Tribunal administratif fédéral
Tribunale amministrativo federale
Tribunal administrativ federal
Abteilung II
B-1296/2022
Urteil vom 28. September 2022
Richter Francesco Brentani (Vorsitz),
Besetzung Richter Daniel Willisegger, Richterin Eva Schneeberger,
Gerichtsschreiber Diego Haunreiter.
A._______,
Parteien vertreten durch lic. iur. Guido Seitz, Rechtsanwalt,
Beschwerdeführerin,
gegen
Schweizerisches Rotes Kreuz (SRK),
Anerkennung Ausbildungsabschlüsse,
Vorinstanz.
Gegenstand Anerkennung Abschluss / Ausbildung (Physiotherapie).
Sachverhalt:
A.
A.a A._______ (im Folgenden: Beschwerdeführerin) erlangte am 24. Juli 2019 an der "Akademie B._______" (im Folgenden: Akademie B._______) in Serbien das "Diplom Bachelor-Studium in Physiotherapie".
A.b Am 5. Juli 2021 stellte die Beschwerdeführerin beim Schweizerischen Roten Kreuz (SRK; im Folgenden auch: Vorinstanz) ein Gesuch um Anerkennung ihres in Serbien erworbenen Ausbildungsabschlusses "Diplom Bachelor-Studium in Physiotherapie".
A.c Mit Schreiben vom 21. September 2021 teilte die Vorinstanz der Beschwerdeführerin mit, dass sie im Rahmen eines ersten Vergleichs ihres Ausbildungsabschlusses mit der schweizerischen Ausbildung als Physiotherapeutin (Niveau Fachhochschule) Lücken im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens festgestellt habe. Die Vorinstanz erläuterte, was unter wissenschaftlichem Arbeiten zu verstehen sei und setzte der Beschwerdeführerin eine Frist zur Nachreichung relevanter Dokumente und Unterlagen an.
A.d In ihrem Teilentscheid vom 15. Februar 2022 verfügte die Vorinstanz unter anderem wie folgt:
"Damit die Anerkennung als Physiotherapeutin (Niveau Fachhochschule) vorgenommen werden kann, müssen Sie die Ausgleichsmassnahmen erfolgreich absolvieren" (Dispositiv-Ziff. 1).
Zur Begründung hielt sie fest, die Voraussetzungen für die Anerkennung der Ausbildung der Beschwerdeführerin als Physiotherapeutin (Niveau Fachhochschule) in Bezug auf die Bildungsdauer und die Bildungsinhalte seien nur teilweise erfüllt und eine Anerkennung ihres Ausbildungsabschlusses sei momentan nicht möglich.
Die Lücken in der Ausbildung der Beschwerdeführerin, welche sich aufgrund der im Vergleich zur Schweiz kürzeren Ausbildungsdauer von zwei anstatt drei Jahren ergeben würden, seien teilweise durch Berufserfahrung kompensiert worden. Hingegen seien die Lücken der Beschwerdeführerin im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens in casu nicht zu kompensieren.
B.
Die Beschwerdeführerin erhob mit Eingabe vom 18. März 2022 gegen den Teilentscheid der Vorinstanz vom 15. Februar 2022 Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht und stellt die folgenden Anträge:
"1.Es sei der Teilentscheid vom 15. Februar 2022 aufzuheben und dem Anerkennungsgesuch vom 5. Juli 2021 betr. das Diplom Bachelor-Studium in Physiotherapie sei stattzugeben.
2.Eventualiter sei der Teilentscheid vom 15. Februar 2022 aufzuheben und die Sache zur Neubeurteilung an die Vorinstanz zurückzuweisen."
Zur Begründung bringt die Beschwerdeführerin vor, die Vorinstanz habe den Sachverhalt unrichtig und unvollständig festgestellt, ihr Ermessen missbraucht und das rechtliche Gehör der Beschwerdeführerin verletzt.
Konkret macht die Beschwerdeführerin geltend, dass sie hinsichtlich der Bildungsdauer die entsprechende Voraussetzung zur Anerkennung ihres Ausbildungsabschlusses erfülle, da ihr Studium de facto vier Jahre gedauert habe. Damit einhergehend erweise sich auch die vorinstanzliche Würdigung hinsichtlich der angeblichen Lücken in ihrer Ausbildung aufgrund der vermeintlich wesentlich kürzeren Ausbildungsdauer als unzutreffend. Ebenfalls nicht haltbar sei die Würdigung der Vorinstanz, dass die ausländische Ausbildung der Beschwerdeführerin Lücken im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens aufweise. Gewisse von der Beschwerdeführerin während des Studiums an der Akademie B._______ absolvierte Fächer (namentlich "Innere Medizin" [7 ECTS-CP], "Gesundheitsmanagement" [6 ECTS-CP] und "Informatik im Gesundheitswesen" [6 ECTS-CP]; ECTS steht für "European Credit Transfer and Accumulation System" und CP für "Credit Points" [pro Fach ist also eine gewisse Anzahl Kreditpunkte vorgesehen]) seien - zumindest teilweise - dem Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens zuzuordnen, gleich wie auch die Abschlussarbeit und weitere Seminararbeiten der Beschwerdeführerin diesem Bereich zuzurechnen seien. Schliesslich habe die Vorinstanz zu Unrecht Praktika, einen Teil der Berufserfahrung und Weiterbildungen der Beschwerdeführerin nicht berücksichtigt.
Mit der Beschwerde reichte die Beschwerdeführerin unter anderem neu eine Bestätigung der Akademie B._______ vom 24. Februar 2022, eine Bescheinigung von bestandenen Prüfungen an der Paneuropäischen Universität C._______ vom 12. Juni 2017 und eine Bestätigung der Medizinischen Mittelschule "D._______" in E._______ vom 21. Februar 2022 ein. Aus der Bestätigung der Akademie B._______ vom 24. Februar 2022 und der Bescheinigung der bestandenen Prüfungen an der Paneuropäischen Universität C._______ vom 12. Juni 2017 zeige sich, so die Beschwerdeführerin weiter, dass sie 2015 / 2016 ein viersemestriges Grundstudium der Physiotherapie und Arbeitstherapie mit dem Abschluss "Diplomierte Physiotherapeutin" an der Paneuropäischen Universität C._______ absolviert habe. Dieses Grundstudium und die damit erworbenen 44 ECTS-CP hätten dazu geführt, dass sie von der Paneuropäischen Universität C._______ in die Medizinische Fachhochschule F._______ (heute: Akademie B._______) habe übertreten und ihr Studium der Physiotherapie im Schuljahr 2017 / 2018 im zweiten Studienjahr habe aufnehmen können. Die gemäss der Bescheinigung der Paneuropäischen Universität C._______ vom 12. Juni 2017 bestandenen Fächer "Informatik und Computertechnologien" (5 ECTS-CP), "Statistische Methoden" (6 ECTS-CP) und "Einführung in Medizin und Gesundheitspflege: Prinzipien, Methodik und Grundprozeduren der Gesundheitspflege" (6 ECTS-CP) mit insgesamt 17 ECTS-CP seien dem Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens zuzuordnen.
Die Beschwerdeführerin weist zudem darauf hin, dass die Beschwerdeschrift auch als Wiedererwägungsgesuch beim SRK eingereicht werde.
C.
Mit Vernehmlassung vom 7. Juni 2022 beantragt die Vorinstanz die Abweisung der Beschwerde.
Sie stellt den Bildungslebenslauf der Beschwerdeführerin wie folgt dar:
- 2005 - 2009 Mittelschule " D._______" in E._______, Serbien
- 2009 - 2013 Abschluss der Ausbildung zur Fachpharmazie Technikerin
- 2014 - 2015 Verkürzte Ausbildung an der Mittelschule E._______, Serbien
- 2015 - 2016 Grundstudium Physiotherapie an der Paneuropäischen Universität C._______ in Bosnien und Herzegowina
- 2017 - 2019 Ausbildung zur Physiotherapeutin (Bachelor-Studium) an der Akademie B._______
Ferner hält die Vorinstanz fest, aufgrund der im Zeitpunkt des Erlasses der angefochtenen Verfügung vorhandenen Unterlagen habe sie davon ausgehen dürfen, dass die Beschwerdeführerin die Ausbildung zur Fachphysiotherapeutin an der Akademie B._______ in zwei Jahren absolviert habe. Infolge der mit der Beschwerde neu eingereichten Beweismittel, welche mit der Ausbildung 2015 / 2016 an der Paneuropäischen Universität C._______ in Bosnien und Herzegowina eine weitere, zu Teilen anerkannte, Vorbildung der Beschwerdeführerin ausweisen würde, habe sich gezeigt, dass das Studium der Beschwerdeführerin hinsichtlich Bildungsdauer mit der dreijährigen schweizerischen Ausbildung vergleichbar sei.
Aufgrund der Vorbildung der Beschwerdeführerin in den Jahren 2009 - 2013 als Fachpharmazie Technikerin, welche das SRK im Teilentscheid vom 15. Februar 2022 fälschlicherweise noch als Weiterbildung bezeichnet habe, seien ihr an der Paneuropäischen Universität C._______ unter anderem die verfahrensgegenständlichen Fächer "Informatik und Computertechnologien" (5 ECTS-CP), "Statistische Methoden" (6 ECTS-CP) und "Einführung in Medizin und Gesundheitspflege: Prinzipien, Methodik und Grundprozeduren der Gesundheitspflege" (6 ECTS-CP) erlassen worden. Der Erlass diese Fächer zeige sich gemäss der Vorinstanz in der Bescheinigung der bestandenen Prüfungen der Paneuropäischen Universität C._______ vom 12. Juni 2017, in welcher die genannten Fächer mit dem Wort "anerkannt" gekennzeichnet seien.
Es könne ferner davon ausgegangen werden, dass die Akademie B._______ die Vorbildung der Beschwerdeführerin an der Paneuropäischen Universität C._______ in den Jahren 2015 / 2016 und damit indirekt die relevanten Fächer der zuvor 2009 - 2013 absolvierten Ausbildung zur Fachpharmazie Technikerin anerkannt habe, ohne dies entsprechend zu kennzeichnen und dass deshalb auch die Beschwerdeführerin selber vergessen oder darauf verzichtet habe, die begonnene Ausbildung an der Paneuropäischen Universität C._______ in den Jahren 2015 / 2016 im ursprünglichen Gesuchsformular und im Lebenslauf aufzuführen.
Das Festhalten am Teilentscheid vom 15. Februar 2022 und den angeordneten Ausgleichsmassnahmen begründet die Vorinstanz im Fazit der Vernehmlassung vom 7. Juni 2022 ausschliesslich mit Lücken im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens.
D.
Der Schriftenwechsel wurde von Amtes wegen unter Vorbehalt allfälliger Instruktionen und/oder Parteieingaben mit Verfügung vom 13. Juni 2022 abgeschlossen.
E.
Mit unaufgeforderter Stellungnahme vom 29. Juni 2022 hält die Beschwerdeführerin ausdrücklich an ihren Ausführungen in der Beschwerdeschrift fest. Sie macht zudem geltend, es könne nicht angehen, dass die Vorinstanz aufgrund des Vermerks "anerkannt" in der Bescheinigung der bestandenen Prüfungen der Paneuropäischen Universität C._______ vom 12. Juni 2017 die Fächer "Informatik und Computertechnologien" (5 ECTS-CP), "Statistische Methoden" (6 ECTS-CP) und "Einführung in Medizin und Gesundheitspflege: Prinzipien, Methodik und Grundprozeduren der Gesundheitspflege" (6 ECTS-CP) nicht zum Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens zähle.
F.
Mit Schreiben vom 9. August 2022 nimmt die Vorinstanz unter anderem nochmals zur Methode des wissenschaftlichen Arbeitens Stellung.
G.
Auf weitere Vorbringen der Verfahrensbeteiligten und die eingereichten Akten wird, soweit erforderlich, im Rahmen der folgenden Erwägungen eingegangen.
Das Bundesverwaltungsgericht zieht in Erwägung:
1.
