Bundesverwaltungsgericht
Tribunal administratif fédéral
Tribunale amministrativo federale
Tribunal administrativ federal


Cour III

C-2543/2014

Arrêt du 10 mars 2017

Madeleine Hirsig-Vouilloz (présidente du collège),

Composition Beat Weber, Daniel Stufetti, juges,

Barbara Scherer, greffière.

Hotela Assurance SA,

Rue de la Gare 18, 1820 Montreux,

Parties représentée par Maîtres Jean-Michel Duc et Alexandre Lehmann, Etude d'avocats Nouvjur, Rue Etraz 12,

Case postale 7027, 1002 Lausanne,

recourante,

contre

LA VAUDOISE GÉNÉRALE,

Compagnie d'assurance SA, Avenue du Cour 41, 1001 Lausanne,

intimée,

Office fédéral de la santé publique (OFSP),

Schwarzenbrugstrasse 165, 3003 Berne,

autorité inférieure.

Objet Assurance-accidents, litige entre assureurs (décision du 8 avril 2014 de l'OFSP).

Faits :

A.
A._______ (ci-après : assurée) a été le 2 mars 2007 victime d'un accident professionnel et s'est blessée à son épaule droite. La Vaudoise Générale, Compagnie d'Assurance SA (ci-après : la Vaudoise ou la Vaudoise Assurances) a couvert cet accident en tant qu'assureur-accidents obligatoire et a servi les prestations d'assurance jusqu'au 14 décembre 2009 (frais du traitement médical, frais de transport et indemnités journalières ; cf. notamment OFSP pce 11 annexe 1.4).

Le 11 janvier 2012, l'assurée, désormais assurée obligatoirement contre les accidents par Hotela Assurances SA (ci-après : Hotela), a subi un nouvel accident en chutant dans les escaliers et en tombant sur son épaule droite (cf. notamment rapport du Dr B._______ du 3 octobre 2012 [OFSP pce 11 annexe 3.1]).

Hotela et la Vaudoise Assurances ont eu des avis divergents sur la prise en charge des suites de ce deuxième événement (cf. les courriers des 11 juillet et 9 août 2012 ainsi que les prises de positions des Drs C._______ et D._______ des 5 juillet, 9 et 16 août 2012 [OFSP pce 11 annexes 5.1 à 5.4]). D'entente elles ont confié une expertise médicale au Dr E._______, spécialiste FMH en chirurgie orthopédique et chirurgie de la main. De plus, la Vaudoise Assurances a proposé qu'Hotela reprenne le versement des prestations afin que l'assurée et son employeur n'en subissent pas de préjudice (cf. OFSP pce 11 annexe 5.1). Le Dr E._______, dans son rapport du 4 décembre 2012, a conclu à un statu quo ante (état de santé tel qu'il était avant l'accident) et à un statu quo sine (état de santé tel qu'il aurait été de toute façon tôt ou tard sans la survenance de l'accident) une semaine après le deuxième événement. Selon lui, le deuxième accident constituait une contusion bégnine du membre supérieur droit qui a réactivé un état pathologique préexistant latent. D'après l'expert, les suites, une semaine après l'accident, sont à la charge de la Vaudoise Assurances (OFSP pce 11 annexe 2 pp. 17 ss). Le 28 juin 2013, invité une nouvelle fois à se déterminer, le Dr E._______ a confirmé sa position contestée par le médecin-conseil de la Vaudoise (OFSP pce 11 annexe 6.1 ; avis du Dr D._______ du 25 avril 2013 [OFSP pce 11 annexe 6.2]).

B.
Par décision du 11 juillet 2013, Hotela met fin à ses prestations avec effet au 16 janvier 2012 et explique le résultat de l'expertise du Dr E._______ (OFSP pce 11 annexe 7.6). L'assurée ainsi que la Vaudoise qui a reçu une copie de cette décision ont formé opposition le 30, respectivement le 31 juillet 2013 (OFSP pce 11 annexes 7.1, 7.2, 7.4 et 7.5). L'assurée avance que son état de santé actuel est dû à la chute brutale du 11 janvier 2012 et que l'accident de 2007 n'en est pas la cause. Elle exprime de plus le souhait que l'assurance concernée prend sa responsabilité pour qu'elle ne soit pas pénalisée et qu'une solution soit trouvée entre les assurances (OFSP pce 11 annexe 7.5). Hotela accuse réception de ces oppositions (OFSP pce 11 annexes 7.1 et 7.2). D'une manière informelle elle suspend cette procédure tout en continuant de verser des prestations.

Le 31 juillet 2013, la Vaudoise Assurances rend également une décision à l'encontre de l'assurée, déclinant la prise en charge de l'accident du 11 janvier 2012 à partir du 16 janvier 2012. Une copie de cette décision a été notifiée à Hotela (OFSP pce 3 annexe 21). Ni l'assurée, ni Hotela n'ont interjeté opposition contre la décision.

C.
Par requête du 2 décembre 2013, Hotela saisit l'Office fédéral de la santé publique (ci-après : OFSP) au sens de l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA et conclut, sous suite de frais et dépens, à ce que la Vaudoise Assurances soit tenue deprendre en charge la rechute de l'accident de l'assurée du 2 mars 2007, étant précisé que le statu quo sine de l'accident du 11 janvier 2012 est intervenu une semaine après cet événement (1), et que cette assurance soit condamnée à lui rembourser le montant de 71'161.90 francs avec intérêt qu'elle a avancé (2). Hotela soutient qu'il appartient à l'OFSP de se prononcer sur son conflit négatif de compétence avec la Vaudoise Assurances et sur le remboursement par celle-ci des prestations qu'elle a versées à l'assurée (OFSP pce 10).

D.
Invitée à prendre position, la Vaudoise Assurances, par acte du 7 mars 2014, conclut à ce que la requête d'Hotela soit déclarée irrecevable et qu'il ne soit entrée en matière ni sur la demande de remboursement de prestations ni sur la demande de la prise en charge d'autres prestations, quelles qu'elles soient. La Vaudoise argue qu'Hotela aurait d'emblée dû saisir l'OFSP et a fermé le recours à la procédure selon l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA après avoir initié par sa décision du 11 juillet 2013 une procédure « normale ». En outre elle invoque que sa décision du 31 juillet 2013 est entrée en force de chose jugée et que les droits éventuels d'Hotela sont en conséquence forclos (OFSP pce 2).

E.
Par décision du 8 avril 2014, l'OFSP déclare la demande d'Hotela irrecevable faute de compétence et met les frais de procédure de 300 francs à la charge de cette assurance. L'OFSP explique en substance qu'en raison des oppositions formées contre la décision d'Hotela la voie de procédure selon l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA n'est plus ouverte. Selon lui, il ne lui appartient de plus pas d'intervenir dans cette procédure en cours, les deux procédures pouvant aboutir à des décisions contradictoires. Enfin, il rappelle qu'il attend d'Hotela qu'elle traite ses cas avec célérité et diligence (OFSP pce 1).

F.
Le 9 mai 2014, Hotela dépose recours contre cette décision auprès du Tribunal administratif fédéral (ci-après : TAF ou Tribunal). Elle conclut, sous suite de frais et dépens, à l'admission de son recours, à l'annulation de la décision de l'OFSP attaquée et principalement, à ce que la Vaudoise Assurances soit tenue de prendre en charge la rechute de l'accident du 2 mars 2007, étant précisé que le statu quo sine de l'accident du 11 janvier 2012 est intervenu une semaine après cet événement, et que la Vaudoise Assurances soit condamnée à lui verser un montant de 80'613.10 francs, sous réserve d'amplification ainsi que subsidiairement, au renvoi de la cause à l'OFSP pour nouvelle décision. S'agissant de la compétence de l'OFSP, elle avance en substance qu'au vu de l'absence d'oppositions formées contre la décision de la Vaudoise Assurances, le tribunal cantonal ne pourrait plus lier les procédures et condamner la Vaudoise Assurances à prendre en charge la rechute de l'accident du 2 mars 2007 et qu'en raison de sa demande de remboursement de prestations, la seule voie de droit ouverte est la saisie de l'OFSP selon l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA (TAF pce 1).

G.
Dans le délai imparti par le Tribunal, les mandataires de la recourante se justifient de leur procuration (TAF pces 2, 3 et 5 et annexes) et la recourante verse l'avance des frais de procédure présumés de 4'000 francs dans le délai imparti par le TAF (TAF pces 2 à 4).

