Tribunal administratif fédéral
Tribunale amministrativo federale
Tribunal administrativ federal
Abteilung I
A-6030/2011
Urteil vom 30. Juli 2012
Richter Christoph Bandli (Vorsitz),
Besetzung Richterin Marianne Ryter Sauvant, Richterin Kathrin Dietrich, Richter André Moser, Richter Alain Chablais,
Gerichtsschreiberin Nina Dajcar.
Ursula Balmer-Schafroth und Mitbeteiligte,
Oberdorf 21, 3207 Wileroltigen,
Parteien vertreten durch Fürsprecher Rainer Weibel,
Advokatur Weibel & Seydoux, Herrengasse 30, 3011 Bern,
Beschwerdeführende,
gegen
BKW FMB Energie AG, Viktoriaplatz 2, 3000 Bern 25,
vertreten durch lic. iur. Walter Streit, Rechtsanwalt LL.M., Gesellschaftsstrasse 27, Postfach 6858, 3001 Bern,
Beschwerdegegnerin,
Eidg. Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation UVEK,Bundeshaus Nord, 3003 Bern,
Vorinstanz.
Gegenstand Gesuch vom 21. März 2011 um Entzug der Betriebsbewilligung des Kernkraftwerks Mühleberg.
Sachverhalt:
A.
Das Kernkraftwerk (KKW) Mühleberg wurde im Jahr 1972 durch die BKW FMB Energie AG in Betrieb genommen. Der Bundesrat verlängerte am 28. Oktober 1998 die bereits bisher befristete Betriebsbewilligung bis zum 31. Dezember 2012.
Das Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation (UVEK) hob diese Befristung der Betriebsbewilligung mit Entscheid vom 17. Dezember 2009 auf. Dagegen erhoben Ursula Balmer-Schafroth und Mitbeteiligte Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht. Dieses entschied mit Urteil A-667/2010 vom 1. März 2012, aufgrund offener Sicherheitsfragen sei die Betriebsbewilligung zu befristen und verlängerte die bisherige Betriebsbewilligung bis zum 28. Juni 2013. Dieser Entscheid wurde beim Bundesgericht angefochten; dessen Urteil steht zurzeit noch aus.
B.
Am 21. März 2011 reichten Ursula Balmer-Schafroth und Mitbeteiligte beim UVEK neben weiteren Anträgen ein Gesuch um Entzug der Betriebsbewilligung des KKW Mühleberg ein. Im Zeitraum bis zum 20. September 2011 ergänzten sie ihre erste Eingabe.
In ihrem Gesuch vom 21. März 2011 legten sie dar, ein Gesuch um Entzug der Betriebsbewilligung sei sowohl gemäss Art. 67
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 22 Obblighi generali del titolare della licenza - 1 Il titolare della licenza è responsabile della sicurezza dell'impianto e dell'esercizio. |
|
1 | Il titolare della licenza è responsabile della sicurezza dell'impianto e dell'esercizio. |
2 | A questo scopo deve segnatamente: |
a | dare continuamente la priorità necessaria alla sicurezza nucleare nell'esercizio dell'impianto nucleare, segnatamente rispettare i limiti e le condizioni d'esercizio prescritti; |
b | creare un'organizzazione adeguata e occupare un effettivo sufficiente di personale idoneo e professionalmente competente; il Consiglio federale stabilisce le esigenze minime e disciplina la formazione del personale specializzato; |
c | prendere provvedimenti per mantenere l'impianto in buono stato; |
d | eseguire controlli a posteriori nonché valutazioni sistematiche della sicurezza interna ed esterna per tutta la durata d'esistenza dell'impianto; |
e | per una centrale nucleare, procedere periodicamente a un'approfondita verifica della sicurezza; |
f | fare rapporto periodicamente alle autorità di vigilanza sullo stato e l'esercizio dell'impianto e notificare loro senza indugio avvenimenti particolari; |
g | riequipaggiare l'impianto nella misura richiesta dall'esperienza e dallo stato della tecnica di riequipaggiamento e prendere provvedimenti ulteriori sempreché contribuiscano a un'ulteriore riduzione del pericolo e siano adeguati; |
h | seguire lo sviluppo della scienza e della tecnica nonché le esperienze d'esercizio di impianti paragonabili; |
i | tenere una documentazione completa sulle attrezzature tecniche e l'esercizio e, se occorre, adeguare il rapporto sulla sicurezza interna e il rapporto sulla sicurezza esterna; |
j | prendere misure atte ad assicurare la qualità di tutte le attività svolte durante l'esercizio; |
k | aggiornare il piano per la disattivazione o il progetto per la fase di osservazione e il piano per la chiusura dell'impianto. |
3 | Il Consiglio federale definisce i criteri che, se adempiuti, obbligano il titolare della licenza a mettere temporaneamente l'impianto nucleare fuori esercizio e a riequipaggiarlo. |
In ihrer Ergänzungseingabe vom 31. März 2011 führten die Beschwerdeführenden hauptsächlich aus, weshalb sie Bedenken bezüglich der Überprüfung der Zuganker-/Kernmantelkontrolle hätten (S. 10 ff.), das Brennelement-Abklingbecken ungenügend gegen Erdbeben und Flugzeugabstürze gesichert sei (S. 12 f.), die Notstromversorgung nicht genüge (S. 14 f.) und das Maschinenhaus gegen Erdbeben gesichert werden müsste (S. 16). Sodann seien viele Punkte der ENSI-Pendenzenliste noch offen oder vom ENSI noch nicht geprüft (S. 16 ff.). In ihren Eingaben vom 11. und 22. Juli 2011 sowie vom 22. August 2011 und vom 20. September 2011 legten sie weitere Schwachstellen dar und präzisierten frühere Vorbringen.