1.1 Der Teilentscheid der Vorinstanz vom 15. Februar 2022 stellt eine Verfügung im Sinne von Art. 5
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 5 - 1 Sono decisioni i provvedimenti delle autorità nel singolo caso, fondati sul diritto pubblico federale e concernenti: |
|
1 | Sono decisioni i provvedimenti delle autorità nel singolo caso, fondati sul diritto pubblico federale e concernenti: |
a | la costituzione, la modificazione o l'annullamento di diritti o di obblighi; |
b | l'accertamento dell'esistenza, dell'inesistenza o dell'estensione di diritti o di obblighi; |
c | il rigetto o la dichiarazione d'inammissibilità d'istanze dirette alla costituzione, alla modificazione, all'annullamento o all'accertamento di diritti o di obblighi. |
2 | Sono decisioni anche quelle in materia d'esecuzione (art. 41 cpv. 1 lett. a e b), le decisioni incidentali (art. 45 e 46), le decisioni su opposizione (art. 30 cpv. 2 lett. b e 74), le decisioni su ricorso (art. 61), le decisioni in sede di revisione (art. 68) e l'interpretazione (art. 69).24 |
3 | Le dichiarazioni di un'autorità che rifiuta o solleva pretese da far valere mediante azione non sono considerate decisioni. |
SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 31 Principio - Il Tribunale amministrativo federale giudica i ricorsi contro le decisioni ai sensi dell'articolo 5 della legge federale del 20 dicembre 196819 sulla procedura amministrativa (PA). |
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 5 - 1 Sono decisioni i provvedimenti delle autorità nel singolo caso, fondati sul diritto pubblico federale e concernenti: |
|
1 | Sono decisioni i provvedimenti delle autorità nel singolo caso, fondati sul diritto pubblico federale e concernenti: |
a | la costituzione, la modificazione o l'annullamento di diritti o di obblighi; |
b | l'accertamento dell'esistenza, dell'inesistenza o dell'estensione di diritti o di obblighi; |
c | il rigetto o la dichiarazione d'inammissibilità d'istanze dirette alla costituzione, alla modificazione, all'annullamento o all'accertamento di diritti o di obblighi. |
2 | Sono decisioni anche quelle in materia d'esecuzione (art. 41 cpv. 1 lett. a e b), le decisioni incidentali (art. 45 e 46), le decisioni su opposizione (art. 30 cpv. 2 lett. b e 74), le decisioni su ricorso (art. 61), le decisioni in sede di revisione (art. 68) e l'interpretazione (art. 69).24 |
3 | Le dichiarazioni di un'autorità che rifiuta o solleva pretese da far valere mediante azione non sono considerate decisioni. |
SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 32 Eccezioni - 1 Il ricorso è inammissibile contro: |
|
1 | Il ricorso è inammissibile contro: |
a | le decisioni in materia di sicurezza interna o esterna del Paese, neutralità, protezione diplomatica e altri affari esteri, in quanto il diritto internazionale pubblico non conferisca un diritto al giudizio da parte di un tribunale; |
b | le decisioni in materia di diritto di voto dei cittadini nonché di elezioni e votazioni popolari; |
c | le decisioni in materia di salario al merito del personale federale, in quanto non concernano la parità dei sessi; |
d | ... |
e | le decisioni nel settore dell'energia nucleare concernenti: |
e1 | le autorizzazioni di massima per impianti nucleari, |
e2 | l'approvazione del programma di smaltimento, |
e3 | la chiusura di depositi geologici in profondità, |
e4 | la prova dello smaltimento; |
f | le decisioni in materia di rilascio o estensione di concessioni di infrastrutture ferroviarie; |
g | le decisioni dell'autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva; |
h | le decisioni in materia di rilascio di concessioni per case da gioco; |
i | le decisioni in materia di rilascio, modifica o rinnovo della concessione della Società svizzera di radiotelevisione (SSR); |
j | le decisioni in materia di diritto ai sussidi di una scuola universitaria o di un altro istituto accademico. |
2 | Il ricorso è inoltre inammissibile contro: |
a | le decisioni che, in virtù di un'altra legge federale, possono essere impugnate mediante opposizione o ricorso dinanzi a un'autorità ai sensi dell'articolo 33 lettere c-f; |
b | le decisioni che, in virtù di un'altra legge federale, possono essere impugnate mediante ricorso dinanzi a un'autorità cantonale. |
SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 33 Autorità inferiori - Il ricorso è ammissibile contro le decisioni: |
|
a | del Consiglio federale e degli organi dell'Assemblea federale in materia di rapporti di lavoro del personale federale, compreso il rifiuto dell'autorizzazione a procedere penalmente; |
b | del Consiglio federale concernenti: |
b1 | la destituzione di un membro del Consiglio della banca o della direzione generale o di un loro supplente secondo la legge del 3 ottobre 200325 sulla Banca nazionale, |
b10 | la revoca di un membro del consiglio d'amministrazione del Servizio svizzero di assegnazione delle tracce o l'approvazione della risoluzione del rapporto di lavoro del direttore da parte del consiglio d'amministrazione secondo la legge federale del 20 dicembre 195743 sulle ferrovie; |
b2 | la revoca di un membro del consiglio di amministrazione dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari o l'approvazione dello scioglimento del rapporto di lavoro del direttore da parte del consiglio di amministrazione secondo la legge del 22 giugno 200726 sulla vigilanza dei mercati finanziari, |
b3 | il blocco di valori patrimoniali secondo la legge del 18 dicembre 201528 sui valori patrimoniali di provenienza illecita, |
b4 | il divieto di determinate attività secondo la LAIn30, |
b4bis | il divieto di organizzazioni secondo la LAIn, |
b5 | la revoca di un membro del Consiglio d'istituto dell'Istituto federale di metrologia secondo la legge federale del 17 giugno 201133 sull'Istituto federale di metrologia, |
b6 | la revoca di un membro del consiglio di amministrazione dell'Autorità federale di sorveglianza dei revisori o l'approvazione dello scioglimento del rapporto di lavoro del direttore da parte del consiglio di amministrazione secondo la legge del 16 dicembre 200535 sui revisori, |
b7 | la revoca di un membro del Consiglio dell'Istituto svizzero per gli agenti terapeutici secondo la legge del 15 dicembre 200037 sugli agenti terapeutici, |
b8 | la revoca di un membro del consiglio di amministrazione dell'istituto secondo la legge del 16 giugno 201739 sui fondi di compensazione, |
b9 | la revoca di un membro del consiglio d'Istituto dell'Istituto svizzero di diritto comparato secondo la legge federale del 28 settembre 201841 sull'Istituto svizzero di diritto comparato, |
c | del Tribunale penale federale in materia di rapporti di lavoro dei suoi giudici e del suo personale; |
cbis | del Tribunale federale dei brevetti in materia di rapporti di lavoro dei suoi giudici e del suo personale; |
cquater | del procuratore generale della Confederazione in materia di rapporti di lavoro dei procuratori pubblici federali da lui nominati e del personale del Ministero pubblico della Confederazione; |
cquinquies | dell'autorità di vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione in materia di rapporti di lavoro del personale della sua segreteria; |
cter | dell'autorità di vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione in materia di rapporti di lavoro dei membri del Ministero pubblico della Confederazione eletti dall'Assemblea federale plenaria; |
d | della Cancelleria federale, dei dipartimenti e dei servizi dell'Amministrazione federale loro subordinati o aggregati amministrativamente; |
e | degli stabilimenti e delle aziende della Confederazione; |
f | delle commissioni federali; |
g | dei tribunali arbitrali costituiti in virtù di contratti di diritto pubblico sottoscritti dalla Confederazione, dai suoi stabilimenti o dalle sue aziende; |
h | delle autorità o organizzazioni indipendenti dall'Amministrazione federale che decidono nell'adempimento di compiti di diritto pubblico loro affidati dalla Confederazione; |
i | delle autorità cantonali, in quanto una legge federale preveda che le loro decisioni sono impugnabili mediante ricorso dinanzi al Tribunale amministrativo federale. |
1.2 Die Beschwerdeführerin hat am Vorverfahren teilgenommen und ist als Adressatin der angefochtenen Verfügung zur Beschwerde legitimiert, zumal sie auch ein schutzwürdiges Interesse an deren Aufhebung geltend zu machen vermag (vgl. Art. 48 Abs. 1
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 48 - 1 Ha diritto di ricorrere chi: |
|
1 | Ha diritto di ricorrere chi: |
a | ha partecipato al procedimento dinanzi all'autorità inferiore o è stato privato della possibilità di farlo; |
b | è particolarmente toccato dalla decisione impugnata; e |
c | ha un interesse degno di protezione all'annullamento o alla modificazione della stessa. |
2 | Ha inoltre diritto di ricorrere ogni persona, organizzazione o autorità cui un'altra legge federale riconosce tale diritto. |
1.3 Eingabefrist sowie Anforderungen an Form und Inhalt der Beschwerdeschrift sind gewahrt (Art. 50 Abs. 1
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 50 - 1 Il ricorso dev'essere depositato entro 30 giorni dalla notificazione della decisione. |
|
1 | Il ricorso dev'essere depositato entro 30 giorni dalla notificazione della decisione. |
2 | Il ricorso per denegata o ritardata giustizia può essere interposto in ogni tempo. |
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 52 - 1 L'atto di ricorso deve contenere le conclusioni, i motivi, l'indicazione dei mezzi di prova e la firma del ricorrente o del suo rappresentante; devono essere allegati la decisione impugnata e i documenti indicati come mezzi di prova, se sono in possesso del ricorrente. |
|
1 | L'atto di ricorso deve contenere le conclusioni, i motivi, l'indicazione dei mezzi di prova e la firma del ricorrente o del suo rappresentante; devono essere allegati la decisione impugnata e i documenti indicati come mezzi di prova, se sono in possesso del ricorrente. |
2 | Se il ricorso non soddisfa a questi requisiti o se le conclusioni o i motivi del ricorrente non sono sufficientemente chiari, e il ricorso non sembra manifestamente inammissibile, l'autorità di ricorso assegna al ricorrente un breve termine suppletorio per rimediarvi. |
3 | Essa gli assegna questo termine con la comminatoria che, decorrendo infruttuoso, deciderà secondo l'inserto o, qualora manchino le conclusioni, i motivi oppure la firma, non entrerà nel merito del ricorso. |
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 63 - 1 L'autorità di ricorso mette nel dispositivo le spese processuali, consistenti in una tassa di decisione nelle tasse di cancelleria e negli sborsi, di regola a carico della parte soccombente. Se questa soccombe solo parzialmente, le spese processuali sono ridotte. Per eccezione, si possono condonare le spese processuali. |
|
1 | L'autorità di ricorso mette nel dispositivo le spese processuali, consistenti in una tassa di decisione nelle tasse di cancelleria e negli sborsi, di regola a carico della parte soccombente. Se questa soccombe solo parzialmente, le spese processuali sono ridotte. Per eccezione, si possono condonare le spese processuali. |
2 | Nessuna spesa processuale è messa a carico dell'autorità inferiore ne delle autorità federali, che promuovano il ricorso e soccombano; se l'autorità ricorrente, che soccombe, non è un'autorità federale, le spese processuali le sono addossate in quanto la causa concerna interessi pecuniari di enti o d'istituti autonomi. |
3 | Alla parte vincente possono essere addossate solo le spese processuali che abbia cagionato violando le regole di procedura. |
4 | L'autorità di ricorso, il suo presidente o il giudice dell'istruzione esige dal ricorrente un anticipo equivalente alle presunte spese processuali. Stabilisce un congruo termine per il pagamento con la comminatoria che altrimenti non entrerà nel merito. Se sussistono motivi particolari, può rinunciare interamente o in parte a esigere l'anticipo.100 |
4bis | La tassa di decisione è stabilita in funzione dell'ampiezza e della difficoltà della causa, del modo di condotta processuale e della situazione finanziaria delle parti. Il suo importo oscilla: |
a | da 100 a 5000 franchi nelle controversie senza interesse pecuniario; |
b | da 100 a 50 000 franchi nelle altre controversie.101 |
5 | Il Consiglio federale disciplina i dettagli relativi alla determinazione delle tasse.102 Sono fatti salvi l'articolo 16 capoverso 1 lettera a della legge del 17 giugno 2005103 sul Tribunale amministrativo federale e l'articolo 73 della legge del 19 marzo 2010104 sull'organizzazione delle autorità penali.105 |
2.
Mit Beschwerde an das Bundesverwaltungsgericht können die Verletzung von Bundesrecht einschliesslich Überschreitung oder Missbrauch des Ermessens, die unrichtige oder unvollständige Feststellung des rechtserheblichen Sachverhalts sowie die Unangemessenheit der angefochtenen Verfügung gerügt werden (Art. 49
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 49 - Il ricorrente può far valere: |
|
a | la violazione del diritto federale, compreso l'eccesso o l'abuso del potere di apprezzamento; |
b | l'accertamento inesatto o incompleto di fatti giuridicamente rilevanti; |
c | l'inadeguatezza; questa censura non è ammissibile quando un'autorità cantonale ha giudicato come autorità di ricorso. |
3.
In sachverhaltlicher Hinsicht berücksichtigt die Vorinstanz in der Vernehmlassung vom 7. Juni 2022 die mit der Beschwerde neu eingereichten Beilagen der Beschwerdeführerin. Gestützt darauf bestätigt die Vorinstanz, dass die Beschwerdeführerin die Voraussetzungen für die Anerkennung ihrer Ausbildung als Physiotherapeutin (Niveau Fachhochschule) in der Schweiz in Bezug auf die Bildungsdauer erfülle und hinsichtlich der Bildungsinhalte nur im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens Lücken bestünden. Weiterungen zu den entsprechenden beschwerdeführerischen Rügen hinsichtlich der Bildungsdauer und der Bildungsinhalte, soweit diese nicht den Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens betreffen, erübrigen sich daher.
Zwischen den Parteien bleibt somit umstritten, ob die Beschwerdeführerin im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens Lücken aufweist und ob bzw. inwieweit in diesem Zusammenhang die praktischen Qualifikationen, die einschlägige Berufserfahrung und die Weiterbildungen der Beschwerdeführerin anzurechnen sind.
Im Übrigen ist nicht aktenkundig, dass die Beschwerdeführerin die Beschwerdeschrift entsprechend ihrer Ankündigung tatsächlich auch als Wiedererwägungsgesuch bei der Vorinstanz eingereicht hat. Im gesamten Verfahren vor dem Bundesverwaltungsgericht wurde das von der Beschwerdeführerin angekündigte Wiedererwägungsgesuch von den Parteien nicht weiter thematisiert. Die Vorinstanz hat im vorliegenden Rechtsmittelverfahren - unter Berücksichtigung der von der Beschwerdeführerin vor dem Bundesveraltungsgericht neu eingereichten Akten - zudem den Antrag auf Abweisung der Beschwerde gestellt und das Festhalten am Teilentscheid vom 15. Februar 2022 sodann nicht mehr mit Unterschieden hinsichtlich der Bildungsdauer, sondern ausschliesslich mit Lücken im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens begründet. Eine darüberhinausgehende Wirkung einer tatsächlich erfolgten Einreichung der Beschwerdeschrift bei der Vorinstanz als Wiedererwägungsgesuch, insbesondere dessen Gutheissung, ist aufgrund der vorinstanzlichen Äusserungen vor dem Bundesverwaltungsgericht nicht zu erwarten. Die Ankündigung der Beschwerdeführerin, die Beschwerdeschrift auch als Wiedererwägungsgesuch bei der Vorinstanz einzureichen, zeitigt für das vorliegende Rechtsmittelverfahren somit keine weiteren Folgen.
4.
4.1 Das am 1. Februar 2020 in Kraft getretene Bundesgesetz über die Gesundheitsberufe vom 30. September 2016 (Gesundheitsberufegesetz, GesBG, SR 811.21) legt zum Zweck der im Interesse der öffentlichen Gesundheit liegenden Qualitätssicherung national einheitliche Anforderungen an die Ausbildung und Ausübung der Gesundheitsberufe fest (vgl. Botschaft zum Bundesgesetz über die Gesundheitsberufe vom 18. November 2015 [nachfolgend: Botschaft GesBG], BBl 2015 8715, 8716). Das GesBG regelt insbesondere die (Fach-)Hochschulstudiengänge der Gesundheitsfachpersonen in der Pflege, der Physiotherapie, der Ergotherapie, der Ernährung und Diätetik, der Optometrie, der Osteopathie sowie für Hebammen (vgl. Art. 1 Bst. a
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 1 Scopo - La presente legge promuove, nell'interesse della sanità pubblica, la qualità: |
|
a | della formazione nelle professioni sanitarie impartita nelle scuole universitarie e in altri istituti accademici ai sensi della legge federale del 30 settembre 20113 sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (LPSU); |
b | dell'esercizio sotto la propria responsabilità professionale delle professioni di cui alla lettera a. |
SR 414.20 Legge federale del 30 settembre 2011 sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (LPSU) - Legge sull'aiuto alle università LPSU Art. 2 Campo d'applicazione - 1 La presente legge si applica alle scuole universitarie e agli altri istituti accademici federali e cantonali. |
|
1 | La presente legge si applica alle scuole universitarie e agli altri istituti accademici federali e cantonali. |
2 | Sono considerate scuole universitarie ai sensi della presente legge: |
a | le università cantonali e i politecnici federali (PF); |
b | le scuole universitarie professionali e le alte scuole pedagogiche. |
3 | La presente legge si applica ai PF e agli altri istituti accademici federali, fatte salve le disposizioni sui sussidi di base e sui sussidi per gli investimenti edili e le spese locative. |
4 | L'accreditamento di università, scuole universitarie professionali, alte scuole pedagogiche private e altri istituti accademici privati è retto dalle disposizioni dei capitoli 5 e 9 della presente legge. La partecipazione di queste scuole universitarie alla Conferenza svizzera dei rettori delle scuole universitarie è retta dall'articolo 19 capoverso 2. |
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 2 Oggetto - 1 Sono considerate professioni sanitarie ai sensi della presente legge (professioni sanitarie) le professioni di: |
|
1 | Sono considerate professioni sanitarie ai sensi della presente legge (professioni sanitarie) le professioni di: |
a | infermiere; |
b | fisioterapista; |
c | ergoterapista; |
d | levatrice; |
e | dietista; |
f | optometrista; |
g | osteopata. |
2 | Per tali professioni la presente legge disciplina segnatamente: |
a | le competenze di chi ha concluso i seguenti cicli di studio: |
a1 | bachelor in cure infermieristiche, |
a2 | bachelor in fisioterapia, |
a3 | bachelor in ergoterapia, |
a4 | bachelor di levatrice, |
a5 | bachelor in alimentazione e dietetica, |
a6 | bachelor in optometria, |
a7 | bachelor in osteopatia, |
a8 | master in osteopatia; |
b | l'accreditamento di tali cicli di studio; |
c | il riconoscimento dei titoli di studio esteri; |
d | l'esercizio della professione sotto la propria responsabilità professionale; |
e | il registro delle professioni sanitarie (registro). |
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 10 - 1 Un titolo di studio estero è riconosciuto se la sua equivalenza con un titolo di studio svizzero di cui all'articolo 12 capoverso 2: |
|
1 | Un titolo di studio estero è riconosciuto se la sua equivalenza con un titolo di studio svizzero di cui all'articolo 12 capoverso 2: |
a | è prevista da un accordo sul reciproco riconoscimento concluso con lo Stato interessato o con un'organizzazione sovrastatale; o |
b | è dimostrata nel singolo caso in base al livello, ai contenuti e alla durata del ciclo di studio e alle qualifiche pratiche contenutevi. |
2 | Un titolo di studio estero riconosciuto esplica, ai fini dell'esercizio della professione in Svizzera, i medesimi effetti del corrispondente titolo di studio svizzero. |
3 | Il Consiglio federale disciplina il riconoscimento di titoli di studio esteri nel campo di applicazione della presente legge. Può delegare tale compito a terzi. Questi ultimi possono riscuotere emolumenti per le loro prestazioni. Il Consiglio federale disciplina gli emolumenti. |
4 | Il Consiglio federale può subordinare il riconoscimento di titoli di studio esteri a provvedimenti di compensazione. |
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 2 Oggetto - 1 Sono considerate professioni sanitarie ai sensi della presente legge (professioni sanitarie) le professioni di: |
|
1 | Sono considerate professioni sanitarie ai sensi della presente legge (professioni sanitarie) le professioni di: |
a | infermiere; |
b | fisioterapista; |
c | ergoterapista; |
d | levatrice; |
e | dietista; |
f | optometrista; |
g | osteopata. |
2 | Per tali professioni la presente legge disciplina segnatamente: |
a | le competenze di chi ha concluso i seguenti cicli di studio: |
a1 | bachelor in cure infermieristiche, |
a2 | bachelor in fisioterapia, |
a3 | bachelor in ergoterapia, |
a4 | bachelor di levatrice, |
a5 | bachelor in alimentazione e dietetica, |
a6 | bachelor in optometria, |
a7 | bachelor in osteopatia, |
a8 | master in osteopatia; |
b | l'accreditamento di tali cicli di studio; |
c | il riconoscimento dei titoli di studio esteri; |
d | l'esercizio della professione sotto la propria responsabilità professionale; |
e | il registro delle professioni sanitarie (registro). |
Gestützt auf das GesBG hat der Bundesrat die Gesundheitsberufekompetenzverordnung vom 13. Dezember 2019 (GesBKV, SR 811.212) und die Gesundheitsberufeanerkennungsverordnung vom 13. Dezember 2019 (GesBAV, SR 811.214) erlassen.
