Bundesstrafgericht Tribunal pénal fédéral Tribunale penale federale Tribunal penal federal

Numéro de dossier: BP.2008.6 (procédure principale: BH.2008.2)

Ordonnance du 25 janvier 2008 Président de la Ire Cour des plaintes

Composition

Le juge pénal fédéral Emanuel Hochstrasser, président, La greffière Laurence Aellen

Parties

A., défendu d'office par Me Christophe Piguet, avocat, plaignant

contre

Cour des affaires pénales du tribunal pénal fédéral, partie adverse

Objet

Mesures de substitution à la détention (art. 50 , 53 PPF)

Le Président, vu:

la plainte formée par A. à l'encontre de la décision présidentielle rendue par la Cour des affaires pénales du Tribunal pénal fédéral le 17 janvier 2008,

la lettre d'accompagnement de la plainte faisant part du dépôt d'un recours en matière pénale auprès du Tribunal fédéral,

considérant:

que selon l'art. 28 al. 1 let. b LTPF, la Cour des plaintes statue sur les mesures de contraintes ou les actes s'y rapportant dans la mesure où la PPF ou une autre loi le prévoit;

que l'art. 52 PPF prévoit que l'inculpé peut demander en tout temps d'être mis en liberté et qu'en cas de refus du juge d'instruction ou du procureur général, la décision peut être l'objet d'un recours à la Cour des plaintes du Tribunal pénal fédéral;

que le Tribunal fédéral connaît des recours contre les décisions rendues en matière pénale par le Tribunal pénal fédéral (art. 78 al. 1
SR 173.110 Bundesgesetz vom 17. Juni 2005 über das Bundesgericht (Bundesgerichtsgesetz, BGG) - Bundesgerichtsgesetz
BGG Art. 78 Grundsatz - 1 Das Bundesgericht beurteilt Beschwerden gegen Entscheide in Strafsachen.
1    Das Bundesgericht beurteilt Beschwerden gegen Entscheide in Strafsachen.
2    Der Beschwerde in Strafsachen unterliegen auch Entscheide über:
a  Zivilansprüche, wenn diese zusammen mit der Strafsache zu behandeln sind;
b  den Vollzug von Strafen und Massnahmen.
et 80 al. 1
SR 173.110 Bundesgesetz vom 17. Juni 2005 über das Bundesgericht (Bundesgerichtsgesetz, BGG) - Bundesgerichtsgesetz
BGG Art. 80 Vorinstanzen - 1 Die Beschwerde ist zulässig gegen Entscheide letzter kantonaler Instanzen und gegen Entscheide der Beschwerdekammer und der Berufungskammer des Bundesstrafgerichts.48
1    Die Beschwerde ist zulässig gegen Entscheide letzter kantonaler Instanzen und gegen Entscheide der Beschwerdekammer und der Berufungskammer des Bundesstrafgerichts.48
2    Die Kantone setzen als letzte kantonale Instanzen obere Gerichte ein. Diese entscheiden als Rechtsmittelinstanzen. Ausgenommen sind die Fälle, in denen nach der Strafprozessordnung vom 5. Oktober 200749 (StPO) ein Zwangsmassnahmegericht oder ein anderes Gericht als einzige kantonale Instanz entscheidet.50
LTF);

qu'au vu de ce qui précède, la compétence de la Cour de céans n'est pas évidente;

que le Président de la Cour de céans dirige la procédure (art. 32 al. 1
SR 173.110 Bundesgesetz vom 17. Juni 2005 über das Bundesgericht (Bundesgerichtsgesetz, BGG) - Bundesgerichtsgesetz
BGG Art. 32 Instruktionsrichter oder Instruktionsrichterin - 1 Der Präsident oder die Präsidentin der Abteilung leitet als Instruktionsrichter beziehungsweise Instruktionsrichterin das Verfahren bis zum Entscheid; er oder sie kann einen anderen Richter oder eine andere Richterin mit dieser Aufgabe betrauen.
1    Der Präsident oder die Präsidentin der Abteilung leitet als Instruktionsrichter beziehungsweise Instruktionsrichterin das Verfahren bis zum Entscheid; er oder sie kann einen anderen Richter oder eine andere Richterin mit dieser Aufgabe betrauen.
2    Der Instruktionsrichter oder die Instruktionsrichterin entscheidet als Einzelrichter beziehungsweise Einzelrichterin über die Abschreibung von Verfahren zufolge Gegenstandslosigkeit, Rückzugs oder Vergleichs.
3    Die Verfügungen des Instruktionsrichters oder der Instruktionsrichterin sind nicht anfechtbar.
LTF par analogie);

qu'il convient dès lors de suspendre la présente procédure jusqu'à droit jugé par le Tribunal fédéral sur sa propre compétence, respectivement celle de la Cour de céans;

que la présente ordonnance est rendue sans frais.

Ordonne:

1. La procédure est suspendue jusqu'à l'entrée en force de la décision du Tribunal fédéral sur la compétence.

2. Le présente ordonnance est rendue sans frais.

Bellinzone, le 25 janvier 2008

Au nom de la Ire Cour des plaintes

du Tribunal pénal fédéral

Le président: la greffière:

Distribution

- Me Christophe Piguet, avocat

- Cour des affaires pénales du Tribunal pénal fédéral

- Tribunal fédéral

Indication des voies de recours

Cette ordonnance n’est pas sujette à recours.
Decision information   •   DEFRITEN
Document : BP.2008.6
Date : 25. Januar 2008
Published : 01. Juni 2009
Source : Bundesstrafgericht
Status : Unpubliziert
Subject area : Beschwerdekammer: Strafverfahren
Subject : Mesures de substitution à la détention (art. 50, 53 PPF)


Legislation register
BGG: 32  78  80
BStP: 50  52  53
SGG: 28
Keyword index
Sorted by frequency or alphabet
analogy • appeal concerning criminal matters • appeal • appeal • board of appeal • criminal chamber of the federal criminal court of switzerland • ex officio • federal court • federal criminal court • initiator of a criminal complaint
Decisions of the TPF
BH.2008.2 • BP.2008.6