In ihren Eingaben machten die Beschwerdeführenden geltend, ein Teil der Informationen sei erst durch die teilweise Gutheissung des Akteneinsichtsgesuchs im Verfahren über die Befristung der Betriebsbewilligung (vgl. Sachverhalt Bst. A) zugänglich geworden (v.a. Gesuch vom 21. März 2011 S. 37). Der Zwischenfall im KKW Fukushima Daiichi erfordere eine Neubeurteilung gewisser Aspekte (v.a. Gesuch vom 21. März 2011 S. 24 f., 31 f., 34 f. und 46; Eingabe vom 31. März 2011 S. 8 ff. und S. 30 ff.; Eingabe vom 22. Juli 2011 S. 2, und 5 ff.; Eingabe vom 22. August 2011 S. 7 ff.). Es lägen neue Tatsachen und Beweismittel vor, aus denen Schwachstellen ersichtlich seien (vgl. v.a. Gesuch vom 21. März 2011 S. 8 und 15; Eingabe vom 31. März 2011 S. 29; Eingabe vom 22. Juli 2011 S. 11 ff.; Eingabe vom 22. August 2011 S. 3 ff).
C.
Mit Verfügung vom 30. September 2011 trat das UVEK auf das Gesuch um Entzug der Betriebsbewilligung des KKW Mühleberg nicht ein. Die übrigen Begehren wies es ab, soweit es darauf eintrat. Im Wesentlichen begründete das UVEK das Nichteintreten auf das Gesuch um Entzug der Betriebsbewilligung wie folgt:
Es handle sich bei der Betriebsbewilligung um eine Verfügung über ein Dauerrechtsverhältnis, und entsprechend den Regeln der Wiedererwägung oder des Widerrufs einer rechtskräftigen Verfügung habe die Behörde in einem ersten Schritt zu prüfen, ob die Gesuchstellenden ausreichende Rückkommensgründe vorbringen würden. Die spezialgesetzliche Regelung in Art. 67 Abs. 1
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
Die Vorbringen der Gesuchstellenden mit Bezug auf die nukleare Sicherheit und Sicherung würden in den Zuständigkeitsbereich des ENSI fallen. Dieses gewährleiste die laufende Aufsicht, und das UVEK verfüge über keinen Anhaltspunkt für die Annahme, die Betreiberin des KKW Mühleberg komme den Anordnungen und Anweisungen des ENSI nicht nach. Das UVEK als Bewilligungsbehörde habe weder die formelle noch die fachliche Kompetenz, eine eigene materielle Sicherheitsprüfung vorzunehmen. Auch wenn sie für einen allfälligen Entzug der Betriebsbewilligung zuständig sei, könne davon ausgegangen werden, der Betrieb entspreche den geltenden Sicherheitsanforderungen, solange das ENSI den Betrieb des KKM zulasse und damit als sicher beurteile. Die Vorbringen der Gesuchstellenden beträfen Aspekte der laufenden Aufsicht des ENSI und stünden teilweise in direktem Zusammenhang mit den Anordnungen, die das ENSI im Nachgang zur Katastrophe in Fukushima getroffen habe. Dies gelte insbesondere auch für die von den Gesuchstellenden angesprochenen Aspekte der Erdbebensicherheit, der Beherrschung eines extremen Hochwassers und für die Kernmantelrisse. Das UVEK erkenne somit in den Vorbringen der Gesuchstellenden keinen zureichenden Grund, um auf die rechtskräftig erteilte Betriebsbewilligung zurückzukommen, weshalb sie auf das Gesuch um Entzug der Betriebsbewilligung nicht eintrete.
Das UVEK auferlegte Ursula Balmer-Schafroth und Mitbeteiligten eine Gesamtgebühr in der Höhe von Fr. 25'060.-. Diesen Betrag setzte es aus Fr. 23'060.- als Gebühr für den Aufwand des Bundesamts für Energie (BFE) als verfahrensleitender Behörde und Fr. 2'000.- als Entscheidgebühr des UVEK als verfügender Behörde zusammen.
D.
Ursula Balmer-Schafroth und Mitbeteiligte (nachfolgend: Beschwerdeführende) erheben mit Eingabe vom 3. November 2011 beim Bundesverwaltungsgericht Beschwerde gegen diesen Entscheid des UVEK (nachfolgend: Vorinstanz). Sie beantragen, er sei betreffend das Gesuch um Entzug der Betriebsbewilligung aufzuheben und an die Vorinstanz zurückzuweisen. Eventuell sei die verfügte Gebühr des BFE und die Entscheidgebühr aufzuheben und zur Neuprüfung zurückzuweisen. Subeventuell sei die Gebühr des BFE auf einen Höchstbetrag von Fr. 2'000.-, die Entscheidgebühr auf Fr. 1'000.-, eventuell auf gerichtlich zu bestimmende Beträge zu reduzieren.
Zur Begründung führen sie insbesondere aus, die Vorinstanz habe die Bewilligungsentzugsgründe gemäss Art. 67 Abs. 1
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 63 Chiusura di un deposito in strati geologici profondi - La procedura è disciplinata dagli articoli 49 capoversi 1-4, 50, 53 e 55. |
Die Beschwerdeführenden machen sodann Ausführungen dazu, wann das ENSI die Ausserbetriebnahme anordnen kann, und führen zwei für das KKW Mühleberg relevante Beispiele an, in denen das ENSI Risiken übersehen habe. Das Gesuch um Entzug der Betriebsbewilligung sei deshalb keineswegs völlig unbegründet eingereicht worden.