4.2 Gemäss Art. 10 Abs. 1
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 10 - 1 Un titolo di studio estero è riconosciuto se la sua equivalenza con un titolo di studio svizzero di cui all'articolo 12 capoverso 2: |
|
1 | Un titolo di studio estero è riconosciuto se la sua equivalenza con un titolo di studio svizzero di cui all'articolo 12 capoverso 2: |
a | è prevista da un accordo sul reciproco riconoscimento concluso con lo Stato interessato o con un'organizzazione sovrastatale; o |
b | è dimostrata nel singolo caso in base al livello, ai contenuti e alla durata del ciclo di studio e alle qualifiche pratiche contenutevi. |
2 | Un titolo di studio estero riconosciuto esplica, ai fini dell'esercizio della professione in Svizzera, i medesimi effetti del corrispondente titolo di studio svizzero. |
3 | Il Consiglio federale disciplina il riconoscimento di titoli di studio esteri nel campo di applicazione della presente legge. Può delegare tale compito a terzi. Questi ultimi possono riscuotere emolumenti per le loro prestazioni. Il Consiglio federale disciplina gli emolumenti. |
4 | Il Consiglio federale può subordinare il riconoscimento di titoli di studio esteri a provvedimenti di compensazione. |
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 12 Condizioni per l'autorizzazione - 1 L'autorizzazione all'esercizio di una professione sanitaria sotto la propria responsabilità professionale è rilasciata se il richiedente: |
|
1 | L'autorizzazione all'esercizio di una professione sanitaria sotto la propria responsabilità professionale è rilasciata se il richiedente: |
a | possiede il relativo titolo di studio di cui al capoverso 2 oppure un corrispondente titolo di studio estero riconosciuto; |
b | è degno di fiducia e offre la garanzia, sotto il profilo psicofisico, di un esercizio ineccepibile della professione; |
c | padroneggia una lingua ufficiale del Cantone per il quale richiede l'autorizzazione. |
2 | Per le professioni elencate qui appresso sono necessari i seguenti titoli di studio: |
a | infermiere: bachelor of science SUP/SU in cure infermieristiche oppure infermiere dipl. SSS; |
b | fisioterapista: bachelor of science SUP in fisioterapia; |
c | ergoterapista: bachelor of science SUP in ergoterapia; |
d | levatrice: bachelor of science SUP di levatrice; |
e | dietista: bachelor of science SUP in alimentazione e dietetica; |
f | optometrista: bachelor of science SUP in optometria; |
g | osteopata: master of science SUP in osteopatia. |
3 | Chi dispone dell'autorizzazione a esercitare la professione secondo la presente legge adempie in linea di massima le condizioni per il rilascio dell'autorizzazione in un altro Cantone. |
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 10 - 1 Un titolo di studio estero è riconosciuto se la sua equivalenza con un titolo di studio svizzero di cui all'articolo 12 capoverso 2: |
|
1 | Un titolo di studio estero è riconosciuto se la sua equivalenza con un titolo di studio svizzero di cui all'articolo 12 capoverso 2: |
a | è prevista da un accordo sul reciproco riconoscimento concluso con lo Stato interessato o con un'organizzazione sovrastatale; o |
b | è dimostrata nel singolo caso in base al livello, ai contenuti e alla durata del ciclo di studio e alle qualifiche pratiche contenutevi. |
2 | Un titolo di studio estero riconosciuto esplica, ai fini dell'esercizio della professione in Svizzera, i medesimi effetti del corrispondente titolo di studio svizzero. |
3 | Il Consiglio federale disciplina il riconoscimento di titoli di studio esteri nel campo di applicazione della presente legge. Può delegare tale compito a terzi. Questi ultimi possono riscuotere emolumenti per le loro prestazioni. Il Consiglio federale disciplina gli emolumenti. |
4 | Il Consiglio federale può subordinare il riconoscimento di titoli di studio esteri a provvedimenti di compensazione. |
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 10 - 1 Un titolo di studio estero è riconosciuto se la sua equivalenza con un titolo di studio svizzero di cui all'articolo 12 capoverso 2: |
|
1 | Un titolo di studio estero è riconosciuto se la sua equivalenza con un titolo di studio svizzero di cui all'articolo 12 capoverso 2: |
a | è prevista da un accordo sul reciproco riconoscimento concluso con lo Stato interessato o con un'organizzazione sovrastatale; o |
b | è dimostrata nel singolo caso in base al livello, ai contenuti e alla durata del ciclo di studio e alle qualifiche pratiche contenutevi. |
2 | Un titolo di studio estero riconosciuto esplica, ai fini dell'esercizio della professione in Svizzera, i medesimi effetti del corrispondente titolo di studio svizzero. |
3 | Il Consiglio federale disciplina il riconoscimento di titoli di studio esteri nel campo di applicazione della presente legge. Può delegare tale compito a terzi. Questi ultimi possono riscuotere emolumenti per le loro prestazioni. Il Consiglio federale disciplina gli emolumenti. |
4 | Il Consiglio federale può subordinare il riconoscimento di titoli di studio esteri a provvedimenti di compensazione. |
Beim im vorliegenden Verfahren gegenständlichen Bildungsabschluss "Physiotherapeutin" (Niveau Fachhochschule) handelt es sich um einen Abschluss nach Art. 12 Abs. 2
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 12 Condizioni per l'autorizzazione - 1 L'autorizzazione all'esercizio di una professione sanitaria sotto la propria responsabilità professionale è rilasciata se il richiedente: |
|
1 | L'autorizzazione all'esercizio di una professione sanitaria sotto la propria responsabilità professionale è rilasciata se il richiedente: |
a | possiede il relativo titolo di studio di cui al capoverso 2 oppure un corrispondente titolo di studio estero riconosciuto; |
b | è degno di fiducia e offre la garanzia, sotto il profilo psicofisico, di un esercizio ineccepibile della professione; |
c | padroneggia una lingua ufficiale del Cantone per il quale richiede l'autorizzazione. |
2 | Per le professioni elencate qui appresso sono necessari i seguenti titoli di studio: |
a | infermiere: bachelor of science SUP/SU in cure infermieristiche oppure infermiere dipl. SSS; |
b | fisioterapista: bachelor of science SUP in fisioterapia; |
c | ergoterapista: bachelor of science SUP in ergoterapia; |
d | levatrice: bachelor of science SUP di levatrice; |
e | dietista: bachelor of science SUP in alimentazione e dietetica; |
f | optometrista: bachelor of science SUP in optometria; |
g | osteopata: master of science SUP in osteopatia. |
3 | Chi dispone dell'autorizzazione a esercitare la professione secondo la presente legge adempie in linea di massima le condizioni per il rilascio dell'autorizzazione in un altro Cantone. |
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 12 Condizioni per l'autorizzazione - 1 L'autorizzazione all'esercizio di una professione sanitaria sotto la propria responsabilità professionale è rilasciata se il richiedente: |
|
1 | L'autorizzazione all'esercizio di una professione sanitaria sotto la propria responsabilità professionale è rilasciata se il richiedente: |
a | possiede il relativo titolo di studio di cui al capoverso 2 oppure un corrispondente titolo di studio estero riconosciuto; |
b | è degno di fiducia e offre la garanzia, sotto il profilo psicofisico, di un esercizio ineccepibile della professione; |
c | padroneggia una lingua ufficiale del Cantone per il quale richiede l'autorizzazione. |
2 | Per le professioni elencate qui appresso sono necessari i seguenti titoli di studio: |
a | infermiere: bachelor of science SUP/SU in cure infermieristiche oppure infermiere dipl. SSS; |
b | fisioterapista: bachelor of science SUP in fisioterapia; |
c | ergoterapista: bachelor of science SUP in ergoterapia; |
d | levatrice: bachelor of science SUP di levatrice; |
e | dietista: bachelor of science SUP in alimentazione e dietetica; |
f | optometrista: bachelor of science SUP in optometria; |
g | osteopata: master of science SUP in osteopatia. |
3 | Chi dispone dell'autorizzazione a esercitare la professione secondo la presente legge adempie in linea di massima le condizioni per il rilascio dell'autorizzazione in un altro Cantone. |
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 10 - 1 Un titolo di studio estero è riconosciuto se la sua equivalenza con un titolo di studio svizzero di cui all'articolo 12 capoverso 2: |
|
1 | Un titolo di studio estero è riconosciuto se la sua equivalenza con un titolo di studio svizzero di cui all'articolo 12 capoverso 2: |
a | è prevista da un accordo sul reciproco riconoscimento concluso con lo Stato interessato o con un'organizzazione sovrastatale; o |
b | è dimostrata nel singolo caso in base al livello, ai contenuti e alla durata del ciclo di studio e alle qualifiche pratiche contenutevi. |
2 | Un titolo di studio estero riconosciuto esplica, ai fini dell'esercizio della professione in Svizzera, i medesimi effetti del corrispondente titolo di studio svizzero. |
3 | Il Consiglio federale disciplina il riconoscimento di titoli di studio esteri nel campo di applicazione della presente legge. Può delegare tale compito a terzi. Questi ultimi possono riscuotere emolumenti per le loro prestazioni. Il Consiglio federale disciplina gli emolumenti. |
4 | Il Consiglio federale può subordinare il riconoscimento di titoli di studio esteri a provvedimenti di compensazione. |
4.3 Serbien ist kein Mitgliedstaat der Europäischen Union bzw. war kein Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft. Das am 1. Juni 2002 in Kraft getretene Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit (Freizügigkeitsabkommen, FZA, SR 0.142.112.681) kommt dementsprechend gleich wie die Richtlinie 2005/36/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 7. September 2005 über die Anerkennung von Berufsqualifikationen nicht zur Anwendung. Soweit ersichtlich existiert kein einschlägiger völkerrechtlicher Vertrag zwischen der Schweiz und Serbien. Die Anerkennung des "Diploms Bachelor-Studium in Physiotherapie" der Beschwerdeführerin setzt nach dem Gesagten den einzelfallweisen Nachweis der Gleichwertigkeit mit dem schweizerischen Bildungsabschluss "Physiotherapeutin" (Niveau Fachhochschule) gemäss Art. 10 Abs. 1 Bst. b
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 10 - 1 Un titolo di studio estero è riconosciuto se la sua equivalenza con un titolo di studio svizzero di cui all'articolo 12 capoverso 2: |
|
1 | Un titolo di studio estero è riconosciuto se la sua equivalenza con un titolo di studio svizzero di cui all'articolo 12 capoverso 2: |
a | è prevista da un accordo sul reciproco riconoscimento concluso con lo Stato interessato o con un'organizzazione sovrastatale; o |
b | è dimostrata nel singolo caso in base al livello, ai contenuti e alla durata del ciclo di studio e alle qualifiche pratiche contenutevi. |
2 | Un titolo di studio estero riconosciuto esplica, ai fini dell'esercizio della professione in Svizzera, i medesimi effetti del corrispondente titolo di studio svizzero. |
3 | Il Consiglio federale disciplina il riconoscimento di titoli di studio esteri nel campo di applicazione della presente legge. Può delegare tale compito a terzi. Questi ultimi possono riscuotere emolumenti per le loro prestazioni. Il Consiglio federale disciplina gli emolumenti. |
4 | Il Consiglio federale può subordinare il riconoscimento di titoli di studio esteri a provvedimenti di compensazione. |
4.4 Der einzelfallweise Nachweis der Gleichwertigkeit gemäss Art. 10 Abs. 1 Bst. b
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 10 - 1 Un titolo di studio estero è riconosciuto se la sua equivalenza con un titolo di studio svizzero di cui all'articolo 12 capoverso 2: |
|
1 | Un titolo di studio estero è riconosciuto se la sua equivalenza con un titolo di studio svizzero di cui all'articolo 12 capoverso 2: |
a | è prevista da un accordo sul reciproco riconoscimento concluso con lo Stato interessato o con un'organizzazione sovrastatale; o |
b | è dimostrata nel singolo caso in base al livello, ai contenuti e alla durata del ciclo di studio e alle qualifiche pratiche contenutevi. |
2 | Un titolo di studio estero riconosciuto esplica, ai fini dell'esercizio della professione in Svizzera, i medesimi effetti del corrispondente titolo di studio svizzero. |
3 | Il Consiglio federale disciplina il riconoscimento di titoli di studio esteri nel campo di applicazione della presente legge. Può delegare tale compito a terzi. Questi ultimi possono riscuotere emolumenti per le loro prestazioni. Il Consiglio federale disciplina gli emolumenti. |
4 | Il Consiglio federale può subordinare il riconoscimento di titoli di studio esteri a provvedimenti di compensazione. |
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 6 Riconoscimento - 1 La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
|
1 | La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
a | il livello di formazione è uguale; |
b | la durata della formazione è uguale; |
c | i contenuti della formazione sono paragonabili. |
2 | Se il titolo di studio rientra nel settore delle scuole universitarie professionali, il ciclo di formazione estero e la formazione precedente devono comprendere qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
3 | Se il titolo di studio rientra nel settore della formazione professionale, il ciclo di formazione estero deve comprendere, oltre a qualifiche teoriche, qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
4 | Se le condizioni di cui al capoverso 1 lettera a o b non sono soddisfatte, la CRS può riconoscere il titolo estero come equivalente a un titolo svizzero conformemente alla legge del 13 dicembre 20023 sulla formazione professionale anche se l'esercizio della professione in Svizzera dovesse risultarne limitato. I titoli riconosciuti secondo il presente capoverso non permettono l'iscrizione nel registro delle professioni sanitarie. |
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 6 Riconoscimento - 1 La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
|
1 | La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
a | il livello di formazione è uguale; |
b | la durata della formazione è uguale; |
c | i contenuti della formazione sono paragonabili. |
2 | Se il titolo di studio rientra nel settore delle scuole universitarie professionali, il ciclo di formazione estero e la formazione precedente devono comprendere qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
3 | Se il titolo di studio rientra nel settore della formazione professionale, il ciclo di formazione estero deve comprendere, oltre a qualifiche teoriche, qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
4 | Se le condizioni di cui al capoverso 1 lettera a o b non sono soddisfatte, la CRS può riconoscere il titolo estero come equivalente a un titolo svizzero conformemente alla legge del 13 dicembre 20023 sulla formazione professionale anche se l'esercizio della professione in Svizzera dovesse risultarne limitato. I titoli riconosciuti secondo il presente capoverso non permettono l'iscrizione nel registro delle professioni sanitarie. |
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 6 Riconoscimento - 1 La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
|
1 | La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
a | il livello di formazione è uguale; |
b | la durata della formazione è uguale; |
c | i contenuti della formazione sono paragonabili. |
2 | Se il titolo di studio rientra nel settore delle scuole universitarie professionali, il ciclo di formazione estero e la formazione precedente devono comprendere qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
3 | Se il titolo di studio rientra nel settore della formazione professionale, il ciclo di formazione estero deve comprendere, oltre a qualifiche teoriche, qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
4 | Se le condizioni di cui al capoverso 1 lettera a o b non sono soddisfatte, la CRS può riconoscere il titolo estero come equivalente a un titolo svizzero conformemente alla legge del 13 dicembre 20023 sulla formazione professionale anche se l'esercizio della professione in Svizzera dovesse risultarne limitato. I titoli riconosciuti secondo il presente capoverso non permettono l'iscrizione nel registro delle professioni sanitarie. |
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 6 Riconoscimento - 1 La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
|
1 | La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
a | il livello di formazione è uguale; |
b | la durata della formazione è uguale; |
c | i contenuti della formazione sono paragonabili. |
2 | Se il titolo di studio rientra nel settore delle scuole universitarie professionali, il ciclo di formazione estero e la formazione precedente devono comprendere qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
3 | Se il titolo di studio rientra nel settore della formazione professionale, il ciclo di formazione estero deve comprendere, oltre a qualifiche teoriche, qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
4 | Se le condizioni di cui al capoverso 1 lettera a o b non sono soddisfatte, la CRS può riconoscere il titolo estero come equivalente a un titolo svizzero conformemente alla legge del 13 dicembre 20023 sulla formazione professionale anche se l'esercizio della professione in Svizzera dovesse risultarne limitato. I titoli riconosciuti secondo il presente capoverso non permettono l'iscrizione nel registro delle professioni sanitarie. |
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 6 Riconoscimento - 1 La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
|
1 | La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
a | il livello di formazione è uguale; |
b | la durata della formazione è uguale; |
c | i contenuti della formazione sono paragonabili. |
2 | Se il titolo di studio rientra nel settore delle scuole universitarie professionali, il ciclo di formazione estero e la formazione precedente devono comprendere qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
3 | Se il titolo di studio rientra nel settore della formazione professionale, il ciclo di formazione estero deve comprendere, oltre a qualifiche teoriche, qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
4 | Se le condizioni di cui al capoverso 1 lettera a o b non sono soddisfatte, la CRS può riconoscere il titolo estero come equivalente a un titolo svizzero conformemente alla legge del 13 dicembre 20023 sulla formazione professionale anche se l'esercizio della professione in Svizzera dovesse risultarne limitato. I titoli riconosciuti secondo il presente capoverso non permettono l'iscrizione nel registro delle professioni sanitarie. |
Sind die Voraussetzungen nach Art. 6 Abs. 1 Bst. a
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 6 Riconoscimento - 1 La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
|
1 | La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
a | il livello di formazione è uguale; |
b | la durata della formazione è uguale; |
c | i contenuti della formazione sono paragonabili. |
2 | Se il titolo di studio rientra nel settore delle scuole universitarie professionali, il ciclo di formazione estero e la formazione precedente devono comprendere qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
3 | Se il titolo di studio rientra nel settore della formazione professionale, il ciclo di formazione estero deve comprendere, oltre a qualifiche teoriche, qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
4 | Se le condizioni di cui al capoverso 1 lettera a o b non sono soddisfatte, la CRS può riconoscere il titolo estero come equivalente a un titolo svizzero conformemente alla legge del 13 dicembre 20023 sulla formazione professionale anche se l'esercizio della professione in Svizzera dovesse risultarne limitato. I titoli riconosciuti secondo il presente capoverso non permettono l'iscrizione nel registro delle professioni sanitarie. |
