la malattia o la ferita fanno parte del programma di ricerche; | ||||||
| ai trasporti di animali controllati da un veterinario in vista di o in seguito a un trattamento d'emergenza. | ||||||
| Una cura particolare deve essere riservata al trasporto di animali in stato di gravidanza avanzato o che abbiano figliato da poco e di animali molto giovani:Se tutte le misure precauzionali necessarie sono state adottate, l'autorità competente, avvalendosi della consulenza di un veterinario e nel singolo caso, può prevedere un'eccezione per le giumente registrate, seguite dal puledro, che sono condotte dallo stallone dopo aver figliato. | ||||||
| le femmine mammifere gravide non devono essere trasportate, prima che abbiano partorito, per un periodo corrispondente almeno al 10 % della durata della gravidanza e dopo aver partorito, durante almeno una settimana; | ||||||
| i mammiferi molto giovani non devono essere trasportati prima che l'ombelico non sia del tutto cicatrizzato. | ||||||
| Non devono essere somministrati sedativi, a meno che non sia strettamente necessario per assicurare il benessere degli animali e solo conformemente alle istruzioni di un veterinario, in sintonia con la legislazione nazionale. | ||||||
EHG, wonach sich die Bahnunternehmung durch den Nachweis eines solchen Verschuldens von ihrer Haftung befreien kann, praktisch fast jeden Sinn. Eine Entlastung der Bahnunternehmung
|
RI 0.452 riveduta Convenzione europea del 6 novembre 2003 sulla protezione degli animali nel trasporto internazionale (riveduta) Art. 9 Idoneità al trasporto |
||||||
| Possono essere trasportati soltanto animali idonei a sopportare il viaggio previsto. | ||||||
| Gli animali malati o feriti non sono considerati idonei al trasporto. Tuttavia, questa disposizione non si applica: | ||||||
| agli animali lievemente feriti o malati, per i quali il trasporto non sia causa di ulteriori sofferenze; | ||||||
| agli animali trasportati ai fini di ricerche sperimentali o ad altri fini scientifici approvati dall'autorità competente interessata, se la malattia o la ferita fanno parte del programma di ricerche; | ||||||
| ai trasporti di animali controllati da un veterinario in vista di o in seguito a un trattamento d'emergenza. | ||||||
| Una cura particolare deve essere riservata al trasporto di animali in stato di gravidanza avanzato o che abbiano figliato da poco e di animali molto giovani:Se tutte le misure precauzionali necessarie sono state adottate, l'autorità competente, avvalendosi della consulenza di un veterinario e nel singolo caso, può prevedere un'eccezione per le giumente registrate, seguite dal puledro, che sono condotte dallo stallone dopo aver figliato. | ||||||
| le femmine mammifere gravide non devono essere trasportate, prima che abbiano partorito, per un periodo corrispondente almeno al 10 % della durata della gravidanza e dopo aver partorito, durante almeno una settimana; | ||||||
| i mammiferi molto giovani non devono essere trasportati prima che l'ombelico non sia del tutto cicatrizzato. | ||||||
| Non devono essere somministrati sedativi, a meno che non sia strettamente necessario per assicurare il benessere degli animali e solo conformemente alle istruzioni di un veterinario, in sintonia con la legislazione nazionale. | ||||||
|
RI 0.452 riveduta Convenzione europea del 6 novembre 2003 sulla protezione degli animali nel trasporto internazionale (riveduta) Art. 9 Idoneità al trasporto |
||||||
| Possono essere trasportati soltanto animali idonei a sopportare il viaggio previsto. | ||||||
| Gli animali malati o feriti non sono considerati idonei al trasporto. Tuttavia, questa disposizione non si applica: | ||||||
| agli animali lievemente feriti o malati, per i quali il trasporto non sia causa di ulteriori sofferenze; | ||||||
| agli animali trasportati ai fini di ricerche sperimentali o ad altri fini scientifici approvati dall'autorità competente interessata, se la malattia o la ferita fanno parte del programma di ricerche; | ||||||
| ai trasporti di animali controllati da un veterinario in vista di o in seguito a un trattamento d'emergenza. | ||||||
| Una cura particolare deve essere riservata al trasporto di animali in stato di gravidanza avanzato o che abbiano figliato da poco e di animali molto giovani:Se tutte le misure precauzionali necessarie sono state adottate, l'autorità competente, avvalendosi della consulenza di un veterinario e nel singolo caso, può prevedere un'eccezione per le giumente registrate, seguite dal puledro, che sono condotte dallo stallone dopo aver figliato. | ||||||
| le femmine mammifere gravide non devono essere trasportate, prima che abbiano partorito, per un periodo corrispondente almeno al 10 % della durata della gravidanza e dopo aver partorito, durante almeno una settimana; | ||||||
| i mammiferi molto giovani non devono essere trasportati prima che l'ombelico non sia del tutto cicatrizzato. | ||||||
| Non devono essere somministrati sedativi, a meno che non sia strettamente necessario per assicurare il benessere degli animali e solo conformemente alle istruzioni di un veterinario, in sintonia con la legislazione nazionale. | ||||||
|
RI 0.452 riveduta Convenzione europea del 6 novembre 2003 sulla protezione degli animali nel trasporto internazionale (riveduta) Art. 9 Idoneità al trasporto |
||||||
| Possono essere trasportati soltanto animali idonei a sopportare il viaggio previsto. | ||||||
| Gli animali malati o feriti non sono considerati idonei al trasporto. Tuttavia, questa disposizione non si applica: | ||||||
| agli animali lievemente feriti o malati, per i quali il trasporto non sia causa di ulteriori sofferenze; | ||||||
| agli animali trasportati ai fini di ricerche sperimentali o ad altri fini scientifici approvati dall'autorità competente interessata, se la malattia o la ferita fanno parte del programma di ricerche; | ||||||
| ai trasporti di animali controllati da un veterinario in vista di o in seguito a un trattamento d'emergenza. | ||||||
| Una cura particolare deve essere riservata al trasporto di animali in stato di gravidanza avanzato o che abbiano figliato da poco e di animali molto giovani:Se tutte le misure precauzionali necessarie sono state adottate, l'autorità competente, avvalendosi della consulenza di un veterinario e nel singolo caso, può prevedere un'eccezione per le giumente registrate, seguite dal puledro, che sono condotte dallo stallone dopo aver figliato. | ||||||
| le femmine mammifere gravide non devono essere trasportate, prima che abbiano partorito, per un periodo corrispondente almeno al 10 % della durata della gravidanza e dopo aver partorito, durante almeno una settimana; | ||||||
| i mammiferi molto giovani non devono essere trasportati prima che l'ombelico non sia del tutto cicatrizzato. | ||||||
| Non devono essere somministrati sedativi, a meno che non sia strettamente necessario per assicurare il benessere degli animali e solo conformemente alle istruzioni di un veterinario, in sintonia con la legislazione nazionale. | ||||||
EHG als die einzige adäquate Ursache des Unfalls bezeichnet zu werden verdient. Dies führt zur Befreiung der Beklagten.