Zur Gebühr bringen sie vor, weder der angemessene Zeitaufwand noch der angewandte Stundentarif seien ausgewiesen und hinreichend begründet worden. Die Gebühren seien unverhältnismässig hoch, und die Vorinstanz hätte prüfen müssen, ob sie erlassen werden könnten.
E.
Die Vorinstanz beantragt in ihrer Stellungnahme vom 27. Januar 2012 die Abweisung der Beschwerde.
Sie führt aus, vorliegend sei nicht angezeigt gewesen, auf die materiell geltend gemachten Sicherheits- und Aufsichtsmängel im Detail einzugehen und vertieft zu prüfen, ob diese als Bewilligungsentzugsgründe in Frage kämen. Die für die Klärung der Rechtsfrage des Eintretens erheblichen Tatsachen seien ausreichend festgestellt gewesen. Sie habe die geltend gemachten Vorbringen nicht als ausreichende Rückkommensgründe erachtet, sei deshalb nicht auf das Gesuch eingetreten und eine vertieftere Prüfung der geltend gemachten Bewilligungsänderungsgründe sei damit nicht Gegenstand des Verfahrens geworden. Die Nichterfüllung einer angeordneten Massnahme trotz Mahnung im Sinn von Art. 67 Abs. 1 Bst. b
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
Die Vorinstanz macht Ausführungen zur Unabhängigkeit des ENSI und dessen Aufgaben. Es bestehe kein Grund für die Annahme, das ENSI nehme diese nicht gewissenhaft wahr. Im Übrigen sei anzumerken, ein Verfahren vor der Bewilligungsbehörde um Wiedererwägung der Betriebsbewilligung könne nicht derart weit gehen, dass es quasi auf eine Überprüfung der Aufsichtstätigkeit des ENSI gegenüber der Beschwerdegegnerin hinauslaufen würde. Das UVEK sei nicht Aufsichtsbehörde über das ENSI und dieses sei nicht Vorinstanz des UVEK. Solange kein begründeter Anlass für Missstände bei der Wahrnehmung der Aufsichtstätigkeit gegenüber der Beschwerdegegnerin bestehe, wäre ein Einschreiten der Bewilligungsbehörde durch Prüfung der Einhaltung der Anforderungen an die nukleare Sicherung und Sicherheit in einem von Gesuchstellenden begehrten Wiedererwägungsverfahren verfehlt.
Sodann begründet die Vorinstanz in ihrer Vernehmlassung die Kostenauferlegung eingehender als im angefochtenen Entscheid: Sie legt dar, welche Stundenansätze sie für verschiedene beteiligte Personen verrechnete und wie viele Stunden angefallen sind. Sie weist darauf hin, ein Gebührenerlass werde nur ausnahmsweise gewährt und die Ängste der Beschwerdeführenden würden kein überwiegendes öffentliches Interesse an einer Wiedererwägung der Betriebsbewilligung begründen. Sie erachte deshalb einen Gebührenerlass nicht als angezeigt.
F.
Die BKW FMB Energie AG (nachfolgend: Beschwerdegegnerin) verzichtet in ihrer Stellungnahme vom 30. März 2012 auf eigene Anträge, da der Verfahrensgegenstand beschränkt sei und es sich bei den angefochtenen Punkten um Fragen formeller bzw. gebührenrechtlicher Natur handle, die von Amtes wegen zu prüfen seien. Allerdings äussert sie sich zu materiellen Sicherheitsvorbringen der Beschwerdeführenden.
G.
Die Beschwerdeführenden begründen ihre Anträge in den Eingaben vom 2. und 7. April 2012 und insbesondere in den Schlussbemerkungen vom 4. Juni 2012 nochmals. In Letzteren nehmen sie auch Stellung zu den Eingaben der Vorinstanz und der Beschwerdegegnerin. Sie betonen insbesondere, die Vorinstanz habe es unterlassen, die erhobenen Sicherheitsrügen in Hinsicht auf ihre Rechtserheblichkeit gemäss Art. 67 Abs. 1 Bst. a
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
H.
Auf weitergehende Vorbringen und die sich bei den Akten befindlichen Schriftstücke wird, soweit entscheidwesentlich, in den nachfolgenden Erwägungen eingegangen.
Das Bundesverwaltungsgericht zieht in Erwägung:
1.
1.1 Gemäss Art. 31
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
1.2 Zur Beschwerde ist nach Art. 48 Abs. 1
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
1.3 Im Beschwerdeverfahren vor Bundesverwaltungsgericht obliegt die Bestimmung des Streitgegenstandes grundsätzlich den Parteien (André Moser/Michael Beusch/Lorenz Kneubühler, Prozessieren vor dem Bundesverwaltungsgericht, Basel 2008, Rz. 3.198). Der Streitgegenstand definiert sich durch den Gegenstand des angefochtenen Entscheids (dieser bildet das Anfechtungsobjekt) und durch die Parteibegehren, wobei der angefochtene Entscheid den möglichen Streitgegenstand begrenzt (BGE 133 II 181 E. 3.3 mit Hinweis). Nach der Rechtsprechung ist derjenige, auf dessen Begehren bzw. Rechtsmittel nicht eingetreten worden ist, befugt, durch die ordentliche Beschwerdeinstanz überprüfen zu lassen, ob dieser Nichteintretensentscheid zu Recht ergangen ist (BGE 124 II 499 E. 1). In einer Beschwerde gegen einen Nichteintretensentscheid kann somit nur geltend gemacht werden, die Vorinstanz habe zu Unrecht das Vorliegen der Eintretensvoraussetzungen verneint. Damit bleibt der Streitgegenstand auf die Eintretensfrage beschränkt, deren Verneinung als Verletzung von Bundesrecht mit Beschwerde gerügt werden kann (BGE 132 V 74 E. 1.1). Die beschwerdeführende Partei kann entsprechend nur die Anhandnahme beantragen, nicht aber einen materiellen Entscheid in der Streitsache verlangen. Mit anderen Worten ist auf materielle Begehren nicht einzutreten (vgl. zum Ganzen statt vieler: Urteil des Bundesverwaltungsgerichts A-6922/2011 vom 30. April 2012 E. 1.3 mit Hinweisen; Moser/Beusch/Kneubühler, a.a.O., Rz. 2.164).