H.
Dans son mémoire de réponse du 19 juin 2014, la Vaudoise Assurances conclut au rejet du recours en ce qui concerne la question de l'incompétence de l'OFAS, à son irrecevabilité pour le surplus et à la confirmation de la décision attaquée. L'assurance argue d'une part que l'objet du litige est limité sur la question de la compétence de l'OFSP. D'autre part, elle maintient qu'à ce stade de l'affaire - une décision entrée en force et une décision frappée d'opposition - il n'y aucune compétence pour se saisir de l'une ou de l'autre voie de procédure (TAF pce 9).

I.
Dans sa réponse du 23 juillet 2014, l'OFSP, maintenant sa positon, conclut à la confirmation de sa décision attaquée. Il souligne qu'une procédure est pendante suite à la décision d'Hotela du 13 juillet 2013, qu'elle implique l'assurée et la Vaudoise Assurances et que selon lui, cette procédure prime sur celle prévue à l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA. Il avance également qu'il existe un risque que les deux procédures aboutissent à un résultat contradictoire (TAF pce 11).

J.
Dans la réplique du 12 septembre 2014, la recourante réitère ses conclusions, précisant que ses prétentions actualisées à l'encontre de la Vaudoise Assurances se montent à 119'861.15 francs, sous réserve d'amplification. Elle soutient pour l'essentiel que le Tribunal fédéral n'a jamais considéré que la procédure selon l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA était seulement ouverte en l'absence de procédure antérieure des assureurs-accidents concernés. Elle estime également qu'il n'y a pas risque de résultats contradictoires, le traitement des oppositions de l'assurée et de la Vaudoise Assurances à l'encontre de sa décision du 11 juillet 2013 ayant été suspendu de sa part afin de saisir l'OFSP en cas de conflit de compétence négatif. Le fait que la décision de la Vaudoise est entrée en force n'est selon la recourante pas non plus déterminant, s'agissant de la question du remboursement des prestations, la seule voie de droit ouverte était la procédure devant l'OFSP selon l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA. Par ailleurs, la recourante soutient que dans la mesure où l'OFSP est compétent, le TAF est en possession de tous les éléments lui permettant de trancher le litige sur le fond et qu'un renvoi au sens de l'art. 61 al. 1
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA)
PA Art. 61 - 1 L'autorità di ricorso decide la causa o eccezionalmente la rinvia, con istruzioni vincolanti, all'autorità inferiore.
1    L'autorità di ricorso decide la causa o eccezionalmente la rinvia, con istruzioni vincolanti, all'autorità inferiore.
2    La decisione del ricorso deve contenere la ricapitolazione dei fatti rilevanti, i motivi e il dispositivo.
3    Essa è notificata alle parti e all'autorità inferiore.
PA ne s'impose pas (TAF pce 13).

K.
Dans sa duplique du 28 octobre 2014, l'OFSP confirme sa position, constatant notamment qu'Hotela Assurances n'apporte aucun argument nouveau. Il soutient que la procédure selon l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA est subsidiaire par rapport à la voie pouvant déboutée devant le tribunal cantonal qu'il qualifie de directe, permettant de trancher le litige. Selon lui, le Tribunal fédéral, ayant reconnu à l'assureur la qualité pour recourir « pro Adressat » contre une décision de refus de prestation, souhaitait éviter que la procédure se démultiplie et qu'elle soit renvoyée à l'administration fédérale. Il répète par ailleurs que dans le cas contraire, il existe bel et bien un risque de résultats contradictoires (TAF pce 19).

L.
La Vaudoise Assurances dans sa duplique du 10 novembre 2014 confirme ses conclusions précédentes. Elle invoque en substance que l'attitude d'Hotela est contradictoire allégeant tardivement que le cas relèverait de la procédure prévue à l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA. Elle souligne en outre que sa décision entrée en force définitive la libère de toute obligation à l'égard d'Hotela et de l'assurée et qu'elle ne sera plus concernée par une éventuelle procédure devant le tribunal cantonal (TAF pce 20).

M.
Dans ses observations finales du 5 janvier 2015, la recourante renvoie aux faits et à l'argumentation développés antérieurement (TAF pce 22). Par courrier du 8 janvier 2015, elle transmet une liste détaillée des prestations payées à ce jour s'élevant à 129'957.90 francs, afin que le Tribunal puisse chiffrer le montant à rembourser par la Vaudoise assurances, sous réserve d'amplification (TAF pce 23 et annexe).

N.
Le 26 février 2016, la recourant vient aux nouvelles dans le dossier (TAF pce 25). Le 30 août 2016, l'OFSP vient aux nouvelles (TAF pce 26).

Droit :

1.

1.1 Sous réserve des exceptions prévues à l'art. 32
SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF)
LTAF Art. 32 Eccezioni - 1 Il ricorso è inammissibile contro:
1    Il ricorso è inammissibile contro:
a  le decisioni in materia di sicurezza interna o esterna del Paese, neutralità, protezione diplomatica e altri affari esteri, in quanto il diritto internazionale pubblico non conferisca un diritto al giudizio da parte di un tribunale;
b  le decisioni in materia di diritto di voto dei cittadini nonché di elezioni e votazioni popolari;
c  le decisioni in materia di salario al merito del personale federale, in quanto non concernano la parità dei sessi;
d  ...
e  le decisioni nel settore dell'energia nucleare concernenti:
e1  le autorizzazioni di massima per impianti nucleari,
e2  l'approvazione del programma di smaltimento,
e3  la chiusura di depositi geologici in profondità,
e4  la prova dello smaltimento;
f  le decisioni in materia di rilascio o estensione di concessioni di infrastrutture ferroviarie;
g  le decisioni dell'autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva;
h  le decisioni in materia di rilascio di concessioni per case da gioco;
i  le decisioni in materia di rilascio, modifica o rinnovo della concessione della Società svizzera di radiotelevisione (SSR);
j  le decisioni in materia di diritto ai sussidi di una scuola universitaria o di un altro istituto accademico.
2    Il ricorso è inoltre inammissibile contro:
a  le decisioni che, in virtù di un'altra legge federale, possono essere impugnate mediante opposizione o ricorso dinanzi a un'autorità ai sensi dell'articolo 33 lettere c-f;
b  le decisioni che, in virtù di un'altra legge federale, possono essere impugnate mediante ricorso dinanzi a un'autorità cantonale.
de la loi sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le TAF, aux termes de l'art. 31
SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF)
LTAF Art. 31 Principio - Il Tribunale amministrativo federale giudica i ricorsi contro le decisioni ai sensi dell'articolo 5 della legge federale del 20 dicembre 196819 sulla procedura amministrativa (PA).
LTAF, connaît des recours contre les décisions au sens de l'art. 5
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA)
PA Art. 5 - 1 Sono decisioni i provvedimenti delle autorità nel singolo caso, fondati sul diritto pubblico federale e concernenti:
1    Sono decisioni i provvedimenti delle autorità nel singolo caso, fondati sul diritto pubblico federale e concernenti:
a  la costituzione, la modificazione o l'annullamento di diritti o di obblighi;
b  l'accertamento dell'esistenza, dell'inesistenza o dell'estensione di diritti o di obblighi;
c  il rigetto o la dichiarazione d'inammissibilità d'istanze dirette alla costituzione, alla modificazione, all'annullamento o all'accertamento di diritti o di obblighi.
2    Sono decisioni anche quelle in materia d'esecuzione (art. 41 cpv. 1 lett. a e b), le decisioni incidentali (art. 45 e 46), le decisioni su opposizione (art. 30 cpv. 2 lett. b e 74), le decisioni su ricorso (art. 61), le decisioni in sede di revisione (art. 68) e l'interpretazione (art. 69).24
3    Le dichiarazioni di un'autorità che rifiuta o solleva pretese da far valere mediante azione non sono considerate decisioni.
de la loi fédérale sur la procédure administrative (PA, RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l'art. 33
SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF)
LTAF Art. 33 Autorità inferiori - Il ricorso è ammissibile contro le decisioni:
a  del Consiglio federale e degli organi dell'Assemblea federale in materia di rapporti di lavoro del personale federale, compreso il rifiuto dell'autorizzazione a procedere penalmente;
b  del Consiglio federale concernenti:
b1  la destituzione di un membro del Consiglio della banca o della direzione generale o di un loro supplente secondo la legge del 3 ottobre 200325 sulla Banca nazionale,
b10  la revoca di un membro del consiglio d'amministrazione del Servizio svizzero di assegnazione delle tracce o l'approvazione della risoluzione del rapporto di lavoro del direttore da parte del consiglio d'amministrazione secondo la legge federale del 20 dicembre 195743 sulle ferrovie;
b2  la revoca di un membro del consiglio di amministrazione dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari o l'approvazione dello scioglimento del rapporto di lavoro del direttore da parte del consiglio di amministrazione secondo la legge del 22 giugno 200726 sulla vigilanza dei mercati finanziari,
b3  il blocco di valori patrimoniali secondo la legge del 18 dicembre 201528 sui valori patrimoniali di provenienza illecita,
b4  il divieto di determinate attività secondo la LAIn30,
b4bis  il divieto di organizzazioni secondo la LAIn,
b5  la revoca di un membro del Consiglio d'istituto dell'Istituto federale di metrologia secondo la legge federale del 17 giugno 201133 sull'Istituto federale di metrologia,
b6  la revoca di un membro del consiglio di amministrazione dell'Autorità federale di sorveglianza dei revisori o l'approvazione dello scioglimento del rapporto di lavoro del direttore da parte del consiglio di amministrazione secondo la legge del 16 dicembre 200535 sui revisori,
b7  la revoca di un membro del Consiglio dell'Istituto svizzero per gli agenti terapeutici secondo la legge del 15 dicembre 200037 sugli agenti terapeutici,
b8  la revoca di un membro del consiglio di amministrazione dell'istituto secondo la legge del 16 giugno 201739 sui fondi di compensazione,
b9  la revoca di un membro del consiglio d'Istituto dell'Istituto svizzero di diritto comparato secondo la legge federale del 28 settembre 201841 sull'Istituto svizzero di diritto comparato,
c  del Tribunale penale federale in materia di rapporti di lavoro dei suoi giudici e del suo personale;
cbis  del Tribunale federale dei brevetti in materia di rapporti di lavoro dei suoi giudici e del suo personale;
cquater  del procuratore generale della Confederazione in materia di rapporti di lavoro dei procuratori pubblici federali da lui nominati e del personale del Ministero pubblico della Confederazione;
cquinquies  dell'autorità di vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione in materia di rapporti di lavoro del personale della sua segreteria;
cter  dell'autorità di vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione in materia di rapporti di lavoro dei membri del Ministero pubblico della Confederazione eletti dall'Assemblea federale plenaria;
d  della Cancelleria federale, dei dipartimenti e dei servizi dell'Amministrazione federale loro subordinati o aggregati amministrativamente;
e  degli stabilimenti e delle aziende della Confederazione;
f  delle commissioni federali;
g  dei tribunali arbitrali costituiti in virtù di contratti di diritto pubblico sottoscritti dalla Confederazione, dai suoi stabilimenti o dalle sue aziende;
h  delle autorità o organizzazioni indipendenti dall'Amministrazione federale che decidono nell'adempimento di compiti di diritto pubblico loro affidati dalla Confederazione;
i  delle autorità cantonali, in quanto una legge federale preveda che le loro decisioni sono impugnabili mediante ricorso dinanzi al Tribunale amministrativo federale.
LTAF.

