Tribunal administratif fédéral
Tribunale amministrativo federale
Tribunal administrativ federal
Cour IV
D-3819/2010
Arrêt du 21 novembre 2011
Yanick Felley (président du collège),
Composition François Badoud, Gérard Scherrer, juges,
Gaëlle Geinoz, greffière.
A._______,née le (...), Nigéria,
Parties (...),
recourante,
contre
Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure .
Asile et renvoi; décision de l'ODM du 26 avril 2010 /
Objet
N _______.
Faits :
A.
A._______ adéposé une demanded'asile en Suisse le 19 octobre 2009, auprès du Centre d'enregistrement et de procédure (CEP) de B._______.
Entendue les 27 octobre (audition sommaire), 12 novembre 2009 (audition sur les motifs) et 20 avril 2010 (audition complémentaire), l'intéressée a déclaré pour l'essentiel être née à C._______, au Nigéria dans l'Etat D._______, sans jamais connaître sa mère, décédée lorsqu'elle était en bas âge, et avoir vécu dans cette localité jusqu'à la mort de son père. Alors âgée de dix ans, elle aurait été recueillie par un ami de celui-ci, prénommé E._______, et son épouse. Elle serait partie vivre dans leur maison, à F._______, dans l'Etat G._______. Le couple, bienveillant à son égard, ne se serait pas entendu. Quelques années plus tard, les disputes auraient empiré, au point que E._______ aurait chassé sa femme de la maison, la menaçant de la tuer si elle revenait. L'intéressée aurait tenté de partir avec elle, mais E._______ l'en aurait empêché. Elle serait ainsi restée vivre seule avec lui, ce dernier lui interdisant de parler aux gens du village. Après quelque temps, E._______ aurait forcé l'intéressée à entretenir des relations sexuelles avec lui tous les soirs. Elle aurait tenté de résister, mais en vain, E._______ la maltraitant et la battant violemment si elle refusait de se soumettre à ses désirs. Elle serait ainsi tombée malade, perdant quotidiennement du sang et souffrant d'importantes douleurs au ventre. Son état n'aurait toutefois jamais empêché E._______ de la forcer à avoir des relations sexuelles avec lui, malgré ses plaintes et ses douleurs. Elle ne se serait toutefois jamais plainte de ce qu'elle subissait à qui que ce soit. Une nuit, au plus mal, mais ne supportant plus cette vie, elle se serait enfuie dans la brousse, pour échapper à cet homme. Arrivée au milieu d'une forêt, elle aurait, le lendemain, rencontré un groupe de travailleurs parmi lesquels se trouvait un Blanc. Celui-ci, après qu'elle lui aurait raconté son histoire, lui aurait dit de le suivre. Elle serait alors partie avec lui jusqu'à un village, où il aurait récupéré un petit sac. Ils auraient ensuite pris une voiture jusqu'à la côte, puis embarqué sur un bateau et accosté en Europe, dans un endroit inconnu. Toujours accompagnée par ce Blanc, elle aurait poursuivi son périple en camion jusqu'en Suisse, dans une ville inconnue. Ce Blanc aurait organisé et financé l'entier de son périple, sans qu'elle ait à fournir une quelconque contrepartie.
L'intéressée a déclaré n'avoir jamais possédé de documents d'identité.
B.
Par décision du 26 avril 2010, notifiée deux jours plus tard, l'ODM a rejeté la demande d'asile de l'intéressée. ll a estimé que ses déclarations ne satisfaisaient pas aux exigences de vraisemblance énoncées à l'art. 7

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 7 Prova della qualità di rifugiato - 1 Chiunque domanda asilo deve provare o per lo meno rendere verosimile la sua qualità di rifugiato. |