Die Beschwerdeführenden beantragen nicht die Überprüfung des gesamten vorinstanzlichen Entscheids, sondern haben den Streitgegenstand auf das Nichteintreten auf das Gesuch um Entzug der Betriebsbewilligung und die Kostenauferlegung beschränkt. Eine materielle Beurteilung des Gesuchs ist nicht Gegenstand dieses Verfahrens, da die Vorinstanz diese selber noch nicht vorgenommen hat.
1.4 Auf die frist- und formgerecht eingereichte Beschwerde (vgl. Art. 50
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
2.
Das Bundesverwaltungsgericht entscheidet grundsätzlich mit uneingeschränkter Kognition. Es überprüft die angefochtene Verfügung respektive das angefochtene Urteil auf Rechtsverletzungen - einschliesslich unrichtiger oder unvollständiger Feststellung des rechtserheblichen Sachverhalts und Rechtsfehler bei der Ausübung des Ermessens - sowie auf Angemessenheit (Art. 49
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
3.
Nachfolgend ist zu prüfen, ob die Vorinstanz zu Recht auf das Gesuch um Entzug der Betriebsbewilligung des KKW Mühleberg nicht eingetreten ist.
3.1 Das KEG regelt die Betriebsbewilligung in Art. 19 ff. Es handelt sich um eine so genannte Dauerverfügung, da sie die Beschwerdegegnerin zum fortdauernden Betrieb des KKW berechtigt (Riccardo Jagmetti, Energierecht, in: Koller/Müller/Rhinow/Zimmerli [Hrsg.], Schweizerisches Bundesverwaltungsrecht, Bd. VII, Basel 2005, Rz. 1523, 5415, 5419 und 5464). Zurzeit ist die Frage der Befristung noch nicht rechtskräftig entschieden (vgl. Sachverhalt Bst. A). Dies ändert aber an der Qualifikation als Dauerverfügung nichts, da sowohl unbefristete wie auch befristete Bewilligungen Dauerverfügungen sein können: Entscheidend ist, dass ihnen wie im vorliegenden Fall ein zeitlich offener Sachverhalt bzw. ein offenes Tatsachenfundament zu Grunde liegt, das sich während der Geltungsdauer der Verfügung verändern kann (Urteil des Bundesgerichts 2C_572/2010 vom 23. März 2011 E. 7.2; Urteile des Bundesverwaltungsgerichts A-1175/2011 vom 28. März 2012 E. 4.3.1 und A-3505, 3516/2011 vom 26. März 2012 E. 9.3.1; Ulrich Häfelin/Georg Müller/Felix Uhlmann, Allgemeines Verwaltungsrecht, 6. Aufl., Zürich/St. Gallen 2010, Rz. 999; Pierre Tschannen/Ulrich Zimmerli/Markus Müller, Allgemeines Verwaltungsrecht, 3. Aufl., Bern 2009, § 28 Rz. 78).
3.2 In Art. 65 ff
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 65 Modifica - 1 È necessaria una modifica dell'autorizzazione di massima secondo la procedura prevista per il suo rilascio per: |
|
1 | È necessaria una modifica dell'autorizzazione di massima secondo la procedura prevista per il suo rilascio per: |
a | una modifica dello scopo o delle linee fondamentali di un impianto nucleare soggetto ad autorizzazione di massima; sono fatte salve la disattivazione e la chiusura; |
b | il rinnovo sostanziale di una centrale nucleare volto a prolungare in modo significativo la durata dell'esercizio, segnatamente con la sostituzione del contenitore pressurizzato del reattore. |
2 | Per deroghe importanti alla licenza di costruzione o d'esercizio, alla licenza per indagini geologiche e alla decisione di disattivazione o di chiusura è necessaria una modifica della licenza o della decisione secondo la procedura prevista per il loro rilascio. |
3 | Per modifiche che non derogano in modo importante a una licenza o decisione di cui al capoverso 2, che potrebbero tuttavia influire sulla sicurezza nucleare interna ed esterna, il titolare necessita del nullaosta delle autorità di vigilanza. |
4 | Le altre modifiche sono notificate alle autorità di vigilanza. |
5 | In caso di dubbio: |
a | il Consiglio federale decide se è necessaria una modifica dell'autorizzazione di massima; |
b | il Dipartimento decide se è necessaria una modifica di una licenza o decisione di cui al capoverso 2; |
c | le autorità di vigilanza decidono se è necessario un nullaosta. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
1 Die Bewilligungsbehörde entzieht die Bewilligung, wenn:
a. die Voraussetzungen für die Erteilung nicht oder nicht mehr erfüllt sind;
b. der Bewilligungsinhaber eine Auflage oder eine verfügte Massnahme trotz Mahnung nicht erfüllt.
2 Über den Entzug der Rahmenbewilligung entscheidet der Bundesrat.
