S. 161 / Nr. 40 Schuldbetreibungs- und Konkursrecht (i)
BGE 71 III 161
40. Sentenza I ottobre 1945 nella causa Comune di Novaggio.
Seite: 161
Regeste:
Art. 65
cp. 3 LEF, art. 518
CC.
L'esecutore testamentario ha la veste per ricevere atti esecutivi contro
l'eredità indivisa.
Prima di far notificare un atto esecutivo contro un'eredità indivisa, il
creditore è obbligato ad informarsi presso l'autorità competente se esista un
esecutore testamentario (od un amministratore ufficiale dell'eredità, od un
rappresentante della comunione ereditaria ai sensi dell'art. 602
cp. 3 CC).
Art. 65 Abs. 3 SchKG, Art. 518 ZGB.
Der Willensvollstrecker ist zur Entgegennahme der für die unverteilte
Erbschaft bestimmten Betreibungsurkunden legitimiert.
Der Gläubiger hat sich bei der zuständigen Behörde nach dem Vorhandensein
eines Willensvollstreckers, Erbschaftsverwalters oder Erbenvertreters zu
erkundigen, bevor er Betreibungsvorkehren gegen die unverteilte Erbschaft
anbegehrt (Art. 518, 554, 602 Abs. 3 ZGB).
Art. 65 al. 3 LP, art. 518
CC.
L'exécuteur testamentaire a qualité pour recevoir les actes de poursuite
destinés à une succession non partagée.
Avant de faire notifier un acte de poursuite concernant une succession non
partagée, le créancier est tenu de s'adresser à l'autorité compétente pour
savoir s'il existe un exécuteur testamentaire (ou un administrateur officiel
de la succession ou un représentant de la communauté héréditaire dans le sens
de l'art. 602 al. 3
CC).
Ritenuto in fatto:
A. Con precetto no 6574 dell'Ufficio d'esecuzione di Lugano il Comune di
Novaggio chiedeva alla Massa
Seite: 162
ereditaria Cesarina Bertoli, rappresentata da Maria Bertoli, il pagamento
della somma di fr. 35. oltre accessori.
Maria Bertoli inoltrava un reclamo che l'Autorità cantonale di vigilanza
ammetteva con decisione 7 settembre 1945, annullando il precetto esecutivo,
poichè la de cuius aveva nonimato quale esecutrice testamentaria Cesira
Brignoni.
B. Con tempestivo ricorso alla Camera d'esecuzione e dei fallimenti del
Tribunale federale il Comune di Novaggio ha chiesto che sia riconosciuta la
validità del precetto no 6574 dell'Ufficio di Lugano, adducendo d'ignorare che
Brignoni fosse l'esecutrice testamentaria della de cuius.
Considerando in diritto:
In sede cantonale Maria Bertoli non ha contestato la sua qualità di erede
legale della de cuius, ma ha sostenuto di non aver veste per ricevere il
precetto esecutivo, data la nomina d'un'esecutrice testamentaria.
Giusta l'art 65
, cp. 3 LEF, se l'esecuzione è diretta contro un 'eredità
indivisa, la notifica degli atti esecutivi si fa al rappresentante
dell'eredità o, s'egli non è conosciuto, ad uno degli eredi. Si pone pertanto
il quesito se l'esecutore testamentario debba essere considerato come
rappresentante dell'eredità. La risposta dev'essere affermativa.
Secondo l'art. 602
, cp. 3 CC, l'autorità competente, richiesta da un coerede,
può nominare alla comunione ereditaria un rappresentante fino alla divisione:
la giurisprudenza riconosce a questo rappresentante la veste per ricevere atti
esecutivi contro l'eredità indivisa (RU 53 II 208; cfr. anche RU 59 II 122 e
seg.). Il provvedimento contemplato dall'art. 602
, cp. 3 CC è tuttavia
escluso, perchè è senza scopo, quando esiste un amministratore ufficiale della
successione, i cui poteri sono, d'altra parte, gli stessi che spettano (salva
contraria disposizione del testatore) all'esecutore testamentario (art. 518
cp. 1 CC).