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 6 Riconoscimento - 1 La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
|
1 | La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
a | il livello di formazione è uguale; |
b | la durata della formazione è uguale; |
c | i contenuti della formazione sono paragonabili. |
2 | Se il titolo di studio rientra nel settore delle scuole universitarie professionali, il ciclo di formazione estero e la formazione precedente devono comprendere qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
3 | Se il titolo di studio rientra nel settore della formazione professionale, il ciclo di formazione estero deve comprendere, oltre a qualifiche teoriche, qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
4 | Se le condizioni di cui al capoverso 1 lettera a o b non sono soddisfatte, la CRS può riconoscere il titolo estero come equivalente a un titolo svizzero conformemente alla legge del 13 dicembre 20023 sulla formazione professionale anche se l'esercizio della professione in Svizzera dovesse risultarne limitato. I titoli riconosciuti secondo il presente capoverso non permettono l'iscrizione nel registro delle professioni sanitarie. |
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 6 Riconoscimento - 1 La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
|
1 | La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
a | il livello di formazione è uguale; |
b | la durata della formazione è uguale; |
c | i contenuti della formazione sono paragonabili. |
2 | Se il titolo di studio rientra nel settore delle scuole universitarie professionali, il ciclo di formazione estero e la formazione precedente devono comprendere qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
3 | Se il titolo di studio rientra nel settore della formazione professionale, il ciclo di formazione estero deve comprendere, oltre a qualifiche teoriche, qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
4 | Se le condizioni di cui al capoverso 1 lettera a o b non sono soddisfatte, la CRS può riconoscere il titolo estero come equivalente a un titolo svizzero conformemente alla legge del 13 dicembre 20023 sulla formazione professionale anche se l'esercizio della professione in Svizzera dovesse risultarne limitato. I titoli riconosciuti secondo il presente capoverso non permettono l'iscrizione nel registro delle professioni sanitarie. |
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 6 Riconoscimento - 1 La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
|
1 | La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
a | il livello di formazione è uguale; |
b | la durata della formazione è uguale; |
c | i contenuti della formazione sono paragonabili. |
2 | Se il titolo di studio rientra nel settore delle scuole universitarie professionali, il ciclo di formazione estero e la formazione precedente devono comprendere qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
3 | Se il titolo di studio rientra nel settore della formazione professionale, il ciclo di formazione estero deve comprendere, oltre a qualifiche teoriche, qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
4 | Se le condizioni di cui al capoverso 1 lettera a o b non sono soddisfatte, la CRS può riconoscere il titolo estero come equivalente a un titolo svizzero conformemente alla legge del 13 dicembre 20023 sulla formazione professionale anche se l'esercizio della professione in Svizzera dovesse risultarne limitato. I titoli riconosciuti secondo il presente capoverso non permettono l'iscrizione nel registro delle professioni sanitarie. |
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 6 Riconoscimento - 1 La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
|
1 | La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
a | il livello di formazione è uguale; |
b | la durata della formazione è uguale; |
c | i contenuti della formazione sono paragonabili. |
2 | Se il titolo di studio rientra nel settore delle scuole universitarie professionali, il ciclo di formazione estero e la formazione precedente devono comprendere qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
3 | Se il titolo di studio rientra nel settore della formazione professionale, il ciclo di formazione estero deve comprendere, oltre a qualifiche teoriche, qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
4 | Se le condizioni di cui al capoverso 1 lettera a o b non sono soddisfatte, la CRS può riconoscere il titolo estero come equivalente a un titolo svizzero conformemente alla legge del 13 dicembre 20023 sulla formazione professionale anche se l'esercizio della professione in Svizzera dovesse risultarne limitato. I titoli riconosciuti secondo il presente capoverso non permettono l'iscrizione nel registro delle professioni sanitarie. |
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 6 Riconoscimento - 1 La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
|
1 | La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
a | il livello di formazione è uguale; |
b | la durata della formazione è uguale; |
c | i contenuti della formazione sono paragonabili. |
2 | Se il titolo di studio rientra nel settore delle scuole universitarie professionali, il ciclo di formazione estero e la formazione precedente devono comprendere qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
3 | Se il titolo di studio rientra nel settore della formazione professionale, il ciclo di formazione estero deve comprendere, oltre a qualifiche teoriche, qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
4 | Se le condizioni di cui al capoverso 1 lettera a o b non sono soddisfatte, la CRS può riconoscere il titolo estero come equivalente a un titolo svizzero conformemente alla legge del 13 dicembre 20023 sulla formazione professionale anche se l'esercizio della professione in Svizzera dovesse risultarne limitato. I titoli riconosciuti secondo il presente capoverso non permettono l'iscrizione nel registro delle professioni sanitarie. |
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 7 Provvedimenti di compensazione - 1 Se le condizioni di cui all'articolo 6 capoversi 1-3 non sono tutte soddisfatte, la CRS adotta provvedimenti atti a compensare le differenze tra il titolo di studio estero e quello svizzero (provvedimenti di compensazione), in particolare sotto forma di un esame di idoneità o di un ciclo di formazione di adeguamento. A tal fine può avvalersi di esperti. |
|
1 | Se le condizioni di cui all'articolo 6 capoversi 1-3 non sono tutte soddisfatte, la CRS adotta provvedimenti atti a compensare le differenze tra il titolo di studio estero e quello svizzero (provvedimenti di compensazione), in particolare sotto forma di un esame di idoneità o di un ciclo di formazione di adeguamento. A tal fine può avvalersi di esperti. |
2 | Qualora la compensazione dovesse comportare lo svolgimento di una parte significativa della formazione svizzera, il ricorso ai provvedimenti di compensazione è escluso. |
3 | I costi dei provvedimenti di compensazione sono a carico dei candidati. |
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 7 Provvedimenti di compensazione - 1 Se le condizioni di cui all'articolo 6 capoversi 1-3 non sono tutte soddisfatte, la CRS adotta provvedimenti atti a compensare le differenze tra il titolo di studio estero e quello svizzero (provvedimenti di compensazione), in particolare sotto forma di un esame di idoneità o di un ciclo di formazione di adeguamento. A tal fine può avvalersi di esperti. |
|
1 | Se le condizioni di cui all'articolo 6 capoversi 1-3 non sono tutte soddisfatte, la CRS adotta provvedimenti atti a compensare le differenze tra il titolo di studio estero e quello svizzero (provvedimenti di compensazione), in particolare sotto forma di un esame di idoneità o di un ciclo di formazione di adeguamento. A tal fine può avvalersi di esperti. |
2 | Qualora la compensazione dovesse comportare lo svolgimento di una parte significativa della formazione svizzera, il ricorso ai provvedimenti di compensazione è escluso. |
3 | I costi dei provvedimenti di compensazione sono a carico dei candidati. |
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 7 Provvedimenti di compensazione - 1 Se le condizioni di cui all'articolo 6 capoversi 1-3 non sono tutte soddisfatte, la CRS adotta provvedimenti atti a compensare le differenze tra il titolo di studio estero e quello svizzero (provvedimenti di compensazione), in particolare sotto forma di un esame di idoneità o di un ciclo di formazione di adeguamento. A tal fine può avvalersi di esperti. |
|
1 | Se le condizioni di cui all'articolo 6 capoversi 1-3 non sono tutte soddisfatte, la CRS adotta provvedimenti atti a compensare le differenze tra il titolo di studio estero e quello svizzero (provvedimenti di compensazione), in particolare sotto forma di un esame di idoneità o di un ciclo di formazione di adeguamento. A tal fine può avvalersi di esperti. |
2 | Qualora la compensazione dovesse comportare lo svolgimento di una parte significativa della formazione svizzera, il ricorso ai provvedimenti di compensazione è escluso. |
3 | I costi dei provvedimenti di compensazione sono a carico dei candidati. |
5.
Vor dem Bundesverwaltungsgericht nicht (mehr) umstritten sind die Gleichheit sowohl der Bildungsstufe (Art. 6 Abs. 1 Bst. a
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 6 Riconoscimento - 1 La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
|
1 | La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
a | il livello di formazione è uguale; |
b | la durata della formazione è uguale; |
c | i contenuti della formazione sono paragonabili. |
2 | Se il titolo di studio rientra nel settore delle scuole universitarie professionali, il ciclo di formazione estero e la formazione precedente devono comprendere qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
3 | Se il titolo di studio rientra nel settore della formazione professionale, il ciclo di formazione estero deve comprendere, oltre a qualifiche teoriche, qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
4 | Se le condizioni di cui al capoverso 1 lettera a o b non sono soddisfatte, la CRS può riconoscere il titolo estero come equivalente a un titolo svizzero conformemente alla legge del 13 dicembre 20023 sulla formazione professionale anche se l'esercizio della professione in Svizzera dovesse risultarne limitato. I titoli riconosciuti secondo il presente capoverso non permettono l'iscrizione nel registro delle professioni sanitarie. |
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 6 Riconoscimento - 1 La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
|
1 | La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
a | il livello di formazione è uguale; |
b | la durata della formazione è uguale; |
c | i contenuti della formazione sono paragonabili. |
2 | Se il titolo di studio rientra nel settore delle scuole universitarie professionali, il ciclo di formazione estero e la formazione precedente devono comprendere qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
3 | Se il titolo di studio rientra nel settore della formazione professionale, il ciclo di formazione estero deve comprendere, oltre a qualifiche teoriche, qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
4 | Se le condizioni di cui al capoverso 1 lettera a o b non sono soddisfatte, la CRS può riconoscere il titolo estero come equivalente a un titolo svizzero conformemente alla legge del 13 dicembre 20023 sulla formazione professionale anche se l'esercizio della professione in Svizzera dovesse risultarne limitato. I titoli riconosciuti secondo il presente capoverso non permettono l'iscrizione nel registro delle professioni sanitarie. |
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 6 Riconoscimento - 1 La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
|
1 | La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
a | il livello di formazione è uguale; |
b | la durata della formazione è uguale; |
c | i contenuti della formazione sono paragonabili. |
2 | Se il titolo di studio rientra nel settore delle scuole universitarie professionali, il ciclo di formazione estero e la formazione precedente devono comprendere qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
3 | Se il titolo di studio rientra nel settore della formazione professionale, il ciclo di formazione estero deve comprendere, oltre a qualifiche teoriche, qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
4 | Se le condizioni di cui al capoverso 1 lettera a o b non sono soddisfatte, la CRS può riconoscere il titolo estero come equivalente a un titolo svizzero conformemente alla legge del 13 dicembre 20023 sulla formazione professionale anche se l'esercizio della professione in Svizzera dovesse risultarne limitato. I titoli riconosciuti secondo il presente capoverso non permettono l'iscrizione nel registro delle professioni sanitarie. |
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 6 Riconoscimento - 1 La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
|
1 | La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
a | il livello di formazione è uguale; |
b | la durata della formazione è uguale; |
c | i contenuti della formazione sono paragonabili. |
2 | Se il titolo di studio rientra nel settore delle scuole universitarie professionali, il ciclo di formazione estero e la formazione precedente devono comprendere qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
3 | Se il titolo di studio rientra nel settore della formazione professionale, il ciclo di formazione estero deve comprendere, oltre a qualifiche teoriche, qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
4 | Se le condizioni di cui al capoverso 1 lettera a o b non sono soddisfatte, la CRS può riconoscere il titolo estero come equivalente a un titolo svizzero conformemente alla legge del 13 dicembre 20023 sulla formazione professionale anche se l'esercizio della professione in Svizzera dovesse risultarne limitato. I titoli riconosciuti secondo il presente capoverso non permettono l'iscrizione nel registro delle professioni sanitarie. |
5.1 Nach Ansicht der Vorinstanz genüge somit die Ausbildung der Beschwerdeführerin nicht den geforderten theoretischen Grundkenntnissen im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens im Umfang von mindestens 15 ECTS-CP und es würden unter Berücksichtigung des Fachs "Informatik und Statistik" (6 ECTS-CP) im genannten Bereich noch mindestens 9 ECTS-CP fehlen. Damit seien die Bildungsinhalte der beschwerdeführerischen Ausbildung nicht mit der schweizerischen Ausbildung zur Physiotherapeutin (Niveau Fachhochschule) vergleichbar.
Die Vorinstanz begründet das Erfordernis von Kenntnissen im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens mit Verweis auf Art. 3 Abs. 2 Bst. b
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 3 Competenze generiche - 1 I cicli di studio di cui all'articolo 2 capoverso 2 lettera a offrono prioritariamente una formazione pratica e incentrata sui pazienti. |
|
1 | I cicli di studio di cui all'articolo 2 capoverso 2 lettera a offrono prioritariamente una formazione pratica e incentrata sui pazienti. |
2 | Chi ha concluso un ciclo di studio di cui all'articolo 2 capoverso 2 lettera a deve possedere in particolare le seguenti conoscenze, attitudini e capacità: |
a | essere in grado di fornire, sotto la propria responsabilità professionale e in conformità con i principi della buona prassi professionale, servizi sanitari di qualità elevata; |
b | essere in grado, nell'esercizio della propria professione, di mettere in pratica nuove conoscenze scientifiche, di riconsiderare costantemente le proprie attitudini e capacità e di aggiornarle di continuo nell'ottica di un apprendimento permanente; |
c | essere in grado di valutare l'efficacia, l'adeguatezza e l'economicità delle proprie prestazioni e di agire di conseguenza; |
d | conoscere i fattori che contribuiscono a salvaguardare e promuovere la salute dell'individuo e di singoli gruppi della popolazione ed essere in grado di adottare provvedimenti atti a migliorare la qualità di vita; |
e | disporre delle conoscenze necessarie per adottare provvedimenti preventivi, diagnostici, terapeutici, riabilitativi e palliativi; |
f | conoscere i ragionamenti e i processi decisionali e operativi caratteristici del settore sanitario nonché l'interazione tra le varie professioni sanitarie e altri operatori dell'ambito curativo ed essere in grado di tenerne conto in modo ottimale al momento di adottare i propri provvedimenti; |
g | conoscere le basi legali del sistema svizzero di sicurezza sociale e del settore della sanità e sapere applicare tali conoscenze nella propria attività professionale; |
h | sapere spiegare il proprio operato in maniera attendibile e saperlo documentare in maniera dimostrabile; |
i | avere familiarità con i metodi di ricerca del settore della sanità e della prassi fondata su basi scientifiche ed essere in grado di partecipare a progetti di ricerca; |
j | essere in grado di sfruttare il potenziale degli strumenti di lavoro digitali nel settore della sanità. |
SR 811.212 Ordinanza del 13 dicembre 2019 sulle competenze professionali specifiche delle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie, OCPSan) - Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie OCPSan Art. 3 Bachelor in fisioterapia - Chi ha concluso un bachelor in fisioterapia deve essere in grado di: |
|
a | assumere la responsabilità professionale del processo fisioterapico delle persone in cura appartenenti a tutti i gruppi di età e coordinare le cure fisioterapiche; |
b | eseguire analisi funzionali, motorie e del dolore attraverso colloqui e test e dedurne diagnosi e prognosi fisioterapiche; |
c | fissare gli obiettivi fisioterapici con le persone in cura tenendo conto delle loro risorse; |
d | effettuare trattamenti fisioterapici utilizzando tecniche manuali, la facilitazione del movimento ed elementi di allenamento terapeutico; |
e | sostenere nel cambiamento del comportamento motorio le persone in cura affette da limitazioni fisiche acute o croniche, anche con l'ausilio di nuove tecnologie; |
f | fondare gli interventi fisioterapici su conoscenze scientifiche e verificarne l'efficacia in base a standard di qualità; |
g | sostenere efficacemente il processo fisioterapico attraverso la comunicazione verbale, non verbale e tattile, nonché attraverso la consulenza; |
h | individuare il fabbisogno di ricerca nell'ambito della fisioterapia, partecipare alla risposta a quesiti di ricerca e, sulla base della propria esperienza clinica, promuovere l'efficace attuazione delle conoscenze nella prassi fisioterapica; |
i | trasmettere in modo adeguato le necessarie conoscenze fisioterapiche nonché i referti e la loro interpretazione alle persone in cura e a membri della propria professione e a quelli di altre e fornire il punto di vista fisioterapico all'interno di team interprofessionali. |
In der Stellungnahme vom 9. August 2022 ergänzt die Vorinstanz, dass mit der auf der Methodik des wissenschaftlichen Arbeitens abgestützten evidenzbasierten Praxis die Gesundheitsfachperson den eigenen Kenntnisstand regelmässig in Frage stelle, insbesondere mittels Literaturrecherchen. Die wissenschaftsbasierte Arbeitsweise erfolge mithilfe einer Art Werkzeugkiste, mit welcher der Gesundheitsberuf auf einem höheren Kompetenzniveau ausgeübt werden könne. Die Werkzeuge darin würden anhand einer spezifischen theoretischen Ausbildung erworben.