3 Der Entscheid des Bundesrates unterliegt der Genehmigung durch die Bundesversammlung.
4 Mit der Rahmenbewilligung wird auch die Bau- und die Betriebsbewilligung entzogen.
5 Beim Entzug der Rahmenbewilligung finden die Bestimmungen des VwVG Anwendung.
Es ist nachfolgend zu ermitteln, ob Art. 67
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
3.3 In Art. 67 Abs. 1
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 12 Obbligo di autorizzazione - 1 Chiunque intende costruire o gestire un impianto nucleare abbisogna di un'autorizzazione di massima del Consiglio federale. È fatto salvo l'articolo 12a.9 |
|
1 | Chiunque intende costruire o gestire un impianto nucleare abbisogna di un'autorizzazione di massima del Consiglio federale. È fatto salvo l'articolo 12a.9 |
2 | Non vi è alcun diritto all'ottenimento dell'autorizzazione di massima. |
3 | Gli impianti nucleari con esiguo potenziale di pericolo non abbisognano di un'autorizzazione di massima. Il Consiglio federale designa tali impianti. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
3.4 Aus dem Wortlaut der Norm ergibt sich die Zuständigkeit der Vorinstanz für den Entzug der Betriebsbewilligung, da sie diese erteilt (Art. 19 ff
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 19 Obbligo di licenza - Chiunque intende gestire un impianto nucleare abbisogna di una licenza d'esercizio rilasciata dal Dipartimento. |
3.5 Art. 67 Abs. 1
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
3.6 Es bleibt zu prüfen, aus welchem Anlass die Bewilligungsbehörde eine Überprüfung veranlassen oder wann sie auf ein entsprechendes Gesuch eintreten muss.
3.6.1 Da Art. 67 Abs. 1
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 70 Autorità di vigilanza - 1 Sono autorità di vigilanza: |
|
1 | Sono autorità di vigilanza: |
a | in materia di sicurezza nucleare interna ed esterna, l'Ispettorato federale della sicurezza nucleare conformemente alla legge federale del 22 giugno 200738 sull'Ispettorato federale della sicurezza nucleare; |
b | altri organi designati dal Consiglio federale.39 |
2 | Le autorità di vigilanza non sottostanno a istruzioni quanto agli aspetti tecnici e sono formalmente distinte dalle autorità concedenti le autorizzazioni. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 72 Compiti e competenze delle autorità di vigilanza - 1 Le autorità di vigilanza esaminano i progetti presentati e vigilano affinché i titolari di autorizzazioni o licenze e i detentori di beni nucleari rispettino i loro obblighi secondo la presente legge. |
|
1 | Le autorità di vigilanza esaminano i progetti presentati e vigilano affinché i titolari di autorizzazioni o licenze e i detentori di beni nucleari rispettino i loro obblighi secondo la presente legge. |
2 | Esse ordinano tutti i provvedimenti necessari e proporzionati per garantire la sicurezza nucleare interna ed esterna. |
3 | Se vi è la minaccia di un pericolo imminente, le autorità di vigilanza possono ordinare immediatamente provvedimenti che derogano all'autorizzazione o licenza rilasciata o alla decisione. |
4 | Se necessario, esse possono confiscare beni nucleari o scorie radioattive ed eliminare le fonti di pericolo a spese del detentore. |
5 | Le autorità di vigilanza possono far capo alla polizia dei Cantoni e dei Comuni, nonché agli organi d'inchiesta dell'Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini. Se vi sono indizi di infrazioni alla presente legge, possono far capo agli organi di polizia competenti della Confederazione. Il controllo alla frontiera incombe agli organi doganali.42 |
6 | Le autorità di vigilanza tengono una contabilità dei materiali nucleari e delle scorie radioattive negli impianti nucleari in Svizzera. La contabilità comprende anche materiali nucleari e scorie radioattive all'estero, per quanto siano in possesso di titolari di licenza svizzeri. La contabilità informa sul luogo e sullo scopo dell'utilizzazione, della lavorazione e dell'immagazzinamento. |
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 72 Compiti e competenze delle autorità di vigilanza - 1 Le autorità di vigilanza esaminano i progetti presentati e vigilano affinché i titolari di autorizzazioni o licenze e i detentori di beni nucleari rispettino i loro obblighi secondo la presente legge. |
|
1 | Le autorità di vigilanza esaminano i progetti presentati e vigilano affinché i titolari di autorizzazioni o licenze e i detentori di beni nucleari rispettino i loro obblighi secondo la presente legge. |
2 | Esse ordinano tutti i provvedimenti necessari e proporzionati per garantire la sicurezza nucleare interna ed esterna. |
3 | Se vi è la minaccia di un pericolo imminente, le autorità di vigilanza possono ordinare immediatamente provvedimenti che derogano all'autorizzazione o licenza rilasciata o alla decisione. |
4 | Se necessario, esse possono confiscare beni nucleari o scorie radioattive ed eliminare le fonti di pericolo a spese del detentore. |
5 | Le autorità di vigilanza possono far capo alla polizia dei Cantoni e dei Comuni, nonché agli organi d'inchiesta dell'Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini. Se vi sono indizi di infrazioni alla presente legge, possono far capo agli organi di polizia competenti della Confederazione. Il controllo alla frontiera incombe agli organi doganali.42 |
6 | Le autorità di vigilanza tengono una contabilità dei materiali nucleari e delle scorie radioattive negli impianti nucleari in Svizzera. La contabilità comprende anche materiali nucleari e scorie radioattive all'estero, per quanto siano in possesso di titolari di licenza svizzeri. La contabilità informa sul luogo e sullo scopo dell'utilizzazione, della lavorazione e dell'immagazzinamento. |
3.6.2 Wie die nachfolgenden Ausführungen zeigen, bestätigen die allgemeinen Grundsätze zur Anpassung von Verfügungen die spezialgesetzliche Regelung von Art. 67 Abs. 1
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
Ob eine Verfügung anzupassen ist, wird gemäss den allgemeinen Grundsätzen in zwei Schritten geprüft. Zunächst ist zu untersuchen, ob ausreichende Gründe vorliegen, um auf eine formell rechtskräftige Verfügung überhaupt zurückzukommen (Tschannen/Zimmerli/Müller, a.a.O, § 31 Rz. 30). Diese Frage stellt sich im vorliegenden Fall. Erst in einem zweiten Schritt beurteilt die Behörde die Angelegenheit materiell, wobei sie zwischen dem Interesse an der richtigen Anwendung des objektiven Rechts einerseits und dem Interesse an der Rechtssicherheit und dem Vertrauensschutz andererseits abwägt (BGE 137 I 69 E. 2.3; BGE 127 II 306 E. 7a mit zahlreichen Hinweisen;BVGE 2007/29 E. 4.2; aus der neueren Praxis des Bundesverwaltungsgerichts Urteil A-4777/2011 vom 5. April 2012 E. 5.2 mit zahlreichen Hinweisen; Häfelin/Müller/Uhlmann, a.a.O., Rz. 997 ff.; Tschannen/Zimmerli/Müller, a.a.O, § 31 Rz. 30, 49 ff.; Guckelberger, a.a.O., S. 298 ff.).