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 3 Definizione del termine «rifugiato» - 1 Sono rifugiati le persone che, nel Paese di origine o di ultima residenza, sono esposte a seri pregiudizi a causa della loro razza, religione, nazionalità, appartenenza a un determinato gruppo sociale o per le loro opinioni politiche, ovvero hanno fondato timore di essere esposte a tali pregiudizi. |
C.
Par recours du 27 mai 2010 (date du sceau postal) interjeté auprès du Tribunal administratif fédéral (le Tribunal), l'intéressée a conclu à l'annulation de la décision entreprise. Elle a également demandé à rester en Suisse pour se soigner et a requis la dispense des frais de procédure. A l'appui de ces conclusions, elle a rappelé les motifs qui l'avaient poussée à fuir son pays. Elle a également fait valoir, en substance, que les invraisemblances relevées par l'ODM ne remettaient pas en cause la crédibilité de son récit et que, étant une femme seule, sans réseau familial ou social, qui plus est malade tant physiquement que psychiquement, l'exécution de son renvoi apparaissait inexigible.
D.
Sous pli daté du 8 juin 2010 (date du sceau postal), la recourante a fourni un rapport médical établi, le 3 juin 2010, par son gynécologue. A teneur dudit rapport, la recourante avait un statut gynécologique "sp [sans problèmes] en dehors d'une candidose vulvovaginale banale" et était apte à voyager.
E.
Par décision incidente du 11 juin 2010, le juge instructeur alors en charge du dossier a notamment requis de l'intéressée qu'elle précise les conclusions de son recours, à savoir si elle concluait uniquement à l'inexigibilité de l'exécution de son renvoi, ou si elle entendait également conclure à la reconnaissance de la qualité de réfugié et à l'octroi de l'asile. Il lui a également été demandé de fournir le certificat médical complet et détaillé sur son état de santé psychique, ainsi qu'un certificat médical complet et détaillé relatif à ses affections gynécologiques, celui daté du 3 juin 2010 n'étant pas suffisant. La requérante a été informée que, faute de produire les documents susmentionnés dans un délai échéant au 25 juin 2010, il serait statué en l'état sur le recours, sous réserve d'éventuels allégués tardifs qui seraient décisifs pour l'issue de la cause.
F.
Par courrier du 23 juin 2010, l'intéressée a précisé qu'elle concluait à la reconnaissance de la qualité de réfugié et à l'octroi de l'asile, en se fondant notamment sur les motifs de fuite spécifiques aux femmes selon l'art. 3 al. 2

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 3 Definizione del termine «rifugiato» - 1 Sono rifugiati le persone che, nel Paese di origine o di ultima residenza, sono esposte a seri pregiudizi a causa della loro razza, religione, nazionalità, appartenenza a un determinato gruppo sociale o per le loro opinioni politiche, ovvero hanno fondato timore di essere esposte a tali pregiudizi. |
La recourante a également fait parvenir au Tribunal un certificat médical daté du 22 juin 2010, émanant d'un spécialiste en médecine interne du [dénomination du service hospitalier]. Il ressort de ce document que la décision de renvoi avait à nouveau plongé l'intéressée dans "un état de stress important", accompagné d'une "réapparition des symptômes d'état dépressif avec idées suicidaires importantes, associé à des crises d'angoisse", et que, au moment de la rédaction du rapport, son état psychique "était inquiétant (péjoration de son état dépressif avec idées suicidaires)", nécessitant un suivi rapproché à raison d'une fois par semaine avec soutien médicamenteux (Temesta 1 mg/jour). Le médecin a conclu que, de son point de vue, le renvoi de la recourante était "tout à fait précipité. Le tableau clinique ainsi que les difficultés encourues par la patiente à se replonger dans son traumatisme ne permettaient pas d'être objectif quant à l'évaluation de sa situation".
G.
Dans sa réponse du 30 juin 2011, l'autorité inférieure a fait valoir que le recours du 27 mai 2010 ne contenait aucun argument ou nouveau moyen de preuve susceptible de justifier une modification de son point de vue.
L'autorité inférieure a fait en outre état de contradictions dans le récit de l'intéressée, celle-ci ayant fournis des documents d'identité à l'office d'état civil du canton H._______ à l'occasion de son mariage avec un ressortissant français, alors même qu'elle avait préalablement affirmé l'absence de parenté dans son pays et l'impossibilité de se procurer de tels documents.
H.
Dans ses observations du 26 juillet 2011, la recourante a notamment fait valoir que les infrastructures médicales de son pays d'origine étaient obsolètes et ne dispensaient pas des soins psychiatriques adéquats pour les troubles dont elle souffrait. Elle a également contesté avoir nié l'existence d'une famille élargie dans son pays.
Elle a par ailleurs versé au dossier une copie de son acte de mariage contracté le (...) 2011 à I._______ [ville suisse] avec un ressortissant français domicilié en France, (...).
I.
Au vu du mariage contracté par l'intéressée, le Tribunal a requis de celle-ci, par ordonnance du 29 juillet 2011, qu'elle l'informe de sa volonté de maintenir ou de retirer son recours.
Par courrier du 9 août 2011, la recourante a déclaré vouloir maintenir son recours.
J.
Les autres faits et arguments de la cause seront examinés, si nécessaire, dans les considérants en droit qui suivent.
Droit :
1.1. Sous réserve des exceptions prévues à l'art. 32

SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 32 Eccezioni - 1 Il ricorso è inammissibile contro: |

SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 31 Principio - Il Tribunale amministrativo federale giudica i ricorsi contro le decisioni ai sensi dell'articolo 5 della legge federale del 20 dicembre 196819 sulla procedura amministrativa (PA). |

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 5 - 1 Sono decisioni i provvedimenti delle autorità nel singolo caso, fondati sul diritto pubblico federale e concernenti: |
|
1 | Sono decisioni i provvedimenti delle autorità nel singolo caso, fondati sul diritto pubblico federale e concernenti: |
a | la costituzione, la modificazione o l'annullamento di diritti o di obblighi; |
b | l'accertamento dell'esistenza, dell'inesistenza o dell'estensione di diritti o di obblighi; |
c | il rigetto o la dichiarazione d'inammissibilità d'istanze dirette alla costituzione, alla modificazione, all'annullamento o all'accertamento di diritti o di obblighi. |
2 | Sono decisioni anche quelle in materia d'esecuzione (art. 41 cpv. 1 lett. a e b), le decisioni incidentali (art. 45 e 46), le decisioni su opposizione (art. 30 cpv. 2 lett. b e 74), le decisioni su ricorso (art. 61), le decisioni in sede di revisione (art. 68) e l'interpretazione (art. 69).24 |
3 | Le dichiarazioni di un'autorità che rifiuta o solleva pretese da far valere mediante azione non sono considerate decisioni. |

SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 33 Autorità inferiori - Il ricorso è ammissibile contro le decisioni: |
Le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige.
1.2. Il statue de manière définitive sur les recours formés contre les décisions rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi de Suisse, sauf demande d'extradition déposée par l'Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 105

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 105 Ricorsi contro le decisioni della SEM - Contro le decisioni della SEM può essere interposto ricorso secondo la legge federale del 17 giugno 2005365 sul Tribunale amministrativo federale. |

SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 33 Autorità inferiori - Il ricorso è ammissibile contro le decisioni: |

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 83 Eccezioni - Il ricorso è inammissibile contro: |
|
a | le decisioni in materia di sicurezza interna o esterna del Paese, neutralità, protezione diplomatica e altri affari esteri, in quanto il diritto internazionale non conferisca un diritto al giudizio da parte di un tribunale; |
b | le decisioni in materia di naturalizzazione ordinaria; |
c | le decisioni in materia di diritto degli stranieri concernenti: |
c1 | l'entrata in Svizzera, |
c2 | i permessi o autorizzazioni al cui ottenimento né il diritto federale né il diritto internazionale conferiscono un diritto, |
c3 | l'ammissione provvisoria, |
c4 | l'espulsione fondata sull'articolo 121 capoverso 2 della Costituzione federale e l'allontanamento, |
c5 | le deroghe alle condizioni d'ammissione, |
c6 | la proroga del permesso per frontalieri, il cambiamento di Cantone, il cambiamento d'impiego del titolare di un permesso per frontalieri, nonché il rilascio di documenti di viaggio a stranieri privi di documenti; |
d | le decisioni in materia d'asilo pronunciate: |
d1 | dal Tribunale amministrativo federale, salvo quelle che concernono persone contro le quali è pendente una domanda d'estradizione presentata dallo Stato che hanno abbandonato in cerca di protezione, |
d2 | da un'autorità cantonale inferiore e concernenti un permesso o un'autorizzazione al cui ottenimento né il diritto federale né il diritto internazionale conferiscono un diritto; |
e | le decisioni concernenti il rifiuto dell'autorizzazione a procedere penalmente contro membri di autorità o contro agenti della Confederazione; |
f | le decisioni in materia di appalti pubblici se: |
fbis | le decisioni del Tribunale amministrativo federale concernenti decisioni secondo l'articolo 32i della legge del 20 marzo 200964 sul trasporto di viaggiatori; |
f1 | non si pone alcuna questione di diritto d'importanza fondamentale; sono fatti salvi i ricorsi contro gli appalti del Tribunale amministrativo federale, del Tribunale penale federale, del Tribunale federale dei brevetti, del Ministero pubblico della Confederazione e delle autorità giudiziarie cantonali superiori, o |
f2 | il valore stimato della commessa non raggiunge il valore soglia determinante secondo l'articolo 52 capoverso 1 in combinato disposto con l'allegato 4 numero 2 della legge federale del 21 giugno 201962 sugli appalti pubblici; |
g | le decisioni in materia di rapporti di lavoro di diritto pubblico, in quanto concernano una controversia non patrimoniale, ma non la parità dei sessi; |
h | le decisioni concernenti l'assistenza amministrativa internazionale, eccettuata l'assistenza amministrativa in materia fiscale; |
i | le decisioni in materia di servizio militare, civile o di protezione civile; |
j | le decisioni in materia di approvvigionamento economico del Paese adottate in situazioni di grave penuria; |
k | le decisioni concernenti i sussidi al cui ottenimento la legislazione non conferisce un diritto; |
l | le decisioni concernenti l'imposizione di dazi operata in base alla classificazione tariffaria o al peso delle merci; |
m | le decisioni concernenti il condono o la dilazione del pagamento di tributi; in deroga alla presente disposizione, il ricorso è ammissibile contro le decisioni concernenti il condono dell'imposta federale diretta o dell'imposta cantonale o comunale sul reddito e sull'utile se concerne una questione di diritto di importanza fondamentale o se si tratta per altri motivi di un caso particolarmente importante; |
n | le decisioni in materia di energia nucleare concernenti: |
n1 | l'esigenza di un nulla osta o la modifica di un'autorizzazione o di una decisione, |
n2 | l'approvazione di un piano d'accantonamenti per le spese di smaltimento antecedenti lo spegnimento di un impianto nucleare, |
n3 | i nulla osta; |
o | le decisioni in materia di circolazione stradale concernenti l'omologazione del tipo di veicoli; |
p | le decisioni del Tribunale amministrativo federale in materia di traffico delle telecomunicazioni, radiotelevisione e poste concernenti:69 |
p1 | concessioni oggetto di una pubblica gara, |
p2 | controversie secondo l'articolo 11a della legge del 30 aprile 199770 sulle telecomunicazioni; |
p3 | controversie secondo l'articolo 8 della legge del 17 dicembre 201072 sulle poste; |
q | le decisioni in materia di medicina dei trapianti concernenti: |
q1 | l'iscrizione nella lista d'attesa, |
q2 | l'attribuzione di organi; |
r | le decisioni in materia di assicurazione malattie pronunciate dal Tribunale amministrativo federale in virtù dell'articolo 3473 della legge del 17 giugno 200574 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF); |
s | le decisioni in materia di agricoltura concernenti: |
s1 | ... |
s2 | la delimitazione delle zone nell'ambito del catasto della produzione; |
t | le decisioni concernenti l'esito di esami e di altre valutazioni della capacità, segnatamente nei settori della scuola, della formazione continua e dell'esercizio della professione; |
u | le decisioni in materia di offerte pubbliche di acquisto (art. 125-141 della L del 19 giu. 201578 sull'infrastruttura finanziaria); |
v | le decisioni del Tribunale amministrativo federale concernenti divergenze d'opinione tra autorità in materia di assistenza amministrativa o giudiziaria a livello nazionale; |
w | le decisioni in materia di diritto dell'elettricità concernenti l'approvazione dei piani di impianti elettrici a corrente forte e di impianti elettrici a corrente debole e l'espropriazione dei diritti necessari per la costruzione o l'esercizio di siffatti impianti, se non si pone alcuna questione di diritto d'importanza fondamentale; |
x | le decisioni concernenti la concessione di contributi di solidarietà ai sensi della legge federale del 30 settembre 201682 sulle misure coercitive a scopo assistenziale e i collocamenti extrafamiliari prima del 1981, tranne se si pone una questione di diritto di importanza fondamentale o si tratta di un caso particolarmente importante per altri motivi; |
y | le decisioni pronunciate dal Tribunale amministrativo federale nelle procedure amichevoli per evitare un'imposizione non conforme alla convenzione internazionale applicabile in ambito fiscale; |
z | le decisioni concernenti le autorizzazioni edilizie di impianti eolici d'interesse nazionale secondo l'articolo 71c capoverso 1 lettera b della legge federale del 30 settembre 201685 sull'energia e le autorizzazioni di competenza cantonale a esse necessariamente connesse, se non si pone alcuna questione di diritto d'importanza fondamentale. |
1.3. L'intéressée a qualité pour recourir (art. 48 al. 1

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 48 - 1 Ha diritto di ricorrere chi: |
|
1 | Ha diritto di ricorrere chi: |
a | ha partecipato al procedimento dinanzi all'autorità inferiore o è stato privato della possibilità di farlo; |
b | è particolarmente toccato dalla decisione impugnata; e |
c | ha un interesse degno di protezione all'annullamento o alla modificazione della stessa. |
2 | Ha inoltre diritto di ricorrere ogni persona, organizzazione o autorità cui un'altra legge federale riconosce tale diritto. |

SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 37 Principio - La procedura dinanzi al Tribunale amministrativo federale è retta dalla PA58, in quanto la presente legge non disponga altrimenti. |

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 52 - 1 L'atto di ricorso deve contenere le conclusioni, i motivi, l'indicazione dei mezzi di prova e la firma del ricorrente o del suo rappresentante; devono essere allegati la decisione impugnata e i documenti indicati come mezzi di prova, se sono in possesso del ricorrente. |
|
1 | L'atto di ricorso deve contenere le conclusioni, i motivi, l'indicazione dei mezzi di prova e la firma del ricorrente o del suo rappresentante; devono essere allegati la decisione impugnata e i documenti indicati come mezzi di prova, se sono in possesso del ricorrente. |
2 | Se il ricorso non soddisfa a questi requisiti o se le conclusioni o i motivi del ricorrente non sono sufficientemente chiari, e il ricorso non sembra manifestamente inammissibile, l'autorità di ricorso assegna al ricorrente un breve termine suppletorio per rimediarvi. |
3 | Essa gli assegna questo termine con la comminatoria che, decorrendo infruttuoso, deciderà secondo l'inserto o, qualora manchino le conclusioni, i motivi oppure la firma, non entrerà nel merito del ricorso. |

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 108 Termini di ricorso - 1 Nella procedura celere, il ricorso contro una decisione secondo l'articolo 31a capoverso 4 deve essere interposto entro sette giorni lavorativi o, se si tratta di decisioni incidentali, entro cinque giorni dalla notificazione della decisione. |
2.
Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d'origine ou dans le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices ou craignent à juste titre de l'être en raison de leur race, de leur religion, de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou de leurs opinions politiques. Sont notamment considérées comme de sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l'intégrité corporelle ou de la liberté, de même que les mesures qui entraînent une pression psychique insupportable. Il y a lieu de tenir compte des motifs de fuite spécifiques aux femmes (art. 3 al. 1

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 3 Definizione del termine «rifugiato» - 1 Sono rifugiati le persone che, nel Paese di origine o di ultima residenza, sono esposte a seri pregiudizi a causa della loro razza, religione, nazionalità, appartenenza a un determinato gruppo sociale o per le loro opinioni politiche, ovvero hanno fondato timore di essere esposte a tali pregiudizi. |

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 3 Definizione del termine «rifugiato» - 1 Sono rifugiati le persone che, nel Paese di origine o di ultima residenza, sono esposte a seri pregiudizi a causa della loro razza, religione, nazionalità, appartenenza a un determinato gruppo sociale o per le loro opinioni politiche, ovvero hanno fondato timore di essere esposte a tali pregiudizi. |
Même si les allégations des viols répétés qu'aurait fait subir à la recourante l'ami de