Seite: 163
Ne segue che l'amministratore ufficiale della successione e quindi anche
l'esecutore testamentario debbono avere la veste per ricevere atti esecutivi
contro l'eredità indivisa. Questa conclusione appare anche giustificata quando
si consideri che, a norma dell'art. 518
, cp. 2 CC, l'esecutore testamentario è
incaricato di «pagare i debiti della successione», il che implica, tra
l'altro, il dovere di esaminare il fondamento dei crediti fatti valere in via
esecutiva contro l'eredità indivisa e di prendere i provvedimenti adeguati.
Il ricorrente obietta bensì che ignorava in concreto la nomina d'un'esecutrice
testamentaria. Ma quest'obiezione non può essere accolta.
L'art. 65
cp. 3 LEF, secondo cui il creditore procedente può far intimare un
atto esecutivo contro l'eredità indivisa ad uno qualunque degli eredi, può
avere gravi conseguenze specialmente per gli altri eredi; il creditore può
valersi di esso soltanto quando non abbia motivo di ritenere che
l'amministrazione dell'eredità indivisa sia affidata ad un rappresentante. Si
giustifica quindi che, prima di far notificare un atto esecutivo contro
un'eredità indivisa, il creditore sia obbligato ad informarsi presso
l'autorità competente se esista un amministratore ufficiale dell'eredità, od
un esecutore testamentario od un rappresentante della comunione ereditaria ai
sensi dell'art. 602
, cp. 3 CC. In concreto il Comune di Novaggio ha omesso di
assumere siffatte informazioni presso la Pretura di Lugano-campagna e non può
quindi invocare che ignorava la nomina d'un'esecutrice testamentaria, alla
quale avrebbe dovuto far notificare il precetto esecutivo.
La Camera d'esecuzione e dei fallimenti pronuncia:
Il ricorso è respinto.
BGE 71 III 161
40. Sentenza I ottobre 1945 nella causa Comune di Novaggio.
Seite: 161
Regeste:
Art. 65
|
SR 281.1 SchKG Bundesgesetz vom 11. April 1889 über Schuldbetreibung und Konkurs (SchKG) Art. 65 |
||||||
| Ist die Betreibung gegen eine juristische Person oder eine Gesellschaft gerichtet, so erfolgt die Zustellung an den Vertreter derselben. Als solcher gilt: | ||||||
| für eine Gemeinde, einen Kanton oder die Eidgenossenschaft der Präsident der vollziehenden Behörde oder die von der vollziehenden Behörde bezeichnete Dienststelle; | ||||||
| für eine Aktiengesellschaft, eine Kommanditaktiengesellschaft, eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung, eine Genossenschaft oder einen im Handelsregister eingetragenen Verein jedes Mitglied der Verwaltung oder des Vorstandes sowie jeder Direktor oder Prokurist; | ||||||
| für eine anderweitige juristische Person der Präsident der Verwaltung oder der Verwalter; | ||||||
| für eine Kollektivgesellschaft oder Kommanditgesellschaft jeder zur Vertretung der Gesellschaft befugte Gesellschafter und jeder Prokurist. | ||||||
| Werden die genannten Personen in ihrem Geschäftslokale nicht angetroffen, so kann die Zustellung auch an einen andern Beamten oder Angestellten erfolgen. | ||||||
| Ist die Betreibung gegen eine unverteilte Erbschaft gerichtet, so erfolgt die Zustellung an den für die Erbschaft bestellten Vertreter oder, wenn ein solcher nicht bekannt ist, an einen der Erben. [3] | ||||||
| [1] Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 16. Dez. 1994, in Kraft seit 1. Jan. 1997 (AS 1995 1227; BBl 1991 III 1). [2] Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 16. Dez. 1994, in Kraft seit 1. Jan. 1997 (AS 1995 1227; BBl 1991 III 1). [3] Eingefügt durch Art. 58 SchlT ZGB, in Kraft seit 1. Jan. 1912 (AS 24 233Art. 60 SchlT ZGB; BBl 1904 IV 1; 1907 VI 367). | ||||||
|
SR 210 ZGB Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom 10. Dezember 1907 Art. 518 |
||||||
| Die Willensvollstrecker stehen, soweit der Erblasser nichts anderes verfügt, in den Rechten und Pflichten des amtlichen Erbschaftsverwalters. | ||||||
| Sie haben den Willen des Erblassers zu vertreten und gelten insbesondere als beauftragt, die Erbschaft zu verwalten, die Schulden des Erblassers zu bezahlen, die Vermächtnisse auszurichten und die Teilung nach den vom Erblasser getroffenen Anordnungen oder nach Vorschrift des Gesetzes auszuführen. | ||||||
| Sind mehrere Willensvollstrecker bestellt, so stehen ihnen diese Befugnisse unter Vorbehalt einer anderen Anordnung des Erblassers gemeinsam zu. | ||||||
L'esecutore testamentario ha la veste per ricevere atti esecutivi contro
l'eredità indivisa.
Prima di far notificare un atto esecutivo contro un'eredità indivisa, il
creditore è obbligato ad informarsi presso l'autorità competente se esista un
esecutore testamentario (od un amministratore ufficiale dell'eredità, od un
rappresentante della comunione ereditaria ai sensi dell'art. 602
|
SR 210 ZGB Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom 10. Dezember 1907 Art. 602 |
||||||
| Beerben mehrere Erben den Erblasser, so besteht unter ihnen, bis die Erbschaft geteilt wird, infolge des Erbganges eine Gemeinschaft aller Rechte und Pflichten der Erbschaft. | ||||||
| Sie werden Gesamteigentümer der Erbschaftsgegenstände und verfügen unter Vorbehalt der vertraglichen oder gesetzlichen Vertretungs- und Verwaltungsbefugnisse über die Rechte der Erbschaft gemeinsam. | ||||||
| Auf Begehren eines Miterben kann die zuständige Behörde für die Erbengemeinschaft bis zur Teilung eine Vertretung bestellen. | ||||||
Art. 65 Abs. 3 SchKG, Art. 518 ZGB.
Der Willensvollstrecker ist zur Entgegennahme der für die unverteilte
Erbschaft bestimmten Betreibungsurkunden legitimiert.
Der Gläubiger hat sich bei der zuständigen Behörde nach dem Vorhandensein
eines Willensvollstreckers, Erbschaftsverwalters oder Erbenvertreters zu
erkundigen, bevor er Betreibungsvorkehren gegen die unverteilte Erbschaft
anbegehrt (Art. 518, 554, 602 Abs. 3 ZGB).
Art. 65 al. 3 LP, art. 518
|
SR 210 ZGB Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom 10. Dezember 1907 Art. 518 |
||||||
| Die Willensvollstrecker stehen, soweit der Erblasser nichts anderes verfügt, in den Rechten und Pflichten des amtlichen Erbschaftsverwalters. | ||||||
| Sie haben den Willen des Erblassers zu vertreten und gelten insbesondere als beauftragt, die Erbschaft zu verwalten, die Schulden des Erblassers zu bezahlen, die Vermächtnisse auszurichten und die Teilung nach den vom Erblasser getroffenen Anordnungen oder nach Vorschrift des Gesetzes auszuführen. | ||||||
| Sind mehrere Willensvollstrecker bestellt, so stehen ihnen diese Befugnisse unter Vorbehalt einer anderen Anordnung des Erblassers gemeinsam zu. | ||||||
L'exécuteur testamentaire a qualité pour recevoir les actes de poursuite
destinés à une succession non partagée.
Avant de faire notifier un acte de poursuite concernant une succession non
partagée, le créancier est tenu de s'adresser à l'autorité compétente pour
savoir s'il existe un exécuteur testamentaire (ou un administrateur officiel
de la succession ou un représentant de la communauté héréditaire dans le sens
de l'art. 602 al. 3
|
SR 210 ZGB Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom 10. Dezember 1907 Art. 602 |
||||||
| Beerben mehrere Erben den Erblasser, so besteht unter ihnen, bis die Erbschaft geteilt wird, infolge des Erbganges eine Gemeinschaft aller Rechte und Pflichten der Erbschaft. | ||||||
| Sie werden Gesamteigentümer der Erbschaftsgegenstände und verfügen unter Vorbehalt der vertraglichen oder gesetzlichen Vertretungs- und Verwaltungsbefugnisse über die Rechte der Erbschaft gemeinsam. | ||||||
| Auf Begehren eines Miterben kann die zuständige Behörde für die Erbengemeinschaft bis zur Teilung eine Vertretung bestellen. | ||||||
Ritenuto in fatto:
A. Con precetto no 6574 dell'Ufficio d'esecuzione di Lugano il Comune di
Novaggio chiedeva alla Massa
Seite: 162
ereditaria Cesarina Bertoli, rappresentata da Maria Bertoli, il pagamento
della somma di fr. 35. oltre accessori.
Maria Bertoli inoltrava un reclamo che l'Autorità cantonale di vigilanza
ammetteva con decisione 7 settembre 1945, annullando il precetto esecutivo,
poichè la de cuius aveva nonimato quale esecutrice testamentaria Cesira
Brignoni.
B. Con tempestivo ricorso alla Camera d'esecuzione e dei fallimenti del
Tribunale federale il Comune di Novaggio ha chiesto che sia riconosciuta la
validità del precetto no 6574 dell'Ufficio di Lugano, adducendo d'ignorare che
Brignoni fosse l'esecutrice testamentaria della de cuius.
Considerando in diritto:
In sede cantonale Maria Bertoli non ha contestato la sua qualità di erede
legale della de cuius, ma ha sostenuto di non aver veste per ricevere il
precetto esecutivo, data la nomina d'un'esecutrice testamentaria.
Giusta l'art 65
|
SR 281.1 SchKG Bundesgesetz vom 11. April 1889 über Schuldbetreibung und Konkurs (SchKG) Art. 65 |
||||||
| Ist die Betreibung gegen eine juristische Person oder eine Gesellschaft gerichtet, so erfolgt die Zustellung an den Vertreter derselben. Als solcher gilt: | ||||||
| für eine Gemeinde, einen Kanton oder die Eidgenossenschaft der Präsident der vollziehenden Behörde oder die von der vollziehenden Behörde bezeichnete Dienststelle; | ||||||
| für eine Aktiengesellschaft, eine Kommanditaktiengesellschaft, eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung, eine Genossenschaft oder einen im Handelsregister eingetragenen Verein jedes Mitglied der Verwaltung oder des Vorstandes sowie jeder Direktor oder Prokurist; | ||||||
| für eine anderweitige juristische Person der Präsident der Verwaltung oder der Verwalter; | ||||||
| für eine Kollektivgesellschaft oder Kommanditgesellschaft jeder zur Vertretung der Gesellschaft befugte Gesellschafter und jeder Prokurist. | ||||||
| Werden die genannten Personen in ihrem Geschäftslokale nicht angetroffen, so kann die Zustellung auch an einen andern Beamten oder Angestellten erfolgen. | ||||||
| Ist die Betreibung gegen eine unverteilte Erbschaft gerichtet, so erfolgt die Zustellung an den für die Erbschaft bestellten Vertreter oder, wenn ein solcher nicht bekannt ist, an einen der Erben. [3] | ||||||
| [1] Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 16. Dez. 1994, in Kraft seit 1. Jan. 1997 (AS 1995 1227; BBl 1991 III 1). [2] Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 16. Dez. 1994, in Kraft seit 1. Jan. 1997 (AS 1995 1227; BBl 1991 III 1). [3] Eingefügt durch Art. 58 SchlT ZGB, in Kraft seit 1. Jan. 1912 (AS 24 233Art. 60 SchlT ZGB; BBl 1904 IV 1; 1907 VI 367). | ||||||
indivisa, la notifica degli atti esecutivi si fa al rappresentante
dell'eredità o, s'egli non è conosciuto, ad uno degli eredi. Si pone pertanto
il quesito se l'esecutore testamentario debba essere considerato come
rappresentante dell'eredità. La risposta dev'essere affermativa.
Secondo l'art. 602
|
SR 210 ZGB Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom 10. Dezember 1907 Art. 602 |
||||||
| Beerben mehrere Erben den Erblasser, so besteht unter ihnen, bis die Erbschaft geteilt wird, infolge des Erbganges eine Gemeinschaft aller Rechte und Pflichten der Erbschaft. | ||||||
| Sie werden Gesamteigentümer der Erbschaftsgegenstände und verfügen unter Vorbehalt der vertraglichen oder gesetzlichen Vertretungs- und Verwaltungsbefugnisse über die Rechte der Erbschaft gemeinsam. | ||||||
| Auf Begehren eines Miterben kann die zuständige Behörde für die Erbengemeinschaft bis zur Teilung eine Vertretung bestellen. | ||||||
può nominare alla comunione ereditaria un rappresentante fino alla divisione:
la giurisprudenza riconosce a questo rappresentante la veste per ricevere atti
esecutivi contro l'eredità indivisa (RU 53 II 208; cfr. anche RU 59 II 122 e
seg.). Il provvedimento contemplato dall'art. 602
|
SR 210 ZGB Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom 10. Dezember 1907 Art. 602 |
||||||
| Beerben mehrere Erben den Erblasser, so besteht unter ihnen, bis die Erbschaft geteilt wird, infolge des Erbganges eine Gemeinschaft aller Rechte und Pflichten der Erbschaft. | ||||||
| Sie werden Gesamteigentümer der Erbschaftsgegenstände und verfügen unter Vorbehalt der vertraglichen oder gesetzlichen Vertretungs- und Verwaltungsbefugnisse über die Rechte der Erbschaft gemeinsam. | ||||||
| Auf Begehren eines Miterben kann die zuständige Behörde für die Erbengemeinschaft bis zur Teilung eine Vertretung bestellen. | ||||||
escluso, perchè è senza scopo, quando esiste un amministratore ufficiale della
successione, i cui poteri sono, d'altra parte, gli stessi che spettano (salva
contraria disposizione del testatore) all'esecutore testamentario (art. 518
|
SR 210 ZGB Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom 10. Dezember 1907 Art. 518 |
||||||
| Die Willensvollstrecker stehen, soweit der Erblasser nichts anderes verfügt, in den Rechten und Pflichten des amtlichen Erbschaftsverwalters. | ||||||
| Sie haben den Willen des Erblassers zu vertreten und gelten insbesondere als beauftragt, die Erbschaft zu verwalten, die Schulden des Erblassers zu bezahlen, die Vermächtnisse auszurichten und die Teilung nach den vom Erblasser getroffenen Anordnungen oder nach Vorschrift des Gesetzes auszuführen. | ||||||
| Sind mehrere Willensvollstrecker bestellt, so stehen ihnen diese Befugnisse unter Vorbehalt einer anderen Anordnung des Erblassers gemeinsam zu. | ||||||
cp. 1 CC).
Seite: 163
Ne segue che l'amministratore ufficiale della successione e quindi anche
l'esecutore testamentario debbono avere la veste per ricevere atti esecutivi
contro l'eredità indivisa. Questa conclusione appare anche giustificata quando
si consideri che, a norma dell'art. 518
|
SR 210 ZGB Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom 10. Dezember 1907 Art. 518 |
||||||
| Die Willensvollstrecker stehen, soweit der Erblasser nichts anderes verfügt, in den Rechten und Pflichten des amtlichen Erbschaftsverwalters. | ||||||
| Sie haben den Willen des Erblassers zu vertreten und gelten insbesondere als beauftragt, die Erbschaft zu verwalten, die Schulden des Erblassers zu bezahlen, die Vermächtnisse auszurichten und die Teilung nach den vom Erblasser getroffenen Anordnungen oder nach Vorschrift des Gesetzes auszuführen. | ||||||
| Sind mehrere Willensvollstrecker bestellt, so stehen ihnen diese Befugnisse unter Vorbehalt einer anderen Anordnung des Erblassers gemeinsam zu. | ||||||
incaricato di «pagare i debiti della successione», il che implica, tra
l'altro, il dovere di esaminare il fondamento dei crediti fatti valere in via
esecutiva contro l'eredità indivisa e di prendere i provvedimenti adeguati.
Il ricorrente obietta bensì che ignorava in concreto la nomina d'un'esecutrice
testamentaria. Ma quest'obiezione non può essere accolta.
L'art. 65
|
SR 281.1 SchKG Bundesgesetz vom 11. April 1889 über Schuldbetreibung und Konkurs (SchKG) Art. 65 |
||||||
| Ist die Betreibung gegen eine juristische Person oder eine Gesellschaft gerichtet, so erfolgt die Zustellung an den Vertreter derselben. Als solcher gilt: | ||||||
| für eine Gemeinde, einen Kanton oder die Eidgenossenschaft der Präsident der vollziehenden Behörde oder die von der vollziehenden Behörde bezeichnete Dienststelle; | ||||||
| für eine Aktiengesellschaft, eine Kommanditaktiengesellschaft, eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung, eine Genossenschaft oder einen im Handelsregister eingetragenen Verein jedes Mitglied der Verwaltung oder des Vorstandes sowie jeder Direktor oder Prokurist; | ||||||
| für eine anderweitige juristische Person der Präsident der Verwaltung oder der Verwalter; | ||||||
| für eine Kollektivgesellschaft oder Kommanditgesellschaft jeder zur Vertretung der Gesellschaft befugte Gesellschafter und jeder Prokurist. | ||||||
| Werden die genannten Personen in ihrem Geschäftslokale nicht angetroffen, so kann die Zustellung auch an einen andern Beamten oder Angestellten erfolgen. | ||||||
| Ist die Betreibung gegen eine unverteilte Erbschaft gerichtet, so erfolgt die Zustellung an den für die Erbschaft bestellten Vertreter oder, wenn ein solcher nicht bekannt ist, an einen der Erben. [3] | ||||||
| [1] Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 16. Dez. 1994, in Kraft seit 1. Jan. 1997 (AS 1995 1227; BBl 1991 III 1). [2] Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 16. Dez. 1994, in Kraft seit 1. Jan. 1997 (AS 1995 1227; BBl 1991 III 1). [3] Eingefügt durch Art. 58 SchlT ZGB, in Kraft seit 1. Jan. 1912 (AS 24 233Art. 60 SchlT ZGB; BBl 1904 IV 1; 1907 VI 367). | ||||||
atto esecutivo contro l'eredità indivisa ad uno qualunque degli eredi, può
avere gravi conseguenze specialmente per gli altri eredi; il creditore può
valersi di esso soltanto quando non abbia motivo di ritenere che
l'amministrazione dell'eredità indivisa sia affidata ad un rappresentante. Si
giustifica quindi che, prima di far notificare un atto esecutivo contro
un'eredità indivisa, il creditore sia obbligato ad informarsi presso
l'autorità competente se esista un amministratore ufficiale dell'eredità, od
un esecutore testamentario od un rappresentante della comunione ereditaria ai
sensi dell'art. 602
|
SR 210 ZGB Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom 10. Dezember 1907 Art. 602 |
||||||
| Beerben mehrere Erben den Erblasser, so besteht unter ihnen, bis die Erbschaft geteilt wird, infolge des Erbganges eine Gemeinschaft aller Rechte und Pflichten der Erbschaft. | ||||||
| Sie werden Gesamteigentümer der Erbschaftsgegenstände und verfügen unter Vorbehalt der vertraglichen oder gesetzlichen Vertretungs- und Verwaltungsbefugnisse über die Rechte der Erbschaft gemeinsam. | ||||||
| Auf Begehren eines Miterben kann die zuständige Behörde für die Erbengemeinschaft bis zur Teilung eine Vertretung bestellen. | ||||||
assumere siffatte informazioni presso la Pretura di Lugano-campagna e non può
quindi invocare che ignorava la nomina d'un'esecutrice testamentaria, alla
quale avrebbe dovuto far notificare il precetto esecutivo.
La Camera d'esecuzione e dei fallimenti pronuncia:
Il ricorso è respinto.
Registro di legislazione
CC 518
CC 602
LEF 65
|
RS 210 CC Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907 Art. 518 |
||||||
| Salvo contraria disposizione del testatore, gli esecutori testamentari hanno gli stessi diritti e doveri dell'amministratore ufficiale di una successione. | ||||||
| Essi devono far rispettare la volontà del defunto e sono particolarmente incaricati di amministrare la successione, di pagarne i debiti, di soddisfare i legati e di procedere alla divisione conformemente alle disposizioni del testatore o a tenor di legge. | ||||||
| Se sono nominati più esecutori testamentari, essi esercitano il loro ufficio in comune, salvo contraria disposizione del testatore. | ||||||
|
RS 210 CC Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907 Art. 602 |
||||||
| Quando il defunto lasci più eredi, sorge fra i medesimi una comunione di tutti i diritti e di tutte le obbligazioni che dura dall'apertura dell'eredità fino alla divisione. | ||||||
| I coeredi diventano proprietari in comune di tutti i beni della successione e dispongono in comune dei diritti inerenti alla medesima, sotto riserva delle facoltà di rappresentanza o d'amministrazione particolarmente conferite per legge o per contratto. | ||||||
| A richiesta di un coerede l'autorità competente può nominare alla comunione ereditaria un rappresentante fino alla divisione. | ||||||
|
RS 281.1 LEF Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF) Art. 65 |
||||||
| Se l'esecuzione è diretta contro una persona giuridica o contro una società, la notificazione si fa al rappresentante delle medesime, e cioè: | ||||||
| per un Comune, un Cantone o la Confederazione, al presidente dell'autorità esecutiva, o al servizio designato da quest'autorità; | ||||||
| per una società anonima, una società in accomandita per azioni, una società a garanzia limitata, una società cooperativa o un'associazione iscritta nel registro di commercio, a qualunque membro dell'amministrazione o della direzione, come pure a qualunque direttore o procuratore; | ||||||
| per altra persona giuridica, al presidente dell'amministrazione o all'amministratore; | ||||||
| per una società in nome collettivo o in accomandita, a qualunque socio amministratore ed a qualunque direttore e procuratore [3]. | ||||||
| Ove però le ricordate persone non si trovino in ufficio, la notificazione si potrà fare ad altro funzionario od impiegato. | ||||||
| Se l'esecuzione è diretta contro un'eredità non divisa, la notificazione si fa al rappresentante dell'eredità o se questi non è conosciuto ad uno degli eredi. [4] | ||||||
| [1] Nuovo testo giusta la cifra I della LF del 16 dic. 1994, in vigore dal 1° gen. 1997 (RU 1995 1227; FF 1991 III 1). [2] Nuovo testo giusta la cifra I della LF del 16 dic. 1994, in vigore dal 1° gen. 1997 (RU 1995 1227; FF 1991 III 1). [3] Nuovo termine giusta la cifra I della LF del 16 dic. 1994, in vigore dal 1° gen. 1997 (RU 1995 1227; FF 1991 III 1). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo. [4] Introdotto dall'art. 58 Tit. fin. CC, in vigore dal 1° gen. 1912 (RU 24 233Tit. fin. art. 60). | ||||||
Registro DTF