Bei Dauerverfügungen droht eine allfällige Fehlerhaftigkeit auf bestimmte oder gar unbestimmte Zeit fortzudauern, weshalb mit Blick auf das öffentliche Interesse an einer richtigen Rechtsanwendung grundsätzlich ein Anspruch darauf besteht, eine fehlerhafte Verfügung trotz formeller Rechtskraft in Wiedererwägung zu ziehen (BGE 127 II 306 E. 7a; statt vieler auch Urteil des Bundesverwaltungsgerichts A-4777/2011 vom 5. April 2012 E. 5.2 mit zahlreichen Hinweisen;Häfelin/Müller/Uhlmann, a.a.O., Rz. 999; Tschannen/Zimmerli/Müller, a.a.O, § 31 Rz. 40 ff.; Guckelberger, a.a.O., S. 297). Dies kann z.B. der Fall sein, wenn sich der Sachverhalt nachträglich ändert und die Verfügung dadurch fehlerhaft wird. Ein Anspruch auf ein Anpassungsverfahren ergibt sich aus Art. 29
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
Die Gesuchstellenden haben darzulegen, weshalb die Verfügung fehlerhaft sein soll. Hierbei fallen nur bedeutsame Mängel ins Gewicht; namentlich dürfen Wiedererwägungsgesuche nicht dazu führen, dass rechtskräftige Verwaltungsentscheide immer wieder infrage gestellt oder Rechtsmittelfristen umgangen werden (BGE 136 II 177 E. 2.1 und 127 I 133 E. 6 je mit Hinweisen; Tschannen/Zimmerli/Müller, a.a.O, § 31 Rz. 41 ff.; Guckelberger, a.a.O., S. 311).
Der Anstoss zur Anpassung einer Verfügung kann auch von Dritten ausgehen, wenn diese wie vorliegend aufgrund ihrer Nähe zum KKW Mühleberg ein schutzwürdiges Interesse an der Prüfung der Bewilligung haben und, soweit eine anfechtbare Verfügung vorliegt, beschwerdeberechtigt sind (vgl. Alfred Kölz/Isabelle Häner, Verwaltungsverfahren und Verwaltungsrechtspflege des Bundes, 2. Aufl., Zürich 1998, Rz. 441; vgl. auch BGE 127 II 306, in dem Dritte den Anstoss zum Verfahren gaben).
3.7 Die Beschwerdeführenden begründeten ihr Gesuch um Entzug der Betriebsbewilligung eingehend und belegten ihre Rügen präzise (vgl. die Zusammenfassung in Sachverhalt Bst. B). Zwar sind die Vorbringen aufgrund der verschiedenen Eingaben etwas unübersichtlich. Jedoch legten sie bereits in ihrem ersten Gesuch vom 21. März 2011 dar, weshalb bezüglich zentraler Sicherheitsaspekte zumindest offene Fragen bestehen und Entzugsgründe im Sinn von Art. 67 Abs. 1
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 67 Revoca - 1 L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
|
1 | L'autorità concedente revoca l'autorizzazione se: |
a | le condizioni per il rilascio non sono o non sono più adempiute; |
b | nonostante diffida il titolare dell'autorizzazione non si conforma a un onere o a un provvedimento deciso. |
2 | La decisione di revoca dell'autorizzazione di massima compete al Consiglio federale. |
3 | La decisione del Consiglio federale sottostà all'approvazione dell'Assemblea federale. |
4 | Con l'autorizzazione di massima sono revocate anche la licenza di costruzione e quella d'esercizio. |
5 | Alla revoca dell'autorizzazione di massima si applicano le disposizioni della PA37. |
Das Bundesverwaltungsgericht hat bereits im noch nicht rechtskräftigen Urteil über die Befristung der Betriebsbewilligung festgestellt, wichtige Sicherheitsaspekte seien ungeklärt und ein allfälliges Gesuch um Verlängerung der Betriebsbewilligung müsse mit einem Instandhaltungskonzept eingereicht werden (vgl. Sachverhalt Bst. A). Auch aus heutiger Sicht ist die Situation nicht grundlegend anders einzuschätzen. Insbesondere auch mit Blick auf das Vorsorgeprinzip und den hohen Stellenwert der Sicherheit im KEG (vgl. v.a. Art. 4 ff
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 4 Principi per lo sfruttamento dell'energia nucleare - 1 Nello sfruttamento dell'energia nucleare occorre proteggere l'uomo e l'ambiente dai pericoli delle radiazioni ionizzanti. Le sostanze radioattive possono essere liberate soltanto nella misura in cui non presentino pericolo. Occorre in particolare prevenire la liberazione inammissibile di sostanze radioattive, nonché l'irradiazione inammissibile delle persone, sia durante il normale esercizio sia in caso di incidente. |
|
1 | Nello sfruttamento dell'energia nucleare occorre proteggere l'uomo e l'ambiente dai pericoli delle radiazioni ionizzanti. Le sostanze radioattive possono essere liberate soltanto nella misura in cui non presentino pericolo. Occorre in particolare prevenire la liberazione inammissibile di sostanze radioattive, nonché l'irradiazione inammissibile delle persone, sia durante il normale esercizio sia in caso di incidente. |
2 | Occorre tener conto degli effetti a lungo termine sul patrimonio ereditario. |
3 | Al fine della prevenzione occorre adottare tutti i provvedimenti che: |
a | sono necessari secondo l'esperienza e lo stato della scienza e della tecnica; |
b | contribuiscono a un'ulteriore riduzione del pericolo, sempreché siano adeguati. |
3.8 Zusammenfassend kann festgehalten werden, dass die Vorinstanz auf das Gesuch um Entzug der Betriebsbewilligung hätte eintreten müssen und die Beschwerde diesbezüglich gutzuheissen ist. Die Vorinstanz hat eine materielle Prüfung des Gesuchs vorzunehmen.