5.2 Die Beschwerdeführerin bestreitet - wie bereits erwähnt - nicht die Notwendigkeit von Kenntnissen im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens im Umfang von mindestens 15 ECTS-CP als Voraussetzung für die Anerkennung ihres Bildungsabschlusses, ist jedoch der Ansicht, dass sie die geforderten 15 ECTS-CP bereits erfüllt habe.
5.3 Die Kompetenzen im Zusammenhang mit dem wissenschaftlichen Arbeiten, auf welche die Vorinstanz Bezug nimmt und die ihrer Ansicht nach Lücken in der beschwerdeführerischen Ausbildung aufweisen, werden im Gesundheitsberufegesetz und in der Gesundheitsberufekompetenzverordnung geregelt. Die Kompetenzen gemäss Art. 3 Abs. 2 Bst. b
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 3 Competenze generiche - 1 I cicli di studio di cui all'articolo 2 capoverso 2 lettera a offrono prioritariamente una formazione pratica e incentrata sui pazienti. |
|
1 | I cicli di studio di cui all'articolo 2 capoverso 2 lettera a offrono prioritariamente una formazione pratica e incentrata sui pazienti. |
2 | Chi ha concluso un ciclo di studio di cui all'articolo 2 capoverso 2 lettera a deve possedere in particolare le seguenti conoscenze, attitudini e capacità: |
a | essere in grado di fornire, sotto la propria responsabilità professionale e in conformità con i principi della buona prassi professionale, servizi sanitari di qualità elevata; |
b | essere in grado, nell'esercizio della propria professione, di mettere in pratica nuove conoscenze scientifiche, di riconsiderare costantemente le proprie attitudini e capacità e di aggiornarle di continuo nell'ottica di un apprendimento permanente; |
c | essere in grado di valutare l'efficacia, l'adeguatezza e l'economicità delle proprie prestazioni e di agire di conseguenza; |
d | conoscere i fattori che contribuiscono a salvaguardare e promuovere la salute dell'individuo e di singoli gruppi della popolazione ed essere in grado di adottare provvedimenti atti a migliorare la qualità di vita; |
e | disporre delle conoscenze necessarie per adottare provvedimenti preventivi, diagnostici, terapeutici, riabilitativi e palliativi; |
f | conoscere i ragionamenti e i processi decisionali e operativi caratteristici del settore sanitario nonché l'interazione tra le varie professioni sanitarie e altri operatori dell'ambito curativo ed essere in grado di tenerne conto in modo ottimale al momento di adottare i propri provvedimenti; |
g | conoscere le basi legali del sistema svizzero di sicurezza sociale e del settore della sanità e sapere applicare tali conoscenze nella propria attività professionale; |
h | sapere spiegare il proprio operato in maniera attendibile e saperlo documentare in maniera dimostrabile; |
i | avere familiarità con i metodi di ricerca del settore della sanità e della prassi fondata su basi scientifiche ed essere in grado di partecipare a progetti di ricerca; |
j | essere in grado di sfruttare il potenziale degli strumenti di lavoro digitali nel settore della sanità. |
SR 811.212 Ordinanza del 13 dicembre 2019 sulle competenze professionali specifiche delle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie, OCPSan) - Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie OCPSan Art. 3 Bachelor in fisioterapia - Chi ha concluso un bachelor in fisioterapia deve essere in grado di: |
|
a | assumere la responsabilità professionale del processo fisioterapico delle persone in cura appartenenti a tutti i gruppi di età e coordinare le cure fisioterapiche; |
b | eseguire analisi funzionali, motorie e del dolore attraverso colloqui e test e dedurne diagnosi e prognosi fisioterapiche; |
c | fissare gli obiettivi fisioterapici con le persone in cura tenendo conto delle loro risorse; |
d | effettuare trattamenti fisioterapici utilizzando tecniche manuali, la facilitazione del movimento ed elementi di allenamento terapeutico; |
e | sostenere nel cambiamento del comportamento motorio le persone in cura affette da limitazioni fisiche acute o croniche, anche con l'ausilio di nuove tecnologie; |
f | fondare gli interventi fisioterapici su conoscenze scientifiche e verificarne l'efficacia in base a standard di qualità; |
g | sostenere efficacemente il processo fisioterapico attraverso la comunicazione verbale, non verbale e tattile, nonché attraverso la consulenza; |
h | individuare il fabbisogno di ricerca nell'ambito della fisioterapia, partecipare alla risposta a quesiti di ricerca e, sulla base della propria esperienza clinica, promuovere l'efficace attuazione delle conoscenze nella prassi fisioterapica; |
i | trasmettere in modo adeguato le necessarie conoscenze fisioterapiche nonché i referti e la loro interpretazione alle persone in cura e a membri della propria professione e a quelli di altre e fornire il punto di vista fisioterapico all'interno di team interprofessionali. |
SR 811.212 Ordinanza del 13 dicembre 2019 sulle competenze professionali specifiche delle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie, OCPSan) - Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie OCPSan Art. 3 Bachelor in fisioterapia - Chi ha concluso un bachelor in fisioterapia deve essere in grado di: |
|
a | assumere la responsabilità professionale del processo fisioterapico delle persone in cura appartenenti a tutti i gruppi di età e coordinare le cure fisioterapiche; |
b | eseguire analisi funzionali, motorie e del dolore attraverso colloqui e test e dedurne diagnosi e prognosi fisioterapiche; |
c | fissare gli obiettivi fisioterapici con le persone in cura tenendo conto delle loro risorse; |
d | effettuare trattamenti fisioterapici utilizzando tecniche manuali, la facilitazione del movimento ed elementi di allenamento terapeutico; |
e | sostenere nel cambiamento del comportamento motorio le persone in cura affette da limitazioni fisiche acute o croniche, anche con l'ausilio di nuove tecnologie; |
f | fondare gli interventi fisioterapici su conoscenze scientifiche e verificarne l'efficacia in base a standard di qualità; |
g | sostenere efficacemente il processo fisioterapico attraverso la comunicazione verbale, non verbale e tattile, nonché attraverso la consulenza; |
h | individuare il fabbisogno di ricerca nell'ambito della fisioterapia, partecipare alla risposta a quesiti di ricerca e, sulla base della propria esperienza clinica, promuovere l'efficace attuazione delle conoscenze nella prassi fisioterapica; |
i | trasmettere in modo adeguato le necessarie conoscenze fisioterapiche nonché i referti e la loro interpretazione alle persone in cura e a membri della propria professione e a quelli di altre e fornire il punto di vista fisioterapico all'interno di team interprofessionali. |
SR 811.212 Ordinanza del 13 dicembre 2019 sulle competenze professionali specifiche delle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie, OCPSan) - Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie OCPSan Art. 3 Bachelor in fisioterapia - Chi ha concluso un bachelor in fisioterapia deve essere in grado di: |
|
a | assumere la responsabilità professionale del processo fisioterapico delle persone in cura appartenenti a tutti i gruppi di età e coordinare le cure fisioterapiche; |
b | eseguire analisi funzionali, motorie e del dolore attraverso colloqui e test e dedurne diagnosi e prognosi fisioterapiche; |
c | fissare gli obiettivi fisioterapici con le persone in cura tenendo conto delle loro risorse; |
d | effettuare trattamenti fisioterapici utilizzando tecniche manuali, la facilitazione del movimento ed elementi di allenamento terapeutico; |
e | sostenere nel cambiamento del comportamento motorio le persone in cura affette da limitazioni fisiche acute o croniche, anche con l'ausilio di nuove tecnologie; |
f | fondare gli interventi fisioterapici su conoscenze scientifiche e verificarne l'efficacia in base a standard di qualità; |
g | sostenere efficacemente il processo fisioterapico attraverso la comunicazione verbale, non verbale e tattile, nonché attraverso la consulenza; |
h | individuare il fabbisogno di ricerca nell'ambito della fisioterapia, partecipare alla risposta a quesiti di ricerca e, sulla base della propria esperienza clinica, promuovere l'efficace attuazione delle conoscenze nella prassi fisioterapica; |
i | trasmettere in modo adeguato le necessarie conoscenze fisioterapiche nonché i referti e la loro interpretazione alle persone in cura e a membri della propria professione e a quelli di altre e fornire il punto di vista fisioterapico all'interno di team interprofessionali. |
Allgemein ist festzuhalten, dass im Interesse der öffentlichen Gesundheit mit dem Gesundheitsberufegesetz die Qualität in den Gesundheitsberufen gefördert werden soll (Botschaft GesBG, BBl 2015 8715, 8716). Zu den Kompetenzen gemäss Art. 3 Abs. 2 Bst. b
SR 811.212 Ordinanza del 13 dicembre 2019 sulle competenze professionali specifiche delle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie, OCPSan) - Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie OCPSan Art. 3 Bachelor in fisioterapia - Chi ha concluso un bachelor in fisioterapia deve essere in grado di: |
|
a | assumere la responsabilità professionale del processo fisioterapico delle persone in cura appartenenti a tutti i gruppi di età e coordinare le cure fisioterapiche; |
b | eseguire analisi funzionali, motorie e del dolore attraverso colloqui e test e dedurne diagnosi e prognosi fisioterapiche; |
c | fissare gli obiettivi fisioterapici con le persone in cura tenendo conto delle loro risorse; |
d | effettuare trattamenti fisioterapici utilizzando tecniche manuali, la facilitazione del movimento ed elementi di allenamento terapeutico; |
e | sostenere nel cambiamento del comportamento motorio le persone in cura affette da limitazioni fisiche acute o croniche, anche con l'ausilio di nuove tecnologie; |
f | fondare gli interventi fisioterapici su conoscenze scientifiche e verificarne l'efficacia in base a standard di qualità; |
g | sostenere efficacemente il processo fisioterapico attraverso la comunicazione verbale, non verbale e tattile, nonché attraverso la consulenza; |
h | individuare il fabbisogno di ricerca nell'ambito della fisioterapia, partecipare alla risposta a quesiti di ricerca e, sulla base della propria esperienza clinica, promuovere l'efficace attuazione delle conoscenze nella prassi fisioterapica; |
i | trasmettere in modo adeguato le necessarie conoscenze fisioterapiche nonché i referti e la loro interpretazione alle persone in cura e a membri della propria professione e a quelli di altre e fornire il punto di vista fisioterapico all'interno di team interprofessionali. |
SR 811.212 Ordinanza del 13 dicembre 2019 sulle competenze professionali specifiche delle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie, OCPSan) - Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie OCPSan Art. 3 Bachelor in fisioterapia - Chi ha concluso un bachelor in fisioterapia deve essere in grado di: |
|
a | assumere la responsabilità professionale del processo fisioterapico delle persone in cura appartenenti a tutti i gruppi di età e coordinare le cure fisioterapiche; |
b | eseguire analisi funzionali, motorie e del dolore attraverso colloqui e test e dedurne diagnosi e prognosi fisioterapiche; |
c | fissare gli obiettivi fisioterapici con le persone in cura tenendo conto delle loro risorse; |
d | effettuare trattamenti fisioterapici utilizzando tecniche manuali, la facilitazione del movimento ed elementi di allenamento terapeutico; |
e | sostenere nel cambiamento del comportamento motorio le persone in cura affette da limitazioni fisiche acute o croniche, anche con l'ausilio di nuove tecnologie; |
f | fondare gli interventi fisioterapici su conoscenze scientifiche e verificarne l'efficacia in base a standard di qualità; |
g | sostenere efficacemente il processo fisioterapico attraverso la comunicazione verbale, non verbale e tattile, nonché attraverso la consulenza; |
h | individuare il fabbisogno di ricerca nell'ambito della fisioterapia, partecipare alla risposta a quesiti di ricerca e, sulla base della propria esperienza clinica, promuovere l'efficace attuazione delle conoscenze nella prassi fisioterapica; |
i | trasmettere in modo adeguato le necessarie conoscenze fisioterapiche nonché i referti e la loro interpretazione alle persone in cura e a membri della propria professione e a quelli di altre e fornire il punto di vista fisioterapico all'interno di team interprofessionali. |
5.4
5.4.1 Gemäss der Beschwerdeführerin könne aus der Bescheinigung über die bestandenen Prüfungen der Paneuropäischen Universität C._______ vom 12. Juni 2017 entnommen werden, dass sie 2015 / 2016 unter anderem die Fächer "Informatik und Computertechnologien" (5 ECTS-CP), "Statistische Methoden" (6 ECTS-CP) und "Einführung in Medizin und Gesundheitspflege: Prinzipien, Methodik und Grundprozeduren der Gesundheitspflege" (6 ECTS-CP) mit insgesamt 17 ECTS-CP absolviert und bestanden habe. Diese seien dem Bereich der wissenschaftlichen Arbeit zuzuordnen.
5.4.2 Die Vorinstanz vertritt den Standpunkt, dass der Beschwerdeführerin die genannten drei Fächer an der Paneuropäischen Universität C._______ aufgrund ihrer in den Jahren 2009 bis 2013 erworbenen Vorbildung als Fachpharmazie Technikerin erlassen worden seien. Gekennzeichnet werde dies in der Bescheinigung der bestandenen Prüfungen der Paneuropäischen Universität C._______ vom 12. Juni 2017 mit dem Wort "anerkannt". Relevant sei demnach die Frage, inwiefern der Beschwerdeführerin im Rahmen ihrer Ausbildung zur Fachpharmazie Technikerin in den Jahren 2009 bis 2013 Kenntnisse im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens vermittelt worden seien. Dies sei nur im Fach "Informatik und Statistik" der Fall gewesen, wofür bereits 6 ECTS ausgewiesen seien.
5.4.3 Die Bescheinigung über die bestandenen Prüfungen der Paneuropäischen Universität C._______ vom 12. Juni 2017 enthält für die Kurse "Informatik und Computertechnologien" (5 ECTS-CP), "Statistische Methoden" (6 ECTS-CP) und "Einführung in Medizin und Gesundheitspflege: Prinzipien, Methodik und Grundprozeduren der Gesundheitspflege" (6 ECTS-CP) in der Spalte "Schuljahr" jeweils die Bemerkung "anerkannt". Im Europäischen System zur Übertragung und Akkumulierung von Credits handelt es sich bei der Übertragung von Credits um einen Prozess, bei dem die in einem Kontext (Studiengang, Einrichtung) erworbenen Credits zwecks Erreichens eines Abschlusses in einem anderen Kontext anerkannt werden (vgl. die ECTS Grundsätze, ECTS Leitfaden 2015, S. 12, abrufbar unter https://op.europa.eu/de). Die Paneuropäische Universität C._______ hat mit dem Begriff "anerkannt" im Zusammenhang mit den in Frage stehenden drei Fächern "Informatik und Computertechnologien" (5 ECTS-CP), "Statistische Methoden" (6 ECTS-CP) und "Einführung in Medizin und Gesundheitspflege: Prinzipien, Methodik und Grundprozeduren der Gesundheitspflege" (6 ECTS-CP) also zum Ausdruck gebracht, dass bereits früher erbrachte Lernergebnisse (vgl. zum Begriff ECTS Leitfaden 2015, S. 10, abrufbar unter https://op.europa.eu/de) der Beschwerdeführerin das Besuchen der in Frage stehenden Fächer nicht mehr notwendig haben erscheinen lassen. Dass die Beschwerdeführerin die in Frage stehenden Fächer nicht an der Paneuropäischen Universität C._______ besucht hat, bestätigt sich ausserdem aus der die Beschwerdeführerin betreffenden tabellarischen Zusammenstellung des Unterrichtsplans des Schuljahres 2015 / 2016 der Paneuropäischen Universität C._______. Für alle aufgelisteten Fächer steht in der Spalte "Schuljahr" entweder eine Jahreszahl, der Vermerk "anerkannt" oder die Spalte bleibt leer ("-"). Der Vermerk "anerkannt", der unter anderem bei den im vorliegenden Verfahren relevanten Fächern angebracht ist, nennt kein Schuljahr, in welchem das Fach an der Paneuropäischen Universität C._______ belegt worden ist und Lernergebnisse abgefragt worden sind. Im Gegensatz zu den in der tabellarischen Übersicht in der Spalte "Schuljahr" leer gebliebenen Fächern ("-") ist mit dem Wort "anerkannt" auch klargestellt, dass die Paneuropäische Universität C._______ in den genannten Fächern auch in einem zukünftigen Schuljahr keine neuen Lernergebnisse verlangen wird. Bei dieser Ausgangslage ist es, wie die Vorinstanz bereits festgestellt hat, nachvollziehbar, dass die Beschwerdeführerin darauf verzichtet oder es vergessen hat, die begonnene Ausbildung an der Paneuropäischen Universität C._______ in den Jahren 2015 / 2016 im ursprünglichen Gesuchsformular und im Lebenslauf
aufzuführen (vgl. Vorakten, act. 3 und 7).
Nach dem bisher Gesagten hat die Vorinstanz aus dem Begriff "anerkannt" in der Bescheinigung über die bestandenen Prüfungen der Paneuropäischen Universität C._______ vom 12. Juni 2017 zu Recht geschlossen, dass der Beschwerdeführerin die Fächer "Informatik und Computertechnologien" (5 ECTS-CP), "Statistische Methoden" (6 ECTS-CP) und "Einführung in Medizin und Gesundheitspflege: Prinzipien, Methodik und Grundprozeduren der Gesundheitspflege" (6 ECTS-CP) an der Paneuropäischen Universität C._______ aufgrund ihrer Vorbildung erlassen worden seien. Für die Frage, ob diese Fächer inhaltlich für den Vergleich mit der schweizerischen Ausbildung genügend Lehrstoff im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens im Sinne der E. 5.3 beinhalten, kann die Beschwerdeführerin allein aus der Anerkennung als solcher noch nichts zu ihren Gunsten ableiten. Die Beurteilung der Vergleichbarkeit in Bezug auf die Ausbildung im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens obliegt der Vorinstanz.
Die Vorinstanz hat für die Beurteilung der Kenntnisse der Beschwerdeführerin im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens, wie bereits angedeutet, die geltend gemachte Vorbildung der Beschwerdeführerin in Betracht gezogen, insbesondere auch diejenige, welche für die Paneuropäischen Universität C._______ Grundlage für die Anerkennung der in Frage stehenden Fächer war. Neben dem bereits dem Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens hinzugerechneten Fach "Informatik und Statistik" wurden gemäss Ansicht der Vorinstanz im Rahmen der Vorbildung der Beschwerdeführerin, welche die Ausbildung der Beschwerdeführerin zur Fachpharmazie Technikerin in den Jahren 2009 bis 2013 beinhaltet, in keinem weiteren Fach Kenntnisse im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens vermittelt. Die Beschwerdeführerin macht vor dem Bundesverwaltungsgericht nicht konkret geltend, dass im Rahmen ihrer Vorbildung in weiteren Fächern Kenntnisse im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens vermittelt worden seien. Nach dem Gesagten ist der Standpunkt der Vorinstanz daher nicht zu beanstanden, dass die durch die Paneuropäische Universität C._______ anerkannten Fächer "Informatik und Computertechnologien" (5 ECTS-CP), "Statistische Methoden" (6 ECTS-CP) und "Einführung in Medizin und Gesundheitspflege: Prinzipien, Methodik und Grundprozeduren der Gesundheitspflege" (6 ECTS-CP) keine weiteren Kenntnisse der Beschwerdeführerin im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens nachzuweisen vermögen. Im Übrigen weisen bereits die Namen der Fächer "Informatik und Computertechnologien" und "Einführung in Medizin und Gesundheitspflege: Prinzipien, Methodik und Grundprozeduren der Gesundheitspflege" darauf hin, dass es sich zwar um Fächer im Bereich der medizinischen Wissenschaft handelt, darin bzw. in der Vorbildung, welche zur Anerkennung der genannten Fächer an der Paneuropäischen Universität C._______ geführt hat, schwergewichtig aber kaum Lernziele im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens i.S.v. E. 5.3 erreicht und umgesetzt wurden.
Zusammenfassend hat die Vorinstanz die von der Paneuropäischen Universität C._______ anerkannten Fächer Informatik und Computertechnologien" (5 ECTS-CP), "Statistische Methoden" (6 ECTS-CP) und "Einführung in Medizin und Gesundheitspflege: Prinzipien, Methodik und Grundprozeduren der Gesundheitspflege" (6 ECTS-CP) für den Nachweis der geforderten theoretischen Grundkenntnisse im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens der Beschwerdeführerin zu Recht nicht hinzugerechnet.
5.5
5.5.1 Die Beschwerdeführerin verlangt, dass die von ihr an der Akademie B._______ gehörten Fächer "Innere Medizin" (7 ECTS-CP), "Gesundheitsmanagement" (6 ECTS-CP) und "Informatik im Gesundheitswesen" (6 ECTS-CP) - zumindest zu einem gewissen Teil - zum im Frage stehenden Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens zu zählen seien. Zur Begründung führt die Beschwerdeführerin jeweils auszugsweise das Ziel des jeweiligen Fachs gemäss dem Unterrichtsprogramm an. Sie stellt sich auf den Standpunkt, dass in den genannten Fächern die grundlegenden Strukturen wissenschaftlichen Denkens und Handelns, die Grundprinzipien der Forschungsarbeit, insbesondere mit der Anwendung von qualitativen und quantitativen Methoden, die Auswertung von Studien, die Erstellung von Statistiken sowie die Arbeit mit und das Erstellen von Datenbanken vermittelt würden.
5.5.2 Die Vorinstanz hält in Bezug auf die genannten Fächer ("Innere Medizin", "Gesundheitsmanagement" und "Informatik im Gesundheitswesen" [auch mit "Informatik in Gesundheitsvorsorge" übersetzt, vgl. Vorakten, act. 13]) fest, dass gemäss dem Unterrichtsprogramm der Akademie B._______ keine oder nur derart marginale Kenntnisse im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens vermittelt würden, dass diese nicht berücksichtigt werden könnten.
5.5.3 Die Zielbeschreibungen der jeweiligen Fächer gemäss der Übersetzung des Unterrichtsprogramms der Akademie B._______ lauten wie folgt (vgl. Vorakten, act. 15):
Innere Medizin: "Das Ziel des Unterrichts aus der Inneren Medizin ist, die Studenten in den sogenannten klinischen Teil der Medizin einzuführen, bzw. sie mit den Krankheiten, die in dem menschlichen Organismus vorkommen können, sowie mit den Prüfungsmethoden und Diagnostik der Erkrankungen, bekannt machen."
Gesundheitsmanagement: "Der Student erwirbt die Kenntnisse und lernt die Geschicklichkeiten über die Grundbegriffe und das Definieren von [unleserliches Wort], die geschichtlichen Entwicklungen und Theorien des Managements, Kennenlernen [der] Managementfunktionen, Integration von Managementfunktionen in die Dienstorganisation seines Berufs in welchem siedie Tätigkeit ausüben; kennenzulernen und zu verstehen die Organisationsmodelle des Diensts auf Makro- und Mikroebenen, den Begriff von Kontrolle, Überwachung, Forschung und Qualitätssicherung zu lernen."
Informatik im Gesundheitswesen: "Ziel des Fachs: Beherrschung von allgemeinen und besonderen Kenntnisse aus dem Bereich von Gesundheitsinformatik, Informationstechnologien, Windows, Internet und seine Grunddienstleistungen Web und Email, Softwarepaket Office, Telemedizin, Gesundheitsinformationssystem, Weltstandard der grundlegenden Computerkenntnisse ECDL/ICDL."
In der Zielbeschreibung des Kurses "Innere Medizin" wird erläutert, dass die Studenten mit Krankheiten sowie mit den Prüfungsmethoden und der Diagnostik der Erkrankungen bekannt gemacht werden sollen. Ein Bezug zum Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens, zumindest so wie er im vorliegenden Kontext verstanden wird (vgl. E. 5.3), ist aus der Zielbeschreibung nicht ersichtlich. Im Kurs "Gesundheitsmanagement" geht es um Management im Gesundheitswesen. Der einzige Bezug zum Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens liegt gemäss der Zielbeschreibung im Kennenlernen des Begriffs "Forschung". Der Vorinstanz ist jedoch Recht zu geben, dass darin kein wesentlicher Beitrag zur Stärkung der Kompetenzen im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens einer Physiotherapeutin gesehen werden kann (vgl. E. 5.3). Das Fach "Informatik im Gesundheitswesen" will den Studenten verschiedene Computerkenntnisse vermitteln. Unter Berücksichtigung des Kursziels scheint es hierbei wiederum nicht um den Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens im Sinne von E. 5.3 zu gehen, sondern um die Anwendung verschiedener Informatikmittel wie beispielsweise Informationstechnologien.
Zusammenfassend scheint es bei keinem der in Frage stehenden Fächer um die Umsetzung von wissenschaftlichen Erkenntnissen in die eigene Berufstätigkeit zu gehen. So ist aus den Zielbeschreibungen nicht die Vermittlung einer Methodik des wissenschaftlichen Arbeitens ersichtlich, die es den zukünftigen Physiotherapeuten und Physiotherapeutinnen erlauben würde, bei der Berufsausübung neue wissenschaftliche Erkenntnisse umzusetzen. Beispielsweise ist auch nicht die Vermittlung einer Methodik ersichtlich, bei welcher die Reflektion der eigenen Fertigkeiten und Fähigkeiten im Sinne des lebenslangen Lernens im Vordergrund stünde. Mit der Vorinstanz ist daher insgesamt einig zu gehen, dass die in Frage stehenden Kurse gemäss den Zielbeschreibungen nicht auf den Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens ausgerichtet sind und daher auf eine (teilweise) Hinzurechnung des ECTS-CP der Kurse zum Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens zu verzichten ist.
5.6
5.6.1 Die Beschwerdeführerin macht ferner geltend, dass die Abschlussarbeit mit 5 ECTS-CP und weitere 27 von ihr an der Akademie B._______ als Vorprüfungspflicht verfasste Seminararbeiten dem Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens zuzurechnen seien.
Die Abschlussarbeit sei entgegen den Ausführungen in der angefochtenen Verfügung nicht während eines 11-tägigen Praktikums verfasst worden, sondern die Beschwerdeführerin habe daran von Anfang März 2019 bis Mitte Juni 2019 gearbeitet. Falls die Vorinstanz aufgrund der schlechten Qualität der Übersetzungen hinsichtlich des Zeitaufwands für das Verfassen der Abschlussarbeit unsicher gewesen sei, hätte sie in Erfüllung des Untersuchungsgrundsatzes nachfragen müssen. Neben dem von der Vorinstanz mit 11 Tagen unrichtig festgestelltem Zeitaufwand für das Verfassen der Abschlussarbeit existiere kein Grund, weshalb die Abschlussarbeit der Beschwerdeführerin mit einer schweizerischen Bachelorarbeit auf Niveau Fachhochschule nicht gleichwertig sein solle.
Zu den Seminararbeiten werde in der Bestätigung der Akademie B._______ vom 8. Dezember 2021 festgehalten, dass diese das Erstellen einer Übersicht der verschiedenen fachlichen Datenbanken, die Auswahl, Systematisierung, Analyse und Anzeige der Daten oder die Durchführung von praktischen Forschungsprojekten zu einem spezifischen Fach beinhalten würden, die dem Bereich der Forschung zuzuordnen seien. Die Vorinstanz habe diese Ausführungen ignoriert und damit den Anspruch der Beschwerdeführerin auf rechtliches Gehör verletzt, den Sachverhalt falsch dargestellt und ihr Ermessen missbraucht.
5.6.2 Hinsichtlich der Abschlussarbeit hält die Vorinstanz fest, dass das Schreiben einer Abschlussarbeit auf tertiärem Ausbildungsniveau Kenntnisse im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens voraussetze. Konkret seien beispielsweise Kenntnisse in Fächern wie "Grundlagen der wissenschaftlichen Methodik", "Forschungsmethoden" und "Grundkenntnisse zur Gewährleistung professioneller Expertise auf der Grundlage von evidence based practice" notwendig. Im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens gehe es darum, Methoden zu erlernen sowie diese zu reflektieren und beinhalte auch die Auseinandersetzung mit der Methodik selbst. Die Beschwerdeführerin verfüge zwar über Kenntnisse der Grundlagen der Statistik. Diese theoretischen Kenntnisse im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens würden jedoch nicht ausreichen, damit die Abschlussarbeit als solche dem Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens zugerechnet werden könne. Auch die Seminararbeiten, die im Übrigen von der Schule nicht gewertet worden seien, könnten aus dem gleichen Grund nicht dem Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens angerechnet werden.
Hinsichtlich der Abschlussarbeit hält die Vorinstanz zudem fest, dass die Zeit, welche die Beschwerdeführerin für ihre Abschlussarbeit aufgewendet habe, für die mögliche Zurechnung zum Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens nicht relevant sei. Die mangelhafte Qualität der Übersetzungen sei der Vorinstanz zwar aufgefallen, aber die Übersetzung sei noch immer ausreichend gewesen.
5.6.3 In der Bestätigung der Akademie B._______ vom 8. Dezember 2021 wurde entsprechend den Ausführungen der Beschwerdeführerin festgehalten, dass diese neben der Abschlussarbeit in weiteren Fächern eine Seminararbeit als Vorprüfungspflicht habe verfassen müssen. Die Bestätigung hält hinsichtlich dieser Seminararbeiten fest: "Die Erstellung der Seminararbeit bedeutet die Übersicht von verschiedenen fachlichen Datenbanken, Auswahl, Systematisierung, Analyse und Anzeige der Daten oder Durchführung von praktischen Forschung zu einem bestimmten Thema. Alle diese Aktivitäten sind aus dem Forschungsbereich."
Die Beschwerdeführerin stellt sich auf den Standpunkt, dass das Verfassen von Abschluss- bzw. Seminararbeiten quasi per se für die Hinzurechnung derselben zum Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens genügen würde. Sie führt darüber hinausgehend nicht aus, dass und inwiefern die Abschluss- und Seminararbeiten die Kompetenzen gemäss Art. 3 Abs. 2 Bst. b
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 3 Competenze generiche - 1 I cicli di studio di cui all'articolo 2 capoverso 2 lettera a offrono prioritariamente una formazione pratica e incentrata sui pazienti. |
|
1 | I cicli di studio di cui all'articolo 2 capoverso 2 lettera a offrono prioritariamente una formazione pratica e incentrata sui pazienti. |
2 | Chi ha concluso un ciclo di studio di cui all'articolo 2 capoverso 2 lettera a deve possedere in particolare le seguenti conoscenze, attitudini e capacità: |
a | essere in grado di fornire, sotto la propria responsabilità professionale e in conformità con i principi della buona prassi professionale, servizi sanitari di qualità elevata; |
b | essere in grado, nell'esercizio della propria professione, di mettere in pratica nuove conoscenze scientifiche, di riconsiderare costantemente le proprie attitudini e capacità e di aggiornarle di continuo nell'ottica di un apprendimento permanente; |
c | essere in grado di valutare l'efficacia, l'adeguatezza e l'economicità delle proprie prestazioni e di agire di conseguenza; |
d | conoscere i fattori che contribuiscono a salvaguardare e promuovere la salute dell'individuo e di singoli gruppi della popolazione ed essere in grado di adottare provvedimenti atti a migliorare la qualità di vita; |
e | disporre delle conoscenze necessarie per adottare provvedimenti preventivi, diagnostici, terapeutici, riabilitativi e palliativi; |
f | conoscere i ragionamenti e i processi decisionali e operativi caratteristici del settore sanitario nonché l'interazione tra le varie professioni sanitarie e altri operatori dell'ambito curativo ed essere in grado di tenerne conto in modo ottimale al momento di adottare i propri provvedimenti; |
g | conoscere le basi legali del sistema svizzero di sicurezza sociale e del settore della sanità e sapere applicare tali conoscenze nella propria attività professionale; |
h | sapere spiegare il proprio operato in maniera attendibile e saperlo documentare in maniera dimostrabile; |
i | avere familiarità con i metodi di ricerca del settore della sanità e della prassi fondata su basi scientifiche ed essere in grado di partecipare a progetti di ricerca; |
j | essere in grado di sfruttare il potenziale degli strumenti di lavoro digitali nel settore della sanità. |
SR 811.212 Ordinanza del 13 dicembre 2019 sulle competenze professionali specifiche delle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie, OCPSan) - Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie OCPSan Art. 3 Bachelor in fisioterapia - Chi ha concluso un bachelor in fisioterapia deve essere in grado di: |
|
a | assumere la responsabilità professionale del processo fisioterapico delle persone in cura appartenenti a tutti i gruppi di età e coordinare le cure fisioterapiche; |
b | eseguire analisi funzionali, motorie e del dolore attraverso colloqui e test e dedurne diagnosi e prognosi fisioterapiche; |
c | fissare gli obiettivi fisioterapici con le persone in cura tenendo conto delle loro risorse; |
d | effettuare trattamenti fisioterapici utilizzando tecniche manuali, la facilitazione del movimento ed elementi di allenamento terapeutico; |
e | sostenere nel cambiamento del comportamento motorio le persone in cura affette da limitazioni fisiche acute o croniche, anche con l'ausilio di nuove tecnologie; |
f | fondare gli interventi fisioterapici su conoscenze scientifiche e verificarne l'efficacia in base a standard di qualità; |
g | sostenere efficacemente il processo fisioterapico attraverso la comunicazione verbale, non verbale e tattile, nonché attraverso la consulenza; |
h | individuare il fabbisogno di ricerca nell'ambito della fisioterapia, partecipare alla risposta a quesiti di ricerca e, sulla base della propria esperienza clinica, promuovere l'efficace attuazione delle conoscenze nella prassi fisioterapica; |
i | trasmettere in modo adeguato le necessarie conoscenze fisioterapiche nonché i referti e la loro interpretazione alle persone in cura e a membri della propria professione e a quelli di altre e fornire il punto di vista fisioterapico all'interno di team interprofessionali. |
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 3 Competenze generiche - 1 I cicli di studio di cui all'articolo 2 capoverso 2 lettera a offrono prioritariamente una formazione pratica e incentrata sui pazienti. |
|
1 | I cicli di studio di cui all'articolo 2 capoverso 2 lettera a offrono prioritariamente una formazione pratica e incentrata sui pazienti. |
2 | Chi ha concluso un ciclo di studio di cui all'articolo 2 capoverso 2 lettera a deve possedere in particolare le seguenti conoscenze, attitudini e capacità: |
a | essere in grado di fornire, sotto la propria responsabilità professionale e in conformità con i principi della buona prassi professionale, servizi sanitari di qualità elevata; |
b | essere in grado, nell'esercizio della propria professione, di mettere in pratica nuove conoscenze scientifiche, di riconsiderare costantemente le proprie attitudini e capacità e di aggiornarle di continuo nell'ottica di un apprendimento permanente; |
c | essere in grado di valutare l'efficacia, l'adeguatezza e l'economicità delle proprie prestazioni e di agire di conseguenza; |
d | conoscere i fattori che contribuiscono a salvaguardare e promuovere la salute dell'individuo e di singoli gruppi della popolazione ed essere in grado di adottare provvedimenti atti a migliorare la qualità di vita; |
e | disporre delle conoscenze necessarie per adottare provvedimenti preventivi, diagnostici, terapeutici, riabilitativi e palliativi; |
f | conoscere i ragionamenti e i processi decisionali e operativi caratteristici del settore sanitario nonché l'interazione tra le varie professioni sanitarie e altri operatori dell'ambito curativo ed essere in grado di tenerne conto in modo ottimale al momento di adottare i propri provvedimenti; |
g | conoscere le basi legali del sistema svizzero di sicurezza sociale e del settore della sanità e sapere applicare tali conoscenze nella propria attività professionale; |
h | sapere spiegare il proprio operato in maniera attendibile e saperlo documentare in maniera dimostrabile; |
i | avere familiarità con i metodi di ricerca del settore della sanità e della prassi fondata su basi scientifiche ed essere in grado di partecipare a progetti di ricerca; |
j | essere in grado di sfruttare il potenziale degli strumenti di lavoro digitali nel settore della sanità. |
SR 811.212 Ordinanza del 13 dicembre 2019 sulle competenze professionali specifiche delle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie, OCPSan) - Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie OCPSan Art. 3 Bachelor in fisioterapia - Chi ha concluso un bachelor in fisioterapia deve essere in grado di: |
|
a | assumere la responsabilità professionale del processo fisioterapico delle persone in cura appartenenti a tutti i gruppi di età e coordinare le cure fisioterapiche; |
b | eseguire analisi funzionali, motorie e del dolore attraverso colloqui e test e dedurne diagnosi e prognosi fisioterapiche; |
c | fissare gli obiettivi fisioterapici con le persone in cura tenendo conto delle loro risorse; |
d | effettuare trattamenti fisioterapici utilizzando tecniche manuali, la facilitazione del movimento ed elementi di allenamento terapeutico; |
e | sostenere nel cambiamento del comportamento motorio le persone in cura affette da limitazioni fisiche acute o croniche, anche con l'ausilio di nuove tecnologie; |
f | fondare gli interventi fisioterapici su conoscenze scientifiche e verificarne l'efficacia in base a standard di qualità; |
g | sostenere efficacemente il processo fisioterapico attraverso la comunicazione verbale, non verbale e tattile, nonché attraverso la consulenza; |
h | individuare il fabbisogno di ricerca nell'ambito della fisioterapia, partecipare alla risposta a quesiti di ricerca e, sulla base della propria esperienza clinica, promuovere l'efficace attuazione delle conoscenze nella prassi fisioterapica; |
i | trasmettere in modo adeguato le necessarie conoscenze fisioterapiche nonché i referti e la loro interpretazione alle persone in cura e a membri della propria professione e a quelli di altre e fornire il punto di vista fisioterapico all'interno di team interprofessionali. |
GesBKV) oder den Forschungsbedarf im Bereich der Physiotherapie zu erkennen (Art. 3 Bst. h
SR 811.212 Ordinanza del 13 dicembre 2019 sulle competenze professionali specifiche delle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie, OCPSan) - Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie OCPSan Art. 3 Bachelor in fisioterapia - Chi ha concluso un bachelor in fisioterapia deve essere in grado di: |
|
a | assumere la responsabilità professionale del processo fisioterapico delle persone in cura appartenenti a tutti i gruppi di età e coordinare le cure fisioterapiche; |
b | eseguire analisi funzionali, motorie e del dolore attraverso colloqui e test e dedurne diagnosi e prognosi fisioterapiche; |
c | fissare gli obiettivi fisioterapici con le persone in cura tenendo conto delle loro risorse; |
d | effettuare trattamenti fisioterapici utilizzando tecniche manuali, la facilitazione del movimento ed elementi di allenamento terapeutico; |
e | sostenere nel cambiamento del comportamento motorio le persone in cura affette da limitazioni fisiche acute o croniche, anche con l'ausilio di nuove tecnologie; |
f | fondare gli interventi fisioterapici su conoscenze scientifiche e verificarne l'efficacia in base a standard di qualità; |
g | sostenere efficacemente il processo fisioterapico attraverso la comunicazione verbale, non verbale e tattile, nonché attraverso la consulenza; |
h | individuare il fabbisogno di ricerca nell'ambito della fisioterapia, partecipare alla risposta a quesiti di ricerca e, sulla base della propria esperienza clinica, promuovere l'efficace attuazione delle conoscenze nella prassi fisioterapica; |
i | trasmettere in modo adeguato le necessarie conoscenze fisioterapiche nonché i referti e la loro interpretazione alle persone in cura e a membri della propria professione e a quelli di altre e fornire il punto di vista fisioterapico all'interno di team interprofessionali. |
Zudem trifft der Einwand der Beschwerdeführerin nicht zu, dass die Abschlussarbeit nur infolge des von der Vorinstanz unrichtig festgestellten Zeitaufwands für das Verfassen von 11 Tagen nicht dem wissenschaftlichen Bereich zugerechnet worden sei. Entgegen der Ansicht der Beschwerdeführerin hat die Vorinstanz bereits in der angefochtenen Verfügung vom 15. Februar 2022 festgehalten, dass die Beschwerdeführerin nicht in ausreichendem Masse über theoretische Grundkenntnisse im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens verfüge, um die von ihr erstellte Abschlussarbeit mit einer Bachelorarbeit auf dem Niveau Fachhochschule in der Schweiz vergleichen zu können. Die Frage, ob die Vorinstanz im Rahmen der Feststellung des Zeitaufwands für das Verfassen der Abschlussarbeit den Untersuchungsgrundsatz verletzt hat, ist nach dem Gesagten nicht entscheidrelevant und kann offen bleiben.
Daraus, dass sich die Vorinstanz in der angefochtenen Verfügung zu den Seminararbeiten nicht geäussert hat, kann die Beschwerdeführerin im Übrigen nichts zu ihren Gunsten ableiten. Die Vorinstanz hat - wie bereits erwähnt - in der angefochtenen Verfügung vom 15. Februar 2022 erläutert, dass selbst die Abschlussarbeit nicht dem Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens zugerechnet werden könne. Daraus ist ohne weiteres erkennbar, dass Gleiches nach Ansicht der Vorinstanz auch für die in der Bestätigung der Akademie B._______ vom 8. Dezember 2021 erwähnten Seminararbeiten gilt, die lediglich eine nicht weiter definierte "Vorprüfungspflicht" darstellen und für welche die Beschwerdeführerin vor der Vorinstanz nicht einmal die gesonderte Vergabe von ECTS-CP geltend gemacht hat bzw. auch nicht dargelegt hat, in welchem Umfang die Seminararbeiten überhaupt zum Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens zu zählen wären. Entgegen den Vorbringen der Beschwerdeführerin hat die Vorinstanz im Zusammenhang mit den Seminararbeiten somit den Sachverhalt nicht unrichtig festgestellt und ihr Ermessen nicht missbraucht.
Die Beschwerdeführerin ist zudem der Ansicht, dass das "Ignorieren" der Seminararbeiten in der angefochtenen Verfügung eine Gehörsverletzung darstelle. Aus dem in Art. 29 Abs. 2
SR 101 Costituzione federale della Confederazione Svizzera del 18 aprile 1999 Cost. Art. 29 Garanzie procedurali generali - 1 In procedimenti dinanzi ad autorità giudiziarie o amministrative, ognuno ha diritto alla parità ed equità di trattamento, nonché ad essere giudicato entro un termine ragionevole. |
|
1 | In procedimenti dinanzi ad autorità giudiziarie o amministrative, ognuno ha diritto alla parità ed equità di trattamento, nonché ad essere giudicato entro un termine ragionevole. |
2 | Le parti hanno diritto d'essere sentite. |
3 | Chi non dispone dei mezzi necessari ha diritto alla gratuità della procedura se la sua causa non sembra priva di probabilità di successo. Ha inoltre diritto al patrocinio gratuito qualora la presenza di un legale sia necessaria per tutelare i suoi diritti. |
Insgesamt ist nicht zu beanstanden, dass die Vorinstanz die Abschluss- und Seminararbeiten nicht dem Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens zugerechnet hat.
5.7
5.7.1 Unter dem Titel "Praktische Qualifikationen, einschlägige Berufserfahrung und Weiterbildungen" zählt die Beschwerdeführerin verschiedene Praktika, Berufserfahrung und Weiterbildungen auf, welche die Vorinstanz unter anderem für die Frage, ob Ausbildungslücken im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens geschlossen werden könnten, zu Unrecht nicht berücksichtigt habe und damit den Sachverhalt falsch festgestellt und ihr Ermessen missbraucht habe.
5.7.2 Die Vorinstanz hält zu den praktischen Qualifikationen bzw. zur einschlägigen Berufserfahrung und zu den Weiterbildungen der Beschwerdeführerin in der angefochtenen Verfügung fest, dass die theoretischen Grundlagen des wissenschaftlichen Arbeitens in der Ausbildung der Beschwerdeführerin ungenügend vertieft worden seien oder gänzlich fehlen würden. Es würden demnach die theoretischen Kenntnisse fehlen, um diese in der Praxis umzusetzen. Deshalb würden die festgestellten Lücken in Bezug auf das wissenschaftliche Arbeiten nicht durch Berufserfahrung ausgeglichen werden können. In der Vernehmlassung vom 7. Juni 2022 ergänzt die Vorinstanz, dass gerade bei Ausbildungslücken im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens wenig Formen der Berufserfahrung denkbar seien, welche die Lücken schliessen könnten. Die alltägliche Arbeit als Physiotherapeutin, wie sie die Beschwerdeführerin geltend mache, gehöre sicher nicht dazu.
5.7.3 Mit der Auffassung der Vorinstanz, dass Praktika und Berufserfahrung, insbesondere auch die alltägliche Arbeit als Physiotherapeutin, Lücken im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens grundsätzlich nicht schliessen könnten, setzt sich die Beschwerdeführerin nicht auseinander. Zudem zeigt die Beschwerdeführerin nicht konkret auf, inwiefern ihre Berufserfahrung sowie die von ihr absolvierten Praktika und Weiterbildungen den Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens abdecken würden. Dies gilt auch für die von der Beschwerdeführerin vor dem Bundesverwaltungsgericht aufgelistete Berufserfahrung, Praktika und Weiterbildungen, welche die Vorinstanz angeblich zu Unrecht nicht berücksichtigt habe (Praktikum vom 4. Dezember 2017 bis 4. März 2018 am Krankenhaus von F._______, Praktikum vom 14. September 2018 bis 27. September 2018 am Speziellen Krankenhaus für Rehabilitation G._______, Praktikum vom 25. Februar 2019 bis 21. Mai 2019 am Krankenhaus von F._______, Praktikum vom 17. Juni 2019 bis 28. Juni 2019 im Zusammenhang mit der Abschlussarbeit, Praktikum vom 8. Oktober 2020 bis 8. April 2021 gemäss dem Praktikumszeugnis der Physiopraxis H._______ GmbH vom 15. April 2021, zusätzliche Arbeitserfahrung bei der Physiopraxis H._______ GmbH vom 29. Juli 2019 bis 18. Januar 2020 und Lehrgang auf dem Gebiet der Lymphologie, Weiterbildung Buggyfit Fitness in der Schwangerschaft vom 19./20. März 2021, Weiterbildung Lymphdrainage vom 19. August 2019 bis 30. August 2019, Weiterbildung Maderotherapie am 12. November 2018).
Die Auffassung der Vorinstanz trifft nach Ansicht des Bundesverwaltungsgerichts zu, dass Berufserfahrung und Praktika nicht per se die Vermittlung theoretischer oder wissenschaftlicher Kenntnisse im Rahmen der Ausbildung ersetzen können. Zudem macht die Beschwerdeführerin für keine der in der Beschwerde aufgelisteten Tätigkeiten konkret geltend, dass Kompetenzen gemäss Art. 3 Abs. 2 Bst. b
SR 811.21 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle professioni sanitarie (LPSan) LPSan Art. 3 Competenze generiche - 1 I cicli di studio di cui all'articolo 2 capoverso 2 lettera a offrono prioritariamente una formazione pratica e incentrata sui pazienti. |
|
1 | I cicli di studio di cui all'articolo 2 capoverso 2 lettera a offrono prioritariamente una formazione pratica e incentrata sui pazienti. |
2 | Chi ha concluso un ciclo di studio di cui all'articolo 2 capoverso 2 lettera a deve possedere in particolare le seguenti conoscenze, attitudini e capacità: |
a | essere in grado di fornire, sotto la propria responsabilità professionale e in conformità con i principi della buona prassi professionale, servizi sanitari di qualità elevata; |
b | essere in grado, nell'esercizio della propria professione, di mettere in pratica nuove conoscenze scientifiche, di riconsiderare costantemente le proprie attitudini e capacità e di aggiornarle di continuo nell'ottica di un apprendimento permanente; |
c | essere in grado di valutare l'efficacia, l'adeguatezza e l'economicità delle proprie prestazioni e di agire di conseguenza; |
d | conoscere i fattori che contribuiscono a salvaguardare e promuovere la salute dell'individuo e di singoli gruppi della popolazione ed essere in grado di adottare provvedimenti atti a migliorare la qualità di vita; |
e | disporre delle conoscenze necessarie per adottare provvedimenti preventivi, diagnostici, terapeutici, riabilitativi e palliativi; |
f | conoscere i ragionamenti e i processi decisionali e operativi caratteristici del settore sanitario nonché l'interazione tra le varie professioni sanitarie e altri operatori dell'ambito curativo ed essere in grado di tenerne conto in modo ottimale al momento di adottare i propri provvedimenti; |
g | conoscere le basi legali del sistema svizzero di sicurezza sociale e del settore della sanità e sapere applicare tali conoscenze nella propria attività professionale; |
h | sapere spiegare il proprio operato in maniera attendibile e saperlo documentare in maniera dimostrabile; |
i | avere familiarità con i metodi di ricerca del settore della sanità e della prassi fondata su basi scientifiche ed essere in grado di partecipare a progetti di ricerca; |
j | essere in grado di sfruttare il potenziale degli strumenti di lavoro digitali nel settore della sanità. |
SR 811.212 Ordinanza del 13 dicembre 2019 sulle competenze professionali specifiche delle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie, OCPSan) - Ordinanza sulle competenze professionali sanitarie OCPSan Art. 3 Bachelor in fisioterapia - Chi ha concluso un bachelor in fisioterapia deve essere in grado di: |
|
a | assumere la responsabilità professionale del processo fisioterapico delle persone in cura appartenenti a tutti i gruppi di età e coordinare le cure fisioterapiche; |
b | eseguire analisi funzionali, motorie e del dolore attraverso colloqui e test e dedurne diagnosi e prognosi fisioterapiche; |
c | fissare gli obiettivi fisioterapici con le persone in cura tenendo conto delle loro risorse; |
d | effettuare trattamenti fisioterapici utilizzando tecniche manuali, la facilitazione del movimento ed elementi di allenamento terapeutico; |
e | sostenere nel cambiamento del comportamento motorio le persone in cura affette da limitazioni fisiche acute o croniche, anche con l'ausilio di nuove tecnologie; |
f | fondare gli interventi fisioterapici su conoscenze scientifiche e verificarne l'efficacia in base a standard di qualità; |
g | sostenere efficacemente il processo fisioterapico attraverso la comunicazione verbale, non verbale e tattile, nonché attraverso la consulenza; |
h | individuare il fabbisogno di ricerca nell'ambito della fisioterapia, partecipare alla risposta a quesiti di ricerca e, sulla base della propria esperienza clinica, promuovere l'efficace attuazione delle conoscenze nella prassi fisioterapica; |
i | trasmettere in modo adeguato le necessarie conoscenze fisioterapiche nonché i referti e la loro interpretazione alle persone in cura e a membri della propria professione e a quelli di altre e fornire il punto di vista fisioterapico all'interno di team interprofessionali. |
5.8 Zusammenfassend ist nicht zu beanstanden, dass die Vorinstanz die theoretischen Grundlagen des wissenschaftlichen Arbeitens in der Ausbildung der Beschwerdeführerin als mit dem schweizerischen Diplom nicht vergleichbar gemäss Art. 6 Abs. 1 Bst. c
SR 811.214 Ordinanza del 13 dicembre 2019 concernente il riconoscimento dei titoli di studio esteri e l'equiparazione dei titoli di studio svizzeri conformi al diritto anteriore nelle professioni sanitarie secondo la LPSan (Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie, ORPSan) - Ordinanza sul riconoscimento delle professioni sanitarie ORPSan Art. 6 Riconoscimento - 1 La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
|
1 | La CRS riconosce un titolo di studio estero conformemente all'articolo 10 capoverso 1 lettera b LPSan se tale titolo, comparato con uno dei titoli di studio di cui all'articolo 12 capoverso 2 LPSan, soddisfa le seguenti condizioni: |
a | il livello di formazione è uguale; |
b | la durata della formazione è uguale; |
c | i contenuti della formazione sono paragonabili. |
2 | Se il titolo di studio rientra nel settore delle scuole universitarie professionali, il ciclo di formazione estero e la formazione precedente devono comprendere qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
3 | Se il titolo di studio rientra nel settore della formazione professionale, il ciclo di formazione estero deve comprendere, oltre a qualifiche teoriche, qualifiche pratiche o il richiedente deve aver maturato un'esperienza professionale nel settore. |
4 | Se le condizioni di cui al capoverso 1 lettera a o b non sono soddisfatte, la CRS può riconoscere il titolo estero come equivalente a un titolo svizzero conformemente alla legge del 13 dicembre 20023 sulla formazione professionale anche se l'esercizio della professione in Svizzera dovesse risultarne limitato. I titoli riconosciuti secondo il presente capoverso non permettono l'iscrizione nel registro delle professioni sanitarie. |
6.
Im Ergebnis ist nach Ansicht des Bundesverwaltungsgerichts infolge der Lücken der beschwerdeführerischen Ausbildung im Bereich des wissenschaftlichen Arbeitens kein Grund ersichtlich, um von der Auffassung der Vorinstanz abzuweichen, welche die Anerkennung der Gleichwertigkeit des von der Beschwerdeführerin in Serbien erworbenen Diploms mit der schweizerischen Ausbildung als Physiotherapeutin (Niveau Fachhochschule) vom erfolgreichen Absolvieren einer Ausgleichsmassnahme abhängig macht. Die Beschwerde erweist sich daher sowohl im Haupt- als auch im Eventualbegehren als unbegründet, weshalb sie abzuweisen ist.
Die Beschwerdeführerin hat sich nicht zur Art der angeordneten Ausgleichsmassnahme geäussert, weshalb das Bundesverwaltungsgericht keine Veranlassung sieht, sich von Amtes wegen hierzu zu äussern.
7.
Entsprechend dem Verfahrensausgang hat die Beschwerdeführerin die Verfahrenskosten zu tragen (Art. 63 Abs. 1
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 63 - 1 L'autorità di ricorso mette nel dispositivo le spese processuali, consistenti in una tassa di decisione nelle tasse di cancelleria e negli sborsi, di regola a carico della parte soccombente. Se questa soccombe solo parzialmente, le spese processuali sono ridotte. Per eccezione, si possono condonare le spese processuali. |
|
1 | L'autorità di ricorso mette nel dispositivo le spese processuali, consistenti in una tassa di decisione nelle tasse di cancelleria e negli sborsi, di regola a carico della parte soccombente. Se questa soccombe solo parzialmente, le spese processuali sono ridotte. Per eccezione, si possono condonare le spese processuali. |
2 | Nessuna spesa processuale è messa a carico dell'autorità inferiore ne delle autorità federali, che promuovano il ricorso e soccombano; se l'autorità ricorrente, che soccombe, non è un'autorità federale, le spese processuali le sono addossate in quanto la causa concerna interessi pecuniari di enti o d'istituti autonomi. |
3 | Alla parte vincente possono essere addossate solo le spese processuali che abbia cagionato violando le regole di procedura. |
4 | L'autorità di ricorso, il suo presidente o il giudice dell'istruzione esige dal ricorrente un anticipo equivalente alle presunte spese processuali. Stabilisce un congruo termine per il pagamento con la comminatoria che altrimenti non entrerà nel merito. Se sussistono motivi particolari, può rinunciare interamente o in parte a esigere l'anticipo.100 |
4bis | La tassa di decisione è stabilita in funzione dell'ampiezza e della difficoltà della causa, del modo di condotta processuale e della situazione finanziaria delle parti. Il suo importo oscilla: |
a | da 100 a 5000 franchi nelle controversie senza interesse pecuniario; |
b | da 100 a 50 000 franchi nelle altre controversie.101 |
5 | Il Consiglio federale disciplina i dettagli relativi alla determinazione delle tasse.102 Sono fatti salvi l'articolo 16 capoverso 1 lettera a della legge del 17 giugno 2005103 sul Tribunale amministrativo federale e l'articolo 73 della legge del 19 marzo 2010104 sull'organizzazione delle autorità penali.105 |
SR 173.320.2 Regolamento del 21 febbraio 2008 sulle tasse e sulle spese ripetibili nelle cause dinanzi al Tribunale amministrativo federale (TS-TAF) TS-TAF Art. 1 Spese processuali - 1 Le spese del procedimento dinanzi al Tribunale amministrativo federale (Tribunale) comprendono la tassa di giustizia e i disborsi. |
|
1 | Le spese del procedimento dinanzi al Tribunale amministrativo federale (Tribunale) comprendono la tassa di giustizia e i disborsi. |
2 | La tassa di giustizia copre le spese per la fotocopiatura delle memorie delle parti e gli oneri amministrativi normalmente dovuti per i servizi corrispondenti, quali le spese di personale, di locazione e di materiale, le spese postali, telefoniche e di telefax. |
3 | Sono disborsi, in particolare, le spese di traduzione e di assunzione delle prove. Le spese di traduzione non vengono conteggiate se si tratta di traduzioni tra lingue ufficiali. |
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 63 - 1 L'autorità di ricorso mette nel dispositivo le spese processuali, consistenti in una tassa di decisione nelle tasse di cancelleria e negli sborsi, di regola a carico della parte soccombente. Se questa soccombe solo parzialmente, le spese processuali sono ridotte. Per eccezione, si possono condonare le spese processuali. |
|
1 | L'autorità di ricorso mette nel dispositivo le spese processuali, consistenti in una tassa di decisione nelle tasse di cancelleria e negli sborsi, di regola a carico della parte soccombente. Se questa soccombe solo parzialmente, le spese processuali sono ridotte. Per eccezione, si possono condonare le spese processuali. |
2 | Nessuna spesa processuale è messa a carico dell'autorità inferiore ne delle autorità federali, che promuovano il ricorso e soccombano; se l'autorità ricorrente, che soccombe, non è un'autorità federale, le spese processuali le sono addossate in quanto la causa concerna interessi pecuniari di enti o d'istituti autonomi. |
3 | Alla parte vincente possono essere addossate solo le spese processuali che abbia cagionato violando le regole di procedura. |
4 | L'autorità di ricorso, il suo presidente o il giudice dell'istruzione esige dal ricorrente un anticipo equivalente alle presunte spese processuali. Stabilisce un congruo termine per il pagamento con la comminatoria che altrimenti non entrerà nel merito. Se sussistono motivi particolari, può rinunciare interamente o in parte a esigere l'anticipo.100 |
4bis | La tassa di decisione è stabilita in funzione dell'ampiezza e della difficoltà della causa, del modo di condotta processuale e della situazione finanziaria delle parti. Il suo importo oscilla: |
a | da 100 a 5000 franchi nelle controversie senza interesse pecuniario; |
b | da 100 a 50 000 franchi nelle altre controversie.101 |
5 | Il Consiglio federale disciplina i dettagli relativi alla determinazione delle tasse.102 Sono fatti salvi l'articolo 16 capoverso 1 lettera a della legge del 17 giugno 2005103 sul Tribunale amministrativo federale e l'articolo 73 della legge del 19 marzo 2010104 sull'organizzazione delle autorità penali.105 |
SR 173.320.2 Regolamento del 21 febbraio 2008 sulle tasse e sulle spese ripetibili nelle cause dinanzi al Tribunale amministrativo federale (TS-TAF) TS-TAF Art. 2 Calcolo della tassa di giustizia - 1 La tassa di giustizia è calcolata in funzione dell'ampiezza e della difficoltà della causa, del modo di condotta processuale e della situazione finanziaria delle parti. Sono fatte salve le norme in materia di tasse e spese previste da leggi speciali. |
|
1 | La tassa di giustizia è calcolata in funzione dell'ampiezza e della difficoltà della causa, del modo di condotta processuale e della situazione finanziaria delle parti. Sono fatte salve le norme in materia di tasse e spese previste da leggi speciali. |
2 | Il Tribunale può aumentare la tassa di giustizia al di là degli importi massimi previsti dagli articoli 3 e 4 se particolari motivi, segnatamente un procedimento temerario o necessitante un lavoro fuori dall'ordinario, lo giustificano.2 |
3 | In caso di procedimenti che hanno causato un lavoro trascurabile, la tassa di giustizia può essere ridotta se si tratta di decisioni concernenti le misure provvisionali, la ricusazione, la restituzione di un termine, la revisione o l'interpretazione, come pure di ricorsi contro le decisioni incidentali. L'importo minimo previsto dall'articolo 3 o dall'articolo 4 deve essere rispettato. |
SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 64 - 1 L'autorità di ricorso, se ammette il ricorso in tutto o in parte, può, d'ufficio o a domanda, assegnare al ricorrente una indennità per le spese indispensabili e relativamente elevate che ha sopportato. |
|
1 | L'autorità di ricorso, se ammette il ricorso in tutto o in parte, può, d'ufficio o a domanda, assegnare al ricorrente una indennità per le spese indispensabili e relativamente elevate che ha sopportato. |
2 | Il dispositivo indica l'ammontare dell'indennità e l'addossa all'ente o all'istituto autonomo, nel cui nome l'autorità inferiore ha deciso, in quanto non possa essere messa a carico di una controparte soccombente. |
3 | Se una controparte soccombente ha presentato conclusioni indipendenti, l'indennità può essere messa a suo carico, secondo la propria solvenza. |
4 | L'ente o l'istituto autonomo, nel cui nome l'autorità inferiore ha deciso, risponde dell'indennità addossata a una controparte soccombente, in quanto non possa essere riscossa. |
5 | Il Consiglio federale disciplina la determinazione delle spese ripetibili.106 Sono fatti salvi l'articolo 16 capoverso 1 lettera a della legge del 17 giugno 2005107 sul Tribunale amministrativo federale e l'articolo 73 della legge del 19 marzo 2010108 sull'organizzazione delle autorità penali.109 |
Demnach erkennt das Bundesverwaltungsgericht:
1.
Die Beschwerde wird abgewiesen.
2.
Die Verfahrenskosten von Fr. 1'500.- werden der Beschwerdeführerin auferlegt und mit dem einbezahlten Kostenvorschuss in gleicher Höhe verrechnet.
3.
Es wird keine Parteientschädigung zugesprochen.
4.
Dieses Urteil geht an die Beschwerdeführerin, die Vorinstanz und das Eidgenössische Departement des Inneren EDI.
Für die Rechtsmittelbelehrung wird auf die nächste Seite verwiesen.
Der vorsitzende Richter: Der Gerichtsschreiber:
Francesco Brentani Diego Haunreiter
Rechtsmittelbelehrung:
Gegen diesen Entscheid kann innert 30 Tagen nach Eröffnung beim Bundesgericht, 1000 Lausanne 14, Beschwerde in öffentlich-rechtlichen Angelegenheiten geführt werden (Art. 82 ff
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 82 Principio - Il Tribunale federale giudica i ricorsi: |
|
a | contro le decisioni pronunciate in cause di diritto pubblico; |
b | contro gli atti normativi cantonali; |
c | concernenti il diritto di voto dei cittadini nonché le elezioni e votazioni popolari. |
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 48 Osservanza - 1 Gli atti scritti devono essere consegnati al Tribunale federale oppure, all'indirizzo di questo, alla posta svizzera o a una rappresentanza diplomatica o consolare svizzera al più tardi l'ultimo giorno del termine. |
|
1 | Gli atti scritti devono essere consegnati al Tribunale federale oppure, all'indirizzo di questo, alla posta svizzera o a una rappresentanza diplomatica o consolare svizzera al più tardi l'ultimo giorno del termine. |
2 | In caso di trasmissione per via elettronica, per il rispetto di un termine è determinante il momento in cui è rilasciata la ricevuta attestante che la parte ha eseguito tutte le operazioni necessarie per la trasmissione.19 |
3 | Il termine è reputato osservato anche se l'atto scritto perviene in tempo utile all'autorità inferiore o a un'autorità federale o cantonale incompetente. In tal caso, l'atto deve essere trasmesso senza indugio al Tribunale federale. |
4 | Il termine per il versamento di anticipi o la prestazione di garanzie è osservato se, prima della sua scadenza, l'importo dovuto è versato alla posta svizzera, o addebitato a un conto postale o bancario in Svizzera, in favore del Tribunale federale. |
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 42 Atti scritti - 1 Gli atti scritti devono essere redatti in una lingua ufficiale, contenere le conclusioni, i motivi e l'indicazione dei mezzi di prova ed essere firmati. |
|
1 | Gli atti scritti devono essere redatti in una lingua ufficiale, contenere le conclusioni, i motivi e l'indicazione dei mezzi di prova ed essere firmati. |
2 | Nei motivi occorre spiegare in modo conciso perché l'atto impugnato viola il diritto. Qualora il ricorso sia ammissibile soltanto se concerne una questione di diritto di importanza fondamentale o un caso particolarmente importante per altri motivi, occorre spiegare perché la causa adempie siffatta condizione.14 15 |
3 | Se sono in possesso della parte, i documenti indicati come mezzi di prova devono essere allegati; se l'atto scritto è diretto contro una decisione, anche questa deve essere allegata. |
4 | In caso di trasmissione per via elettronica, la parte o il suo patrocinatore deve munire l'atto scritto di una firma elettronica qualificata secondo la legge del 18 marzo 201616 sulla firma elettronica. Il Tribunale federale determina mediante regolamento: |
a | il formato dell'atto scritto e dei relativi allegati; |
b | le modalità di trasmissione; |
c | le condizioni alle quali può essere richiesta la trasmissione successiva di documenti cartacei in caso di problemi tecnici.17 |
5 | Se mancano la firma della parte o del suo patrocinatore, la procura dello stesso o gli allegati prescritti, o se il patrocinatore non è autorizzato in quanto tale, è fissato un congruo termine per sanare il vizio, con la comminatoria che altrimenti l'atto scritto non sarà preso in considerazione. |
6 | Gli atti illeggibili, sconvenienti, incomprensibili, prolissi o non redatti in una lingua ufficiale possono essere del pari rinviati al loro autore affinché li modifichi. |
7 | Gli atti scritti dovuti a condotta processuale da querulomane o altrimenti abusiva sono inammissibili. |
Versand: 5. Oktober 2022
Zustellung erfolgt an:
- die Beschwerdeführerin (Gerichtsurkunde)
- die Vorinstanz (Ref-Nr. [...]; Gerichtsurkunde)
- das Eidgenössische Departement des Innern EDI (Gerichtsurkunde)