En l'espèce, l'OFSP a déclaré par la décision attaquée irrecevable la requête d'Hotela introduite en vertu de l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
de la loi fédérale sur l'assurance-accidents (LAA, RS 832.20). Il s'agit donc d'une décision au sens de l'art. 5
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA)
PA Art. 5 - 1 Sono decisioni i provvedimenti delle autorità nel singolo caso, fondati sul diritto pubblico federale e concernenti:
1    Sono decisioni i provvedimenti delle autorità nel singolo caso, fondati sul diritto pubblico federale e concernenti:
a  la costituzione, la modificazione o l'annullamento di diritti o di obblighi;
b  l'accertamento dell'esistenza, dell'inesistenza o dell'estensione di diritti o di obblighi;
c  il rigetto o la dichiarazione d'inammissibilità d'istanze dirette alla costituzione, alla modificazione, all'annullamento o all'accertamento di diritti o di obblighi.
2    Sono decisioni anche quelle in materia d'esecuzione (art. 41 cpv. 1 lett. a e b), le decisioni incidentali (art. 45 e 46), le decisioni su opposizione (art. 30 cpv. 2 lett. b e 74), le decisioni su ricorso (art. 61), le decisioni in sede di revisione (art. 68) e l'interpretazione (art. 69).24
3    Le dichiarazioni di un'autorità che rifiuta o solleva pretese da far valere mediante azione non sono considerate decisioni.
PA al. 1 let. c PA selon lequel sont considérées comme décisions les mesures prises par des autorités dans des cas d'espèce, fondées sur le droit public fédéral et ayant pour objet de déclarer irrecevables des demandes tenant à créer, modifier, annuler ou constater des droits et obligations. De plus, l'OFSP est une autorité au sens de l'art. 33
SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF)
LTAF Art. 33 Autorità inferiori - Il ricorso è ammissibile contro le decisioni:
a  del Consiglio federale e degli organi dell'Assemblea federale in materia di rapporti di lavoro del personale federale, compreso il rifiuto dell'autorizzazione a procedere penalmente;
b  del Consiglio federale concernenti:
b1  la destituzione di un membro del Consiglio della banca o della direzione generale o di un loro supplente secondo la legge del 3 ottobre 200325 sulla Banca nazionale,
b10  la revoca di un membro del consiglio d'amministrazione del Servizio svizzero di assegnazione delle tracce o l'approvazione della risoluzione del rapporto di lavoro del direttore da parte del consiglio d'amministrazione secondo la legge federale del 20 dicembre 195743 sulle ferrovie;
b2  la revoca di un membro del consiglio di amministrazione dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari o l'approvazione dello scioglimento del rapporto di lavoro del direttore da parte del consiglio di amministrazione secondo la legge del 22 giugno 200726 sulla vigilanza dei mercati finanziari,
b3  il blocco di valori patrimoniali secondo la legge del 18 dicembre 201528 sui valori patrimoniali di provenienza illecita,
b4  il divieto di determinate attività secondo la LAIn30,
b4bis  il divieto di organizzazioni secondo la LAIn,
b5  la revoca di un membro del Consiglio d'istituto dell'Istituto federale di metrologia secondo la legge federale del 17 giugno 201133 sull'Istituto federale di metrologia,
b6  la revoca di un membro del consiglio di amministrazione dell'Autorità federale di sorveglianza dei revisori o l'approvazione dello scioglimento del rapporto di lavoro del direttore da parte del consiglio di amministrazione secondo la legge del 16 dicembre 200535 sui revisori,
b7  la revoca di un membro del Consiglio dell'Istituto svizzero per gli agenti terapeutici secondo la legge del 15 dicembre 200037 sugli agenti terapeutici,
b8  la revoca di un membro del consiglio di amministrazione dell'istituto secondo la legge del 16 giugno 201739 sui fondi di compensazione,
b9  la revoca di un membro del consiglio d'Istituto dell'Istituto svizzero di diritto comparato secondo la legge federale del 28 settembre 201841 sull'Istituto svizzero di diritto comparato,
c  del Tribunale penale federale in materia di rapporti di lavoro dei suoi giudici e del suo personale;
cbis  del Tribunale federale dei brevetti in materia di rapporti di lavoro dei suoi giudici e del suo personale;
cquater  del procuratore generale della Confederazione in materia di rapporti di lavoro dei procuratori pubblici federali da lui nominati e del personale del Ministero pubblico della Confederazione;
cquinquies  dell'autorità di vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione in materia di rapporti di lavoro del personale della sua segreteria;
cter  dell'autorità di vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione in materia di rapporti di lavoro dei membri del Ministero pubblico della Confederazione eletti dall'Assemblea federale plenaria;
d  della Cancelleria federale, dei dipartimenti e dei servizi dell'Amministrazione federale loro subordinati o aggregati amministrativamente;
e  degli stabilimenti e delle aziende della Confederazione;
f  delle commissioni federali;
g  dei tribunali arbitrali costituiti in virtù di contratti di diritto pubblico sottoscritti dalla Confederazione, dai suoi stabilimenti o dalle sue aziende;
h  delle autorità o organizzazioni indipendenti dall'Amministrazione federale che decidono nell'adempimento di compiti di diritto pubblico loro affidati dalla Confederazione;
i  delle autorità cantonali, in quanto una legge federale preveda che le loro decisioni sono impugnabili mediante ricorso dinanzi al Tribunale amministrativo federale.
lettre d LTAF, à savoir une unité de l'administration fédérale. Enfin, aucune des exceptions prévues par l'article 32
SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF)
LTAF Art. 32 Eccezioni - 1 Il ricorso è inammissibile contro:
1    Il ricorso è inammissibile contro:
a  le decisioni in materia di sicurezza interna o esterna del Paese, neutralità, protezione diplomatica e altri affari esteri, in quanto il diritto internazionale pubblico non conferisca un diritto al giudizio da parte di un tribunale;
b  le decisioni in materia di diritto di voto dei cittadini nonché di elezioni e votazioni popolari;
c  le decisioni in materia di salario al merito del personale federale, in quanto non concernano la parità dei sessi;
d  ...
e  le decisioni nel settore dell'energia nucleare concernenti:
e1  le autorizzazioni di massima per impianti nucleari,
e2  l'approvazione del programma di smaltimento,
e3  la chiusura di depositi geologici in profondità,
e4  la prova dello smaltimento;
f  le decisioni in materia di rilascio o estensione di concessioni di infrastrutture ferroviarie;
g  le decisioni dell'autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva;
h  le decisioni in materia di rilascio di concessioni per case da gioco;
i  le decisioni in materia di rilascio, modifica o rinnovo della concessione della Società svizzera di radiotelevisione (SSR);
j  le decisioni in materia di diritto ai sussidi di una scuola universitaria o di un altro istituto accademico.
2    Il ricorso è inoltre inammissibile contro:
a  le decisioni che, in virtù di un'altra legge federale, possono essere impugnate mediante opposizione o ricorso dinanzi a un'autorità ai sensi dell'articolo 33 lettere c-f;
b  le decisioni che, in virtù di un'altra legge federale, possono essere impugnate mediante ricorso dinanzi a un'autorità cantonale.
LTAF n'est réalisée.

Dès lors, le TAF est compétent pour examiner le présent recours.

1.2 La présente procédure devant le Tribunal est régie par la PA dans la mesure où la LTAF ou la LAA ne sont pas applicables (cf. art. 37
SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF)
LTAF Art. 37 Principio - La procedura dinanzi al Tribunale amministrativo federale è retta dalla PA56, in quanto la presente legge non disponga altrimenti.
LTAF et art. 3
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA)
PA Art. 3 - Non sono regolate dalla presente legge:
a  la procedura di autorità nel senso dell'articolo 1 capoverso 2 lettera e in quanto contro le loro decisioni non sia ammissibile un ricorso direttamente ad un'autorità federale;
b  la procedura di prima istanza in materia di personale federale concernente l'istituzione iniziale del rapporto di servizio, la promozione, gli ordini di servizio e l'autorizzazione al procedimento penale contro l'agente;
c  la procedura di prima istanza nelle cause amministrative penali e la procedura d'accertamento della polizia giudiziaria;
d  la procedura della giustizia militare, compresa la giustizia militare disciplinare, la procedura in affari in materia di comando giusta l'articolo 37 come pure la procedura speciale giusta gli articoli 38 e 39 della legge militare del 3 febbraio 199517,18 ...19;
dbis  la procedura in materia di assicurazioni sociali, sempre che la legge federale del 6 ottobre 200021 sulla parte generale del diritto delle assicurazioni sociali sia applicabile;
e  la procedura d'imposizione doganale;
fbis  la procedura di prima istanza in altre cause amministrative, quando la loro natura esige di dirimerle sul posto con decisione immediatamente esecutiva.
let. dbis PA). Selon l'art. 1 al. 2 let. c
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 1 - 1 Le disposizioni della legge federale del 6 ottobre 20005 sulla parte generale del diritto delle assicurazioni sociali (LPGA) sono applicabili all'assicurazione contro gli infortuni, sempre che la presente legge non preveda espressamente una deroga alla LPGA.
1    Le disposizioni della legge federale del 6 ottobre 20005 sulla parte generale del diritto delle assicurazioni sociali (LPGA) sono applicabili all'assicurazione contro gli infortuni, sempre che la presente legge non preveda espressamente una deroga alla LPGA.
2    Esse non sono applicabili ai seguenti settori:
a  diritto sanitario e tariffe (art. 53-57);
abis  attività accessorie (art. 67a) dell'Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni (INSAI);
b  iscrizione nel registro di assicuratori contro gli infortuni (art. 68);
c  procedura concernente contestazioni pecuniarie tra assicuratori (art. 78a);
d  procedura concernente il riconoscimento di corsi di formazione e il rilascio di attestati di formazione (art. 82a).
LAA en relation avec l'art. 2
SR 830.1 Legge federale del 6 ottobre 2000 sulla parte generale del diritto delle assicurazioni sociali (LPGA)
LPGA Art. 2 Campo d'applicazione e rapporto tra la parte generale e le singole leggi sulle assicurazioni sociali - Le disposizioni della presente legge sono applicabili alle assicurazioni sociali disciplinate dalla legislazione federale, se e per quanto le singole leggi sulle assicurazioni sociali lo prevedano.
la loi fédérale sur la partie générale du droit des assurances sociales (LPGA, RS 830.1), les dispositions de la LPGA ne s'appliquent pas à la procédure régissant les contestations pécuniaires entre assureurs (art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA).

1.3 Aux termes de l'art. 48
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA)
PA Art. 48 - 1 Ha diritto di ricorrere chi:
1    Ha diritto di ricorrere chi:
a  ha partecipato al procedimento dinanzi all'autorità inferiore o è stato privato della possibilità di farlo;
b  è particolarmente toccato dalla decisione impugnata; e
c  ha un interesse degno di protezione all'annullamento o alla modificazione della stessa.
2    Ha inoltre diritto di ricorrere ogni persona, organizzazione o autorità cui un'altra legge federale riconosce tale diritto.
PA a qualité pour recourir quiconque a pris part à la procédure devant l'autorité inférieure ou a été privée de la possibilité de le faire, est spécialement atteint par la décision attaquée et a un intérêt digne d'être protégé à ce qu'elle soit annulée ou modifiée. Ces conditions sont remplies en l'espèce par Hotela, la recourante, qui de plus est dûment représentée (TAF pces 1 et 5 et leurs annexes).

1.4 Le recours a été déposé en temps utile (cf. art. 60
SR 830.1 Legge federale del 6 ottobre 2000 sulla parte generale del diritto delle assicurazioni sociali (LPGA)
LPGA Art. 60 Termine di ricorso - 1 Il ricorso deve essere interposto entro 30 giorni dalla notificazione della decisione o della decisione contro cui l'opposizione è esclusa.
1    Il ricorso deve essere interposto entro 30 giorni dalla notificazione della decisione o della decisione contro cui l'opposizione è esclusa.
2    Gli articoli 38-41 sono applicabili per analogia.
LPGA) ainsi que dans les formes requises par la loi (cf. art. 52
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA)
PA Art. 52 - 1 L'atto di ricorso deve contenere le conclusioni, i motivi, l'indicazione dei mezzi di prova e la firma del ricorrente o del suo rappresentante; devono essere allegati la decisione impugnata e i documenti indicati come mezzi di prova, se sono in possesso del ricorrente.
1    L'atto di ricorso deve contenere le conclusioni, i motivi, l'indicazione dei mezzi di prova e la firma del ricorrente o del suo rappresentante; devono essere allegati la decisione impugnata e i documenti indicati come mezzi di prova, se sono in possesso del ricorrente.
2    Se il ricorso non soddisfa a questi requisiti o se le conclusioni o i motivi del ricorrente non sono sufficientemente chiari, e il ricorso non sembra manifestamente inammissibile, l'autorità di ricorso assegna al ricorrente un breve termine suppletorio per rimediarvi.
3    Essa gli assegna questo termine con la comminatoria che, decorrendo infruttuoso, deciderà secondo l'inserto o, qualora manchino le conclusioni, i motivi oppure la firma, non entrerà nel merito del ricorso.
PA) et l'avance sur les frais de procédure a été dûment acquittée (cf. art. 63 al. 4
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA)
PA Art. 63 - 1 L'autorità di ricorso mette nel dispositivo le spese processuali, consistenti in una tassa di decisione nelle tasse di cancelleria e negli sborsi, di regola a carico della parte soccombente. Se questa soccombe solo parzialmente, le spese processuali sono ridotte. Per eccezione, si possono condonare le spese processuali.
1    L'autorità di ricorso mette nel dispositivo le spese processuali, consistenti in una tassa di decisione nelle tasse di cancelleria e negli sborsi, di regola a carico della parte soccombente. Se questa soccombe solo parzialmente, le spese processuali sono ridotte. Per eccezione, si possono condonare le spese processuali.
2    Nessuna spesa processuale è messa a carico dell'autorità inferiore ne delle autorità federali, che promuovano il ricorso e soccombano; se l'autorità ricorrente, che soccombe, non è un'autorità federale, le spese processuali le sono addossate in quanto la causa concerna interessi pecuniari di enti o d'istituti autonomi.
3    Alla parte vincente possono essere addossate solo le spese processuali che abbia cagionato violando le regole di procedura.
4    L'autorità di ricorso, il suo presidente o il giudice dell'istruzione esige dal ricorrente un anticipo equivalente alle presunte spese processuali. Stabilisce un congruo termine per il pagamento con la comminatoria che altrimenti non entrerà nel merito. Se sussistono motivi particolari, può rinunciare interamente o in parte a esigere l'anticipo.100
4bis    La tassa di decisione è stabilita in funzione dell'ampiezza e della difficoltà della causa, del modo di condotta processuale e della situazione finanziaria delle parti. Il suo importo oscilla:
a  da 100 a 5000 franchi nelle controversie senza interesse pecuniario;
b  da 100 a 50 000 franchi nelle altre controversie.101
5    Il Consiglio federale disciplina i dettagli relativi alla determinazione delle tasse.102 Sono fatti salvi l'articolo 16 capoverso 1 lettera a della legge del 17 giugno 2005103 sul Tribunale amministrativo federale e l'articolo 73 della legge del 19 marzo 2010104 sull'organizzazione delle autorità penali.105
PA ; TAF pces 2 à 4).

Partant, le recours d'Hotela Assurances est formellement recevable et le Tribunal de céans entre en matière sur le fond.

2.

2.1 S'agissant de la position de la Vaudoise Assurances dans la présente procédure, il sied de rappeler que la PA ne connait pas la notion de la partie adverse ou de l'intimé raison pour laquelle il convient de conférer à la notion de partie de l'art. 6 PA un sens large (cf. arrêt du TAF A-4065/2011 du 15 mai 2012 consid. 4 et références; Thierry Tanquerel, Manuel de droit administratif, 2011, chiffre 1487).

Selon l'art. 6 PA, ont qualité de parties les personnes dont les droits ou obligations pourraient être touchés par la décision à prendre, ainsi que les autres personnes, organisations ou autorités qui disposent d'un moyen de droit contre cette décision.

Ainsi, l'art. 6 PA reconnaît la qualité de partie d'abord à ceux qui sont susceptibles d'être touchés par la décision dans un intérêt juridiquement protégé. Il s'agit des destinataires directes de la décision. La deuxième partie de l'art. 6 PA renvoie, quant à elle, aux dispositions définissant la qualité pour recourir selon l'art. 48
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA)
PA Art. 48 - 1 Ha diritto di ricorrere chi:
1    Ha diritto di ricorrere chi:
a  ha partecipato al procedimento dinanzi all'autorità inferiore o è stato privato della possibilità di farlo;
b  è particolarmente toccato dalla decisione impugnata; e
c  ha un interesse degno di protezione all'annullamento o alla modificazione della stessa.
2    Ha inoltre diritto di ricorrere ogni persona, organizzazione o autorità cui un'altra legge federale riconosce tale diritto.
PA cité sous le consid. 1.3 ci-dessus (Thierry Tanquerel, op. cit., chiffre 1487 ss; cf. aussi Kölz/Häner/Bertschi, Verwaltungsverfahren und Verwaltungsrechtspflege des Bundes, 3ème édition 2013, n° 443 p. 153 ; arrêt du TAF C-2380/2012 du 17 septembre 2015 consid. 1.3).

2.2 En l'espèce, il est incontesté que la Vaudoise Assurances est intimée avec la qualité de partie au sens de l'art. 6 PA cité, cette assurance ayant pris part dans la procédure devant l'OFSP, étant spécialement atteinte par la décision attaquée et ayant dans la présente procédure un intérêt digne d'être protégé ; en effet, une décision de fond basée sur l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA toucherait ses droits et obligations (cf. arrêts du TAF C-8/2006 du 23 septembre 2008 consid. 1.4 et C-8268/2010 du 25 juin 2012 consid. 1.4).

3.
La procédure devant le TAF est régie par la maxime inquisitoire, ce qui signifie que le Tribunal définit les faits et apprécie les preuves d'office et librement (cf. art. 12
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA)
PA Art. 12 - L'autorità accerta d'ufficio i fatti e si serve, se necessario, dei seguenti mezzi di prova:
a  documenti;
b  informazioni delle parti;
c  informazioni o testimonianze di terzi;
d  sopralluoghi;
e  perizie.
PA). De plus, le Tribunal applique le droit d'office et examine librement les questions de droit qui se posent, sans être lié par les motifs invoqués à l'appui du recours (cf. art. 62 al. 4
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA)
PA Art. 62 - 1 L'autorità di ricorso può modificare la decisione impugnata a vantaggio di una parte.
1    L'autorità di ricorso può modificare la decisione impugnata a vantaggio di una parte.
2    Essa può modificare a pregiudizio di una parte la decisione impugnata quando questa violi il diritto federale o poggi su un accertamento inesatto o incompleto dei fatti; per inadeguatezza, la decisione impugnata non può essere modificata a pregiudizio di una parte, a meno che la modificazione giovi ad una controparte.
3    L'autorità di ricorso che intenda modificare la decisione impugnata a pregiudizio di una parte deve informarla della sua intenzione e darle la possibilità di esprimersi.
4    L'autorità di ricorso non è vincolata in nessun caso dai motivi del ricorso.
PA), ni par l'argumentation juridique développée par l'autorité inférieure (cf. Pierre Moor/Etienne Poltier, Droit administratif, Vol. II, Les actes administratifs, 3e édition 2011, p. 300 s. Jérôme Candrian, Introduction à la procédure administrative fédérale, La procédure devant les autorités administratives fédérales et le Tribunal administratif fédéral, 2013, n° 176 et 186 s.). Toutefois, l'autorité saisie se limite en principe aux griefs soulevés et n'examine les questions de droit non invoquées que dans la mesure où les arguments des parties ou le dossier l'y incitent (ATF 122 V 157 consid. 1a, 121 V 204 consid. 6c; Moser/Beusch/Kneubühler, Prozessieren vor dem Bundesverwaltungsgericht, 2ème édition 2013, p. 25 n. 1.55).

4.

4.1 La conclusion principale d'Hotela tend à condamner la Vaudoise Assurances à prendre en charge la rechute de l'accident du 2 mars 2007 à partir du 17 janvier 2012 et à lui rembourser le montant de 129'957.90 francs (état au 6 janvier 2015 [TAF pce 23]), sous réserve d'amplification. A titre subsidiaire, Hotela demande le renvoi de la cause à l'OFSP pour nouvelle décision (TAF pce 1).

Or, en matière du droit administratif, la décision détermine l'objet de la contestation qui peut être déféré en justice par voie de recours. En règle générale, le tribunal n'entre pas en matière sur des conclusions qui vont au-delà de cet objet (ATF 132 V 93 consid. 3.2, 131 V 164 consid. 2.1, 125 V 413 consid. 1a; arrêt du Tribunal fédéral 9C_694/2009 du 31 décembre 2010 consid. 3.1; Ulrich Meyer/Isabel von Zwehl, L'objet du litige en procédure de droit administratif fédéral, Mélanges Pierre Moor, 2005, n° 8 p. 439 ; pour les exceptions cf. ATF 130 V 503, 122 V 36 consid. 2a; Fritz Gygi, Bundesverwaltungsrecht, 2ème édition 1983, p. 43 ; Ulrich Meyer/Isabel von Zwehl, op. cit., n° 27 p. 446).

En l'espèce, la décision attaquée du 8 avril 2014 porte sur l'irrecevabilité de la demande d'Hotela qui a saisi l'OFSP en vertu de l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA, l'autorité s'étant considérée incompétente. Dès lors, la conclusion principale de la recourante, portant sur le fond du litige qui l'oppose à la Vaudoise Assurances, va au-delà de l'objet de la contestation et, est, partant, irrecevable. La Vaudoise relève ce point à juste titre (TAF pce 9).

4.2 Par conséquent, il sied uniquement d'examiner si l'OFSP était fondé, par sa décision contestée, à déclarer la demande d'Hotela irrecevable faute de compétence.

5.

5.1 La procédure devant l'OFSP - en tant qu'autorité au sens de l'art. 1 al. 2 let. a
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA)
PA Art. 1 - 1 La presente legge si applica alla procedura negli affari amministrativi trattati e decisi in prima istanza o su ricorso da un'autorità amministrativa federale.
1    La presente legge si applica alla procedura negli affari amministrativi trattati e decisi in prima istanza o su ricorso da un'autorità amministrativa federale.
2    Sono autorità nel senso del capoverso 1:
a  il Consiglio federale, i suoi Dipartimenti, la Cancelleria federale, nonché le divisioni, le aziende, gli istituti e gli altri servizi dell'amministrazione federale che da essi dipendono;
b  gli organi dell'Assemblea federale e dei tribunali federali per le decisioni di prima istanza e le decisioni su ricorso, in conformità all'ordinamento dei funzionari del 30 giugno 19277;
c  gli istituti o le aziende federali autonomi;
cbis  il Tribunale amministrativo federale;
d  le commissioni federali;
e  altre istanze od organismi indipendenti dall'amministrazione federale, in quanto decidano nell'adempimento d'un compito di diritto pubblico a essi affidato dalla Confederazione.
3    Nella procedura delle autorità cantonali di ultima istanza che non decidono definitivamente in virtù del diritto pubblico federale sono applicabili soltanto gli articoli 34 a 38 e 61 capoversi 2 e 3 concernenti la notificazione delle decisioni e l'articolo 55 capoversi 2 e 4 concernente la revoca dell'effetto sospensivo. È fatto salvo l'articolo 97 capoverso 2 della legge federale del 20 dicembre 19469 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti concernente la revoca dell'effetto sospensivo a ricorsi contro le decisioni delle casse di compensazione.10 11
PA - est soumise à la PA (cf. aussi Jean-Maurice Frésard/Margrit Moser-Szeless, l'assurance-accidents obligatoire, in Schweizerisches Bundesverwaltungsrecht (SBVR), Sécurité sociale, 3ème édition 2016, p. 1140, n° 903).

5.2 Conformément à l'art. 7 al. 1
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA)
PA Art. 7 - 1 L'autorità esamina d'ufficio la sua competenza.
1    L'autorità esamina d'ufficio la sua competenza.
2    La competenza non può essere pattuita tra l'autorità e la parte.
PA, l'OFSP doit examiner d'office s'il est compétent. Selon l'art. 9 al. 2
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA)
PA Art. 9 - 1 L'autorità che si reputa competente accerta la sua competenza con una decisione, qualora una parte la contesti.
1    L'autorità che si reputa competente accerta la sua competenza con una decisione, qualora una parte la contesti.
2    L'autorità che si reputa incompetente prende una decisione d'inammissibilità, qualora una parte ne affermi la competenza.
3    I conflitti di competenza tra autorità, eccetto quelli con il Tribunale federale, il Tribunale amministrativo federale o le autorità cantonali, sono decisi dall'autorità comune di vigilanza o, se non ve n'è una, dal Consiglio federale.25
PA, l'autorité qui se tient pour incompétente prend une décision d'irrecevabilité si une partie prétend qu'elle est compétente.

5.3 L'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA prévoit que l'OFSP statue sur les constatations pécuniaires entre assureurs.

5.3.1 Cette disposition est entrée en vigueur le 1er janvier 1994 (RO 1993 910). Elle a pour objectif de protéger la position de la personne assurée en lui évitant qu'elle soit obligée d'introduire un procès portant sur la compétence d'un assureur lorsque deux ou plusieurs assureurs nient leurs compétences (cf. ATF 127 V 176 consid. 4a et 4b) alors que le droit de l'assuré à des prestations de l'assurance-accidents obligatoire et leur étendue ne sont pas contestés (cf. arrêts du Tribunal fédéral U 255/01 du 28 mai 2003 consid. 1.2, U 187/02 du 24 septembre 2002 consid. 2.3 ; arrêt du TAF C-1595/2009 du 25 mai 2012 consid. 4.1). L'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA remédie aussi au fait qu'un assureur n'a pas le pouvoir de décision à l'égard d'un autre assureur et ne peut pas le contraindre par voie de décision à lui rembourser des prestations qu'il a allouées à l'assuré (cf. ATF 127 V 176 consid. 4a; arrêt du Tribunal fédéral 8C_293/2009 du 23 octobre 2009 consid. 4).

5.3.2 La procédure selon l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA s'applique principalement dans les situations suivantes (cf. Jean-Maurice Frésard/Margrit Moser-Szeless, op. cit., pp. 1139 s., n° 900) :

- en cas de conflit négatif de compétences entre des assurances-accidents au sujet de la prise en charge d'un sinistre. Selon la jurisprudence du Tribunal fédéral, l'OFSP saisi par un assureur conformément à l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA doit rendre une décision par laquelle il statue sur le point de savoir lequel des assureurs est compétent et, partant, tenu de prendre en charge les prestations. En principe, il ne peut pas clore le litige en rendant une décision de non-entrée en matière (ATF 127 V 176 consid. 4d) et ceci même s'il arrive à la conclusion qu'aucun rapport d'assurance-accidents obligatoire n'existait entre l'assuré et l'un des deux assureurs niant sa compétence (arrêt du Tribunal fédéral 8C_293/2009 cité consid. 4 et ss) ;

- en cas de demande de remboursement d'un assureur, qui a déjà fourni des prestations à la personne assurée, à un autre assureur (ou à la caisse supplétive ; ATF 127 V 176 consid. 4c et 4d, 125 V 327 consid. 1b) ; et

- en cas de désaccord entre des assureurs sur l'étendue respective de leurs prestations.

5.3.3 Néanmoins, selon la jurisprudence, l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA n'exclut pas que l'assureur rende une décision, ainsi qu'une décision sur opposition, par lesquelles il notifie à la personne assurée son refus d'allouer des prestations au motif pris qu'il s'estime incompétent (ATF 125 V 324 consid. 1b). Dans un tel cas, il doit communiquer sa décision également à l'assureur-accidents qu'il tient compétent pour prester. Le Tribunal fédéral a en effet admis dans l'affaire 8C_606/2007 du 27 août 2008 (consid. 9.1 et 9.2) que ce second assureur dispose d'un intérêt personnel et digne de protection pour contester d'une manière indépendante, mais en faveur de l'assuré (Drittbeschwerde pro Verfügungsadressat), la décision litigieuse - d'abord par une opposition, puis par un recours auprès du Tribunal cantonal des assurances - puisqu'il pourrait être appelé à octroyer des prestations à la place du premier assureur (cf. Jean-Maurice Frésard/Margrit Moser-Szeless, op. cit., pp. 1140, n° 901). Ainsi, la question de savoir quel assureur doit verser les prestations d'assurance sera décidée cas échéant par le Tribunal cantonal (consid. 9.2). La Haute Cour a par ailleurs remarqué que dans le cas où l'assureur fait valoir des prestations au nom de l'assuré, et non pas en son nom propre, l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA ne s'applique pas (consid. 10).

6.

6.1 En l'occurrence, l'OFSP motive sa décision en premier lieu par l'arrêt du Tribunal fédéral 8C_606/2007 cité ci-dessus. Il avance qu'en raison de la procédure ouverte devant Hotela suite à l'opposition formée par la Vaudoise Assurances contre sa décision du 11 juillet 2013, la voie de procédure devant lui aux termes de l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA est fermée.

En effet, le Tribunal fédéral a précisé dans sa jurisprudence que la voie de procédure en vertu de l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA n'est pas ouverte lorsqu'un assureur s'oppose en faveur de la personne assurée (pro Adressat) contre une décision de refus de prestation d'un autre assureur (arrêt du Tribunal fédéral 8C_606/2007 cité consid. 10). Or, dans le cas concret l'on se trouve dans une telle situation, Hotela ayant rendu le 11 juillet 2013 à l'encontre de l'assurée une décision de refus de prestation avec effet au 16 janvier 2012 (OFSP pce 11 annexe 7.6) et la Vaudoise Assurances - tout comme l'assurée - ayant recouru contre celle-ci, demandant la reprise des prestations par Hotela (OFSP pce 11 annexe 7.4). Dès lors, la Vaudoise Assurance agit au nom de l'assurée et non pas en son propre nom. La procédure selon l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA devant l'OFSP n'est ainsi pas ouverte, cet office étant matériellement incompétent. Dans la procédure selon l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA les assureurs s'opposent entre eux et, en outre, agissent en leurs propres noms alors que dans la procédure ouverte par Hotela, la personne assurée est également impliquée et l'un des assureurs agit en faveur de celle-ci. Le Tribunal fédéral a confirmé sa jurisprudence dans les affaires 8C_857/2008 du 17 décembre 2008 consid. 4.2. et 8C_969/2008 du 2 mars 2009 consid. 3.3 et 3.4. Le TAF constate ainsi, tout comme l'OFSP, que la procédure entamée en l'occurrence par Hotela prime sur celle prévue par l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA. A juste titre, la Vaudoise Assurances remarque par ailleurs que Hotela aurait d'emblée dû saisir l'OFSP avant de rendre sa décision de refus de prestation.

6.2 L'OFSP invoque encore le risque de décisions contradictoires dans le cas où il entrerait en matière sur la demande d'Hotela. En effet, ce risque est bien réel en raison de la procédure d'opposition toujours ouverte devant elle, pouvant aboutir devant le Tribunal cantonal. Or, la poursuite de deux voies de procédure devant des autorités différentes peut incontestablement conduire à des décisions contradictoires. En raison de ce risque, le Tribunal est, comme l'OFSP, d'avis qu'il faut éviter que les procédures se démultiplient.

6.3

6.3.1 Hotela qui conteste la décision de l'OFSP soutient d'une part que dans la mesure où le partage interne des prestations entre la Vaudoise Assurances et elle-même est contesté et que le différend porte sur le remboursement des prestations qu'elle a avancées, le litige doit impérativement être porté devant l'OFSP selon l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA, les assureurs ne pouvant pas rendre des décisions à l'égard d'un autre assureur. A son appui, elle avance plusieurs jurisprudences.

6.3.2 Le TAF ne peut suivre l'argument d'Hotela.

Il est incontesté que l'OFSP est compétent en vertu de l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA pour connaître des litiges portant sur un partage interne des prestations entre des assureurs-accidents ou sur la demande de remboursement de prestations versées par l'un des assureurs. L'OFSP est également compétent pour trancher un conflit négatif de compétence entre des assureurs-accidents (cf. consid. 5.3.2 ci-dessus). Les arrêts du Tribunal fédéral avancés par Hotela, à savoir l'arrêt 8C_215/2009 du août 2009, publié dans les ATF 135 V 333, l'arrêt 8C_293/2009 cité et l'arrêt 8C_886/2013 du 6 juin 2014 consid. 3.7.3, le confirment dans des cas d'espèce.

Il est également constant qu'un assureur-accidents ne peut pas rendre de décision à l'encontre d'un autre assureur. L'arrêt du Tribunal fédéral 8C_886/2013 (consid. 3.7.3) mentionné par Hotela est pertinent à ce sujet.

Toutefois, contrairement à ce que prétend Hotela, la procédure selon l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA ne constitue pas la seule voie de droit ouverte. Depuis l'arrêt du Tribunal fédéral 8C_606/2007 qui a reconnu à l'assureur le droit de s'opposer et de recourir (pro Adressat) contre une décision de refus de prestation qu'un autre assureur a prononcée à l'égard de la personne assurée (cf. consid. 5.3.3 ci-dessus), il existe une deuxième voie de droit, cette fois avec le concours de la personne assurée. Cas échéant, c'est ainsi le Tribunal cantonal qui détermine quel assureur doit verser les prestations (8C_606/2007 consid. 9.2). A ce sujet, à juste titre l'OFSP soulève que les arrêts du Tribunal fédéral U 187/02 du 24 septembre 2002, U 303/03 du 13 mai 2004 et U 255/01 du 28 mai 2003 avancés par Hotela, antérieurs à l'arrêt 8C_606/2007 du 27 août 2008, sont obsolètes. La recourante ne peut rien en déduire en sa faveur.

6.4 La recourante prétend également qu'une décision, une décision sur opposition, voire même un recours au Tribunal cantonal ne font pas obstacle à la procédure selon l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA et que le Tribunal fédéral n'a jamais considéré que la procédure selon l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA serait seulement ouverte en l'absence de décision antérieure des assureurs-accidents.

Pourtant, le Tribunal fédéral a précisé le contraire (cf. consid. 6.1 ci-dessus) ; il s'agit d'éviter des décisions contradictoires (cf. consid. 6.2 ci-dessus). La jurisprudence du Tribunal fédéral invoquée par Hotela est soit dépassée - voir les arrêts U 187/02, U 255/01 et U 303/03 (cf. aussi consid. 6.3.2 ci-dessus) - soit elle n'est pas déterminante, voir les affaires 8C_215/2009 (publiée dans les ATF 135 V 333) et 8C_293/2009 citées où l'état de faits n'est pas identique à la présente cause, dans ces affaires aucune décision de refus de prestation de la part d'un assureur n'ayant été rendue. L'OFSP le souligne à juste titre.

6.5 Hotela argue que l'arrêt du Tribunal fédéral 8C_606/2007 n'est pas pertinent en l'occurrence, l'assurée et elle-même n'ayant pas formé opposition contre la décision de la Vaudoise Assurances.

Toutefois, au vu de la jurisprudence du Tribunal fédéral, l'OFSP ne peut pas être saisi aux termes de l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA, la procédure entamée par Hotela en rendant sa décision de refus de prestation peut aboutir devant le Tribunal cantonal et prime sur la procédure de l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA (cf. consid. 6.1 ci-dessus). Le fait qu'Hotela ne s'est pas opposée à son tour à la décision de la Vaudoise Assurances ne change rien à cette situation. Le TAF ne saurait alors suivre la recourante qui prétend sans développement de son argument que cette position est contraire au principe de la légalité.

6.6 Hotela conteste également qu'il y a un risque de décisions contradictoires vu qu'elle a suspendu le traitement des oppositions formées à l'encontre de sa décision et qu'elle ne rendra sa décision sur opposition qu'une fois l'OFSP ait pris sa décision sur le fond. Or, la décision sur opposition d'Hotela pouvant faire l'objet d'un recours devant le Tribunal cantonal, le risque d'aboutir à des résultats contradictoires est réel si en même temps la voie de droit devant l'OFSP était possible. L'argument de la recourante est infondé.

6.7 Enfin, au vu de la jurisprudence, l'argument de la recourante selon lequel la saisie de l'OFSP selon l'art. 78a
SR 832.20 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
LAINF Art. 78a Contestazioni - L'Ufficio federale della sanità pubblica decide in merito alle contestazioni pecuniarie tra assicuratori.
LAA présente des avantages, tombe à faux.

Il n'est pas non plus nécessaire de prendre position sur les interprétations diverses et opposées que les parties font de la recommandation n° 3/89 de la Commission ad hoc LAA, dans sa version complétée le 26 octobre 2009. Par ailleurs, celle-ci, élaborée par les divers organismes de l'assurance-accidents afin de garantir une application uniforme de la LAA et approuvée par l'OFSP (cf. art. 1 et 2 du document de base de la Commission, consulté sur internet le 4 octobre 2016), ne lie pas les tribunaux (ATF 114 V 315 consid. 5c ; arrêt du Tribunal fédéral 8C_472/2011 du 27 janvier 2012 consid. 2.4). Cela étant, le Tribunal tient à remarquer que ladite recommandation comporte un risque pour la personne assurée lorsqu'elle stipule dans son chiffre 1 b) que si exceptionnellement aucun accord n'est trouvé malgré l'intervention d'un expert, les deux assureurs rendent si possible simultanément une décision au sujet de leur obligation de servir des prestations et notifient leur décision/décision sur opposition à toutes les personnes concernées, lorsque - comme en l'occurrence - aucune opposition ou aucun recours n'est formé contre l'une des décisions/décisions sur opposition. L'arrêt 8C_606/2007 n'impose pas que le deuxième assureur impliqué doive également rendre sa décision de refus de prestation. Selon cette jurisprudence, il peut faire valoir son droit (pro Adressat) dans la procédure ouverte contre la décision de l'assureur-accidents.

6.8 En conclusion, c'est à bon droit que l'OFSP n'est pas entré en matière sur la requête d'Hotela. Le recours est ainsi rejeté, dans la mesure où il est recevable.

7.

7.1 La recourante qui est déboutée doit prendre en charge les frais de procédure qui s'élèvent à 4'000 francs aux termes de l'art. 63 al. 1
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA)
PA Art. 63 - 1 L'autorità di ricorso mette nel dispositivo le spese processuali, consistenti in una tassa di decisione nelle tasse di cancelleria e negli sborsi, di regola a carico della parte soccombente. Se questa soccombe solo parzialmente, le spese processuali sono ridotte. Per eccezione, si possono condonare le spese processuali.
1    L'autorità di ricorso mette nel dispositivo le spese processuali, consistenti in una tassa di decisione nelle tasse di cancelleria e negli sborsi, di regola a carico della parte soccombente. Se questa soccombe solo parzialmente, le spese processuali sono ridotte. Per eccezione, si possono condonare le spese processuali.
2    Nessuna spesa processuale è messa a carico dell'autorità inferiore ne delle autorità federali, che promuovano il ricorso e soccombano; se l'autorità ricorrente, che soccombe, non è un'autorità federale, le spese processuali le sono addossate in quanto la causa concerna interessi pecuniari di enti o d'istituti autonomi.
3    Alla parte vincente possono essere addossate solo le spese processuali che abbia cagionato violando le regole di procedura.
4    L'autorità di ricorso, il suo presidente o il giudice dell'istruzione esige dal ricorrente un anticipo equivalente alle presunte spese processuali. Stabilisce un congruo termine per il pagamento con la comminatoria che altrimenti non entrerà nel merito. Se sussistono motivi particolari, può rinunciare interamente o in parte a esigere l'anticipo.100
4bis    La tassa di decisione è stabilita in funzione dell'ampiezza e della difficoltà della causa, del modo di condotta processuale e della situazione finanziaria delle parti. Il suo importo oscilla:
a  da 100 a 5000 franchi nelle controversie senza interesse pecuniario;
b  da 100 a 50 000 franchi nelle altre controversie.101
5    Il Consiglio federale disciplina i dettagli relativi alla determinazione delle tasse.102 Sono fatti salvi l'articolo 16 capoverso 1 lettera a della legge del 17 giugno 2005103 sul Tribunale amministrativo federale e l'articolo 73 della legge del 19 marzo 2010104 sull'organizzazione delle autorità penali.105
PA selon lequel en règle générale, les frais de procédure sont mis à la charge de la partie qui succombe (1ère phrase). Ce montant est prélevé sur l'avance de frais de procédure du même montant dont la recourante s'est acquittée dans le cadre de la présente procédure (TAF pces 2 à 4).

7.2 Les art. 64
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA)
PA Art. 64 - 1 L'autorità di ricorso, se ammette il ricorso in tutto o in parte, può, d'ufficio o a domanda, assegnare al ricorrente una indennità per le spese indispensabili e relativamente elevate che ha sopportato.
1    L'autorità di ricorso, se ammette il ricorso in tutto o in parte, può, d'ufficio o a domanda, assegnare al ricorrente una indennità per le spese indispensabili e relativamente elevate che ha sopportato.
2    Il dispositivo indica l'ammontare dell'indennità e l'addossa all'ente o all'istituto autonomo, nel cui nome l'autorità inferiore ha deciso, in quanto non possa essere messa a carico di una controparte soccombente.
3    Se una controparte soccombente ha presentato conclusioni indipendenti, l'indennità può essere messa a suo carico, secondo la propria solvenza.
4    L'ente o l'istituto autonomo, nel cui nome l'autorità inferiore ha deciso, risponde dell'indennità addossata a una controparte soccombente, in quanto non possa essere riscossa.
5    Il Consiglio federale disciplina la determinazione delle spese ripetibili.106 Sono fatti salvi l'articolo 16 capoverso 1 lettera a della legge del 17 giugno 2005107 sul Tribunale amministrativo federale e l'articolo 73 della legge del 19 marzo 2010108 sull'organizzazione delle autorità penali.109
PA et 7 FITAF permettent au Tribunal d'allouer à la partie ayant obtenu gain de cause une indemnité pour les frais indispensables et relativement élevés qui lui ont été occasionnés.

Cependant au sens de l'art. 7 al. 3
SR 173.320.2 Regolamento del 21 febbraio 2008 sulle tasse e sulle spese ripetibili nelle cause dinanzi al Tribunale amministrativo federale (TS-TAF)
TS-TAF Art. 7 Principio - 1 La parte vincente ha diritto alle ripetibili per le spese necessarie derivanti dalla causa.
1    La parte vincente ha diritto alle ripetibili per le spese necessarie derivanti dalla causa.
2    Se la parte vince solo parzialmente, le spese ripetibili sono ridotte in proporzione.
3    Le autorità federali e, di regola, le altre autorità con qualità di parte non hanno diritto a un'indennità a titolo di ripetibili.
4    Se le spese sono relativamente modeste, si può rinunciare a concedere alla parte un'indennità a titolo di ripetibili.
5    L'articolo 6a è applicabile per analogia.7
FITAF, les autorités fédérales et, en règle générale, les autres autorités parties - dont les assureurs-accidents obligatoires tels la Vaudoise Assurances (cf. art. 1 al. 2 let. b
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA)
PA Art. 1 - 1 La presente legge si applica alla procedura negli affari amministrativi trattati e decisi in prima istanza o su ricorso da un'autorità amministrativa federale.
1    La presente legge si applica alla procedura negli affari amministrativi trattati e decisi in prima istanza o su ricorso da un'autorità amministrativa federale.
2    Sono autorità nel senso del capoverso 1:
a  il Consiglio federale, i suoi Dipartimenti, la Cancelleria federale, nonché le divisioni, le aziende, gli istituti e gli altri servizi dell'amministrazione federale che da essi dipendono;
b  gli organi dell'Assemblea federale e dei tribunali federali per le decisioni di prima istanza e le decisioni su ricorso, in conformità all'ordinamento dei funzionari del 30 giugno 19277;
c  gli istituti o le aziende federali autonomi;
cbis  il Tribunale amministrativo federale;
d  le commissioni federali;
e  altre istanze od organismi indipendenti dall'amministrazione federale, in quanto decidano nell'adempimento d'un compito di diritto pubblico a essi affidato dalla Confederazione.
3    Nella procedura delle autorità cantonali di ultima istanza che non decidono definitivamente in virtù del diritto pubblico federale sono applicabili soltanto gli articoli 34 a 38 e 61 capoversi 2 e 3 concernenti la notificazione delle decisioni e l'articolo 55 capoversi 2 e 4 concernente la revoca dell'effetto sospensivo. È fatto salvo l'articolo 97 capoverso 2 della legge federale del 20 dicembre 19469 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti concernente la revoca dell'effetto sospensivo a ricorsi contro le decisioni delle casse di compensazione.10 11
PA ; arrêt du TAF C-8/2006 du 23 septembre 2008 consid. 8.2.1, non publié dans les ATAF 2008/64) - n'ont pas droit aux dépens à moins que la partie adverse ait agi de façon légère ou téméraire (ATF 128 V 124 consid. 5b) ce qui n'est pas le cas en l'occurrence.

Partant, il n'est pas alloué de dépens.

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1.
Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable.

2.
La recourante doit prendre en charge les frais de procédure s'élevant à 4'000 francs. Ce montant est prélevé sur l'avance de frais de procédure de la même hauteur dont la recourante s'est acquittée.

3.
Il n'est pas alloué de dépens.

4.
Le présent arrêt est adressé :

- à la recourante (Acte judiciaire)

- à l'intimée (Acte judiciaire)

- à l'autorité inférieure (Acte judiciaire)

- à A._______ (pour connaissance)

La présidente du collège : La greffière :

Madeleine Hirsig-Vouilloz Barbara Scherer

Indication des voies de droit :

La présente décision peut être attaquée devant le Tribunal fédéral, Schweizerhofquai 6, 6004 Lucerne, par la voie du recours en matière de droit public, dans les trente jours qui suivent la notification (art. 82 ss
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria
LTF Art. 82 Principio - Il Tribunale federale giudica i ricorsi:
a  contro le decisioni pronunciate in cause di diritto pubblico;
b  contro gli atti normativi cantonali;
c  concernenti il diritto di voto dei cittadini nonché le elezioni e votazioni popolari.
, 90
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria
LTF Art. 90 Decisioni finali - Il ricorso è ammissibile contro le decisioni che pongono fine al procedimento.
ss et 100 de la loi sur le Tribunal fédéral [LTF, RS RS 173.110]). Le mémoire doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve, et être signé. La décision attaquée et les moyens de preuve doivent être joints au mémoire, pour autant qu'ils soient en mains du recourant (art. 42
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria
LTF Art. 42 Atti scritti - 1 Gli atti scritti devono essere redatti in una lingua ufficiale, contenere le conclusioni, i motivi e l'indicazione dei mezzi di prova ed essere firmati.
1    Gli atti scritti devono essere redatti in una lingua ufficiale, contenere le conclusioni, i motivi e l'indicazione dei mezzi di prova ed essere firmati.
2    Nei motivi occorre spiegare in modo conciso perché l'atto impugnato viola il diritto. Qualora il ricorso sia ammissibile soltanto se concerne una questione di diritto di importanza fondamentale o un caso particolarmente importante per altri motivi, occorre spiegare perché la causa adempie siffatta condizione.14 15
3    Se sono in possesso della parte, i documenti indicati come mezzi di prova devono essere allegati; se l'atto scritto è diretto contro una decisione, anche questa deve essere allegata.
4    In caso di trasmissione per via elettronica, la parte o il suo patrocinatore deve munire l'atto scritto di una firma elettronica qualificata secondo la legge del 18 marzo 201616 sulla firma elettronica. Il Tribunale federale determina mediante regolamento:
a  il formato dell'atto scritto e dei relativi allegati;
b  le modalità di trasmissione;
c  le condizioni alle quali può essere richiesta la trasmissione successiva di documenti cartacei in caso di problemi tecnici.17
5    Se mancano la firma della parte o del suo patrocinatore, la procura dello stesso o gli allegati prescritti, o se il patrocinatore non è autorizzato in quanto tale, è fissato un congruo termine per sanare il vizio, con la comminatoria che altrimenti l'atto scritto non sarà preso in considerazione.
6    Gli atti illeggibili, sconvenienti, incomprensibili, prolissi o non redatti in una lingua ufficiale possono essere del pari rinviati al loro autore affinché li modifichi.
7    Gli atti scritti dovuti a condotta processuale da querulomane o altrimenti abusiva sono inammissibili.
LTF).

Expédition :