4.
Die Beschwerdeführenden rügen auch die Gebührenauflage im vorinstanzlichen Verfahren. Da ihr Antrag auf Aufhebung des Nichteintretensentscheids und Rückweisung an die Vorinstanz gutgeheissen wird, hat die Vorinstanz die Gebühren für den Aufwand des BFE und die Entscheidgebühr entsprechend diesem Ausgang des Verfahrens neu zu verlegen. Hierbei hat sie zu prüfen, ob eine Befreiung von der Entscheidgebühr gemäss Art. 3 Abs. 2 Bst. a
SR 732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu) LENu Art. 4 Principi per lo sfruttamento dell'energia nucleare - 1 Nello sfruttamento dell'energia nucleare occorre proteggere l'uomo e l'ambiente dai pericoli delle radiazioni ionizzanti. Le sostanze radioattive possono essere liberate soltanto nella misura in cui non presentino pericolo. Occorre in particolare prevenire la liberazione inammissibile di sostanze radioattive, nonché l'irradiazione inammissibile delle persone, sia durante il normale esercizio sia in caso di incidente. |
|
1 | Nello sfruttamento dell'energia nucleare occorre proteggere l'uomo e l'ambiente dai pericoli delle radiazioni ionizzanti. Le sostanze radioattive possono essere liberate soltanto nella misura in cui non presentino pericolo. Occorre in particolare prevenire la liberazione inammissibile di sostanze radioattive, nonché l'irradiazione inammissibile delle persone, sia durante il normale esercizio sia in caso di incidente. |
2 | Occorre tener conto degli effetti a lungo termine sul patrimonio ereditario. |
3 | Al fine della prevenzione occorre adottare tutti i provvedimenti che: |
a | sono necessari secondo l'esperienza e lo stato della scienza e della tecnica; |
b | contribuiscono a un'ulteriore riduzione del pericolo, sempreché siano adeguati. |
SR 730.05 Ordinanza del 22 novembre 2006 sugli emolumenti e sulle tasse di vigilanza nel settore dell'energia (OE-En) OE-En Art. 4 Riduzione o condono degli emolumenti |
|
1 | L'UFE22 e altri organi di esecuzione possono ridurre o condonare gli emolumenti per:23 |
5.
Abschliessend ist über die Verfahrens- und Parteikosten im vorliegenden Verfahren zu befinden.
5.1 Die Verfahrenskosten sind in der Regel von der unterliegenden Partei zu tragen (Art. 63 Abs. 1
SR 730.05 Ordinanza del 22 novembre 2006 sugli emolumenti e sulle tasse di vigilanza nel settore dell'energia (OE-En) OE-En Art. 4 Riduzione o condono degli emolumenti |
|
1 | L'UFE22 e altri organi di esecuzione possono ridurre o condonare gli emolumenti per:23 |
SR 730.05 Ordinanza del 22 novembre 2006 sugli emolumenti e sulle tasse di vigilanza nel settore dell'energia (OE-En) OE-En Art. 4 Riduzione o condono degli emolumenti |
|
1 | L'UFE22 e altri organi di esecuzione possono ridurre o condonare gli emolumenti per:23 |
SR 173.320.2 Regolamento del 21 febbraio 2008 sulle tasse e sulle spese ripetibili nelle cause dinanzi al Tribunale amministrativo federale (TS-TAF) TS-TAF Art. 3 Tassa di giustizia nelle cause senza interesse pecuniario - Nelle cause senza interesse pecuniario, la tassa di giustizia varia: |
|
a | tra 200 e 3000 franchi se la causa è giudicata da un giudice unico; |
b | tra 200 e 5000 franchi negli altri casi. |
5.2 Gemäss Art. 64 Abs. 1
SR 173.320.2 Regolamento del 21 febbraio 2008 sulle tasse e sulle spese ripetibili nelle cause dinanzi al Tribunale amministrativo federale (TS-TAF) TS-TAF Art. 3 Tassa di giustizia nelle cause senza interesse pecuniario - Nelle cause senza interesse pecuniario, la tassa di giustizia varia: |
|
a | tra 200 e 3000 franchi se la causa è giudicata da un giudice unico; |
b | tra 200 e 5000 franchi negli altri casi. |
SR 173.320.2 Regolamento del 21 febbraio 2008 sulle tasse e sulle spese ripetibili nelle cause dinanzi al Tribunale amministrativo federale (TS-TAF) TS-TAF Art. 14 Determinazione delle spese ripetibili |
|
1 | Le parti che chiedono la rifusione di ripetibili e gli avvocati d'ufficio devono presentare al Tribunale, prima della pronuncia della decisione, una nota particolareggiata delle spese. |
2 | Il Tribunale fissa l'indennità dovuta alla parte e quella dovuta agli avvocati d'ufficio sulla base della nota particolareggiata delle spese. Se quest'ultima non è stata inoltrata, il Tribunale fissa l'indennità sulla base degli atti di causa. |
SR 173.320.2 Regolamento del 21 febbraio 2008 sulle tasse e sulle spese ripetibili nelle cause dinanzi al Tribunale amministrativo federale (TS-TAF) TS-TAF Art. 14 Determinazione delle spese ripetibili |
|
1 | Le parti che chiedono la rifusione di ripetibili e gli avvocati d'ufficio devono presentare al Tribunale, prima della pronuncia della decisione, una nota particolareggiata delle spese. |
2 | Il Tribunale fissa l'indennità dovuta alla parte e quella dovuta agli avvocati d'ufficio sulla base della nota particolareggiata delle spese. Se quest'ultima non è stata inoltrata, il Tribunale fissa l'indennità sulla base degli atti di causa. |
Demnach erkennt das Bundesverwaltungsgericht:
1.
