S. 43 / Nr. 8 Obligationenrecht (f)

BGE 58 II 43

8. Arrêt de la Ire Section civile, du 3 février 1932, dans la cause Fromage
Alpina S. A. contre Alpa S. A.

Regeste:
Raisons sociales des sociétés anonymes, art. 873
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 873 - 1 In caso di fallimento d'una società cooperativa i cui membri rispondono personalmente degli obblighi sociali o sono tenuti ad eseguire versamenti suppletivi, l'amministrazione del fallimento deve, mentre forma la graduatoria, determinare provvisoriamente ed esigere le somme dovute dai singoli soci a dipendenza della loro responsabilità per le obbligazioni sociali o a titolo di versamenti suppletivi.
1    In caso di fallimento d'una società cooperativa i cui membri rispondono personalmente degli obblighi sociali o sono tenuti ad eseguire versamenti suppletivi, l'amministrazione del fallimento deve, mentre forma la graduatoria, determinare provvisoriamente ed esigere le somme dovute dai singoli soci a dipendenza della loro responsabilità per le obbligazioni sociali o a titolo di versamenti suppletivi.
2    Le somme che non si possono riscuotere devono essere ripartite nella stessa proporzione tra gli altri soci; le somme riscosse in troppo sono restituite dopo che lo stato di ripartizione è divenuto definitivo. Rimane riservato il regresso dei soci tra di loro.
3    Contro la determinazione provvisoria degli obblighi dei soci e contro lo stato di ripartizione è ammesso il reclamo in conformità delle disposizioni della legge federale dell'11 aprile 1889728 sulla esecuzione e sul fallimento.
4    La procedura sarà stabilita da un'ordinanza del Consiglio federale.729
CO. Le mot Alp ou alpe ne
peut être monopolisé par un commerce de fromages suisses. Les désignations de
semi-fantaisie Alpa et Alpina ne diffèrent pas assez pour exclure le risque de
confusion.

A. - La société demanderesse a fait inscrire au registre du commerce de
Berthoud, le 31 octobre 1919, la raison sociale «Kaese A.-G.», «Fromage Alpina
S. A.» «Fromaggio Alpina S. A» «Alpina Cheese Co», «Queso Alpino S. A.». Le
but social est l'exploitation d'un procédé pour la préparation de fromages en
conserves. Le capitalactions est de 1902000 fr. En 1929, la société a vendu en
Suisse 570000 boîtes de fromage et 8140284 boîtes à l'étranger.
La société défenderesse, dont le siège est à Prilly, a fait inscrire au
registre du commerce de Lausanne, le 19 juillet.

Seite: 44
1929, la raison sociale «Alpa S. A.». Elle a pour but la fabrication et le
commerce de produits alimentaires, mais, de fait, elle se livre surtout au
commerce de fromages en boîtes.
Le décembre 1999, la demanderesse a actionné la défenderesse devant la Cour
civile du Canton de Vaud en formulant les conclusions suivantes:
«I. qu'il est formellement interdit à la défenderesse de porter la raison
sociale «Alpa S. A.»;
II. que cette raison doit être immédiatement radiée du registre du commerce du
district de Lausanne;
III. que la demanderesse est autorisée à requérir, aux frais de la
défenderesse, la publication du jugement ordonnant cette radiation dans la
Feuille officielle suisse du commerce, dans la Feuille des avis officiels du
canton de Vaud et dans la Feuille des avis officiels du canton de Berne;
IV. que la demanderesse est autorisée à donner, à ses propres frais, une
publication de cette radiation encore plus étendue, si cela lui convient;
V. qu'il est donné acte à la demanderesse de ses plus expresses réserves
d'actionner la défenderesse en dommages-intérêts, du chef des articles 41
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 41 - 1 Chiunque è tenuto a riparare il danno illecitamente cagionato ad altri sia con intenzione, sia per negligenza od imprudenza.
1    Chiunque è tenuto a riparare il danno illecitamente cagionato ad altri sia con intenzione, sia per negligenza od imprudenza.
2    Parimente chiunque è tenuto a riparare il danno che cagiona intenzionalmente ad altri con atti contrari ai buoni costumi.
et
suivants, spécialement 48 CO
La défenderesse a conclu à libération des fins de la demande.
La Cour civile a débouté la demanderesse par jugement du 3 juillet 1931, en
considérant que, dans leur ensemble, les deux raisons se distinguaient
suffisamment l'une de l'autre.
B. - La demanderesse a recouru en réforme contre ce jugement. Elle reprend ses
conclusions.
L'intimée a conclu au rejet du recours et à la confirmation du prononcé
attaqué.
Statuant sur ces faits et considérant en droit:
La demande est fondée exclusivement sur l'art. 873
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 873 - 1 In caso di fallimento d'una società cooperativa i cui membri rispondono personalmente degli obblighi sociali o sono tenuti ad eseguire versamenti suppletivi, l'amministrazione del fallimento deve, mentre forma la graduatoria, determinare provvisoriamente ed esigere le somme dovute dai singoli soci a dipendenza della loro responsabilità per le obbligazioni sociali o a titolo di versamenti suppletivi.
1    In caso di fallimento d'una società cooperativa i cui membri rispondono personalmente degli obblighi sociali o sono tenuti ad eseguire versamenti suppletivi, l'amministrazione del fallimento deve, mentre forma la graduatoria, determinare provvisoriamente ed esigere le somme dovute dai singoli soci a dipendenza della loro responsabilità per le obbligazioni sociali o a titolo di versamenti suppletivi.
2    Le somme che non si possono riscuotere devono essere ripartite nella stessa proporzione tra gli altri soci; le somme riscosse in troppo sono restituite dopo che lo stato di ripartizione è divenuto definitivo. Rimane riservato il regresso dei soci tra di loro.
3    Contro la determinazione provvisoria degli obblighi dei soci e contro lo stato di ripartizione è ammesso il reclamo in conformità delle disposizioni della legge federale dell'11 aprile 1889728 sulla esecuzione e sul fallimento.
4    La procedura sarà stabilita da un'ordinanza del Consiglio federale.729
CO, aux termes duquel les
sociétés anonymes doivent choisir

Seite: 45
une raison sociale qui se distingue nettement de toute autre raison déjà
inscrite.
Le Tribunal fédéral a, il est vrai, déclaré à plusieurs reprises que la
différence entre deux raisons sociales n'a pas besoin d'être aussi grande
qu'entre deux marques de fabrique (RO 40 II p. 125, 54 II p. 126), mais il a,
d'autre part, noté que les sociétés anonymes ont, pour leur raison sociale, un
plus grand choix que les sociétés en nom collectif ou en commandite, ce qui
permet au juge de se montrer plus exigeant à leur égard quant à la
différenciation de leurs raisons (RO 38 II p. 644, 53 II p. 32, 54 II p. 126).
Le Tribunal a en outre jugé que, lorsqu'il s'agit de noms de fantaisie - ce
qui est le cas en l'espèce -, les raisons doivent se distinguer plus nettement
que dans le cas où elles constituent la description naturelle du commerce en
question (RO 40 II p. 125).
La différence entre deux raisons est considérée comme suffisante lorsque, avec
le degré d'attention usuel, d'après les exigences habituelles du commerce et
les circonstances particulières de l'espèce, la distinction ressort clairement
pour le public qui entre en relation avec les deux maisons de commerce. Dans
le cas concret, ce public est formé principalement de ménagères et de
domestiques, comme le Tribunal fédéral l'a déjà reconnu dans l'arrêt non
publié Fromagerie Le Castel contre Fromage Alpina, du 30 septembre 1931 (cf.
RO 38 II p. 643, 40 II p. 124).
Envisagées à la lumière de cette jurisprudence, les deux raisons en présence
ne peuvent être considérées comme se distinguant suffisamment l'une de
l'autre. Tant au point de vue visuel qu'au point de vue auditif, et aussi
d'après le sens, les deux mots caractéristiques «Alpina» et «Alpa», ne
diffèrent pas nettement. Ils commencent et se terminent par les mêmes lettres
et sons, et leur longueur est sensiblement la même, de sorte qu'ils sont de
nature à se confondre dans la mémoire auditive et visuelle du public qui entre
en considération en l'espèce. Sans doute, la Cour civile a-t-elle raison de
dire que le mot Alp ne saurait être

Seite: 46
monopolisé par la demanderesse, attendu qu'il établit un rapport entre le
produit et le lieu de production et que l'introduction de ce mot dans la
raison d'un commerce de fromages suisses paraît naturelle. (De même, le
Tribunal fédéral a jugé dans la cause citée Fromagerie Le Castel contre
Fromage Alpina que la représentation figurative d'un chalet ou d'une cabane
est en rapport trop étroit avec la fabrication du fromage pour qu'un fabricant
ait le droit de la monopoliser.) Mais, et la Cour cantonale le reconnaît. les
parties au procès n'ont employé ni l'une ni l'autre le nom commun «alpe», ou
l'adjectif «alpin», qui, d'ailleurs, prêtent à confusion; elles les ont
transformés en appellations de semi-fantaisie: alpina, alpa. Arrivée la
dernière, la défenderesse aurait dû se garder d'ajouter au radical alp la
simple lettre a qui est précisément l'élément de fantaisie choisi par la
demanderesse et qui, au lieu d'être en l'espèce un signe distinctif, augmente
le danger de confusion par son identité pour les yeux et l'oreille.
Dès lors, contrairement au jugement attaqué, il y a lieu d'admettre les deux
premiers chefs de conclusions de la demande. En ce qui concerne le chef III'
la publication du dispositif du présent arrêt dans la. Feuille officielle
suisse du commerce suffit. Quant aux conclusions IV et V, elles ont été
rejetées avec raison par la Cour civile.
Par ces motifs, le Tribunal fédéral
admet le recours et réforme le jugement de la Cour civile vaudoise, du 3
juillet 1931, dans ce sens qu'il est interdit à la société défenderesse de
porter la raison sociale «Alpa S.A.», que cette raison doit être immédiatement
radiée au registre du commerce du district de Lausanne, et que la demanderesse
est autorisée à requérir, aux frais de la défenderesse, la publication du
dispositif du présent arrêt dans la Feuille officielle suisse du commerce.
Informazioni decisione   •   DEFRITEN
Documento : 58 II 43
Data : 01. gennaio 1931
Pubblicato : 03. febbraio 1932
Sorgente : Tribunale federale
Stato : 58 II 43
Ramo giuridico : DTF - Diritto civile
Oggetto : Raisons sociales des sociétés anonymes, art. 873 CO. Le mot Alp ou alpe ne peut être monopolisé par...


Registro di legislazione
CO: 41 
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 41 - 1 Chiunque è tenuto a riparare il danno illecitamente cagionato ad altri sia con intenzione, sia per negligenza od imprudenza.
1    Chiunque è tenuto a riparare il danno illecitamente cagionato ad altri sia con intenzione, sia per negligenza od imprudenza.
2    Parimente chiunque è tenuto a riparare il danno che cagiona intenzionalmente ad altri con atti contrari ai buoni costumi.
873
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 873 - 1 In caso di fallimento d'una società cooperativa i cui membri rispondono personalmente degli obblighi sociali o sono tenuti ad eseguire versamenti suppletivi, l'amministrazione del fallimento deve, mentre forma la graduatoria, determinare provvisoriamente ed esigere le somme dovute dai singoli soci a dipendenza della loro responsabilità per le obbligazioni sociali o a titolo di versamenti suppletivi.
1    In caso di fallimento d'una società cooperativa i cui membri rispondono personalmente degli obblighi sociali o sono tenuti ad eseguire versamenti suppletivi, l'amministrazione del fallimento deve, mentre forma la graduatoria, determinare provvisoriamente ed esigere le somme dovute dai singoli soci a dipendenza della loro responsabilità per le obbligazioni sociali o a titolo di versamenti suppletivi.
2    Le somme che non si possono riscuotere devono essere ripartite nella stessa proporzione tra gli altri soci; le somme riscosse in troppo sono restituite dopo che lo stato di ripartizione è divenuto definitivo. Rimane riservato il regresso dei soci tra di loro.
3    Contro la determinazione provvisoria degli obblighi dei soci e contro lo stato di ripartizione è ammesso il reclamo in conformità delle disposizioni della legge federale dell'11 aprile 1889728 sulla esecuzione e sul fallimento.
4    La procedura sarà stabilita da un'ordinanza del Consiglio federale.729
Registro DTF
58-II-43
Parole chiave
Elenca secondo la frequenza o in ordine alfabetico
1919 • alpinismo • capitale accomandato • caseificio • decisione • domestico • dubbio • foglio ufficiale svizzero di commercio • losanna • orologio • produttore • produzione • rapporto tra • registro di commercio • risarcimento del danno • rischio di confusione • segno distintivo • società anonima • società in nome collettivo • tribunale federale • vaud