Die Beschwerde wird im Sinne der Erwägungen gutgeheissen, und die Sache wird zur materiellen Beurteilung des Gesuchs um Entzug der Betriebsbewilligung und zur Neuverlegung der Kosten unter Prüfung eines Gebührenerlasses an die Vorinstanz zurückgewiesen.
2.
Der Beschwerdegegnerin werden Verfahrenskosten im Umfang von Fr. 5'000.- auferlegt. Dieser Betrag ist dem Gericht innert 30 Tagen nach Eintritt der Rechtskraft des vorliegenden Urteils zu Gunsten der Gerichtskasse zu überweisen. Die Zustellung des Einzahlungsscheins erfolgt mit separater Post.
3.
Die Beschwerdegegnerin hat den Beschwerdeführenden eine Parteientschädigung von Fr. 7'000.- (inkl. Mehrwertsteuer und Auslagen) zu entrichten.
4.
Den Beschwerdeführenden wird nach Rechtskraft des vorliegenden Urteils der Kostenvorschuss von Fr. 5'000.- zurückerstattet. Hierzu haben die Beschwerdeführenden dem Gericht ihre Kontonummer bekannt zu geben.
5.
Dieses Urteil geht an:
- den Beschwerdeführenden (Gerichtsurkunde)
- die Beschwerdegegnerin (Gerichtsurkunde)
- die Vorinstanz (Gerichtsurkunde)
- das ENSI
- das BFE
Der vorsitzende Richter: Die Gerichtsschreiberin:
Christoph Bandli Nina Dajcar
Rechtsmittelbelehrung:
Gegen diesen Entscheid kann innert 30 Tagen nach Eröffnung beim Bundesgericht, 1000 Lausanne 14, Beschwerde in öffentlich-rechtlichen Angelegenheiten geführt werden (Art. 82 ff
SR 173.320.2 Regolamento del 21 febbraio 2008 sulle tasse e sulle spese ripetibili nelle cause dinanzi al Tribunale amministrativo federale (TS-TAF) TS-TAF Art. 14 Determinazione delle spese ripetibili |
|
1 | Le parti che chiedono la rifusione di ripetibili e gli avvocati d'ufficio devono presentare al Tribunale, prima della pronuncia della decisione, una nota particolareggiata delle spese. |
2 | Il Tribunale fissa l'indennità dovuta alla parte e quella dovuta agli avvocati d'ufficio sulla base della nota particolareggiata delle spese. Se quest'ultima non è stata inoltrata, il Tribunale fissa l'indennità sulla base degli atti di causa. |
SR 173.320.2 Regolamento del 21 febbraio 2008 sulle tasse e sulle spese ripetibili nelle cause dinanzi al Tribunale amministrativo federale (TS-TAF) TS-TAF Art. 14 Determinazione delle spese ripetibili |
|
1 | Le parti che chiedono la rifusione di ripetibili e gli avvocati d'ufficio devono presentare al Tribunale, prima della pronuncia della decisione, una nota particolareggiata delle spese. |
2 | Il Tribunale fissa l'indennità dovuta alla parte e quella dovuta agli avvocati d'ufficio sulla base della nota particolareggiata delle spese. Se quest'ultima non è stata inoltrata, il Tribunale fissa l'indennità sulla base degli atti di causa. |
SR 173.320.2 Regolamento del 21 febbraio 2008 sulle tasse e sulle spese ripetibili nelle cause dinanzi al Tribunale amministrativo federale (TS-TAF) TS-TAF Art. 14 Determinazione delle spese ripetibili |
|
1 | Le parti che chiedono la rifusione di ripetibili e gli avvocati d'ufficio devono presentare al Tribunale, prima della pronuncia della decisione, una nota particolareggiata delle spese. |
2 | Il Tribunale fissa l'indennità dovuta alla parte e quella dovuta agli avvocati d'ufficio sulla base della nota particolareggiata delle spese. Se quest'ultima non è stata inoltrata, il Tribunale fissa l'indennità sulla base degli atti di causa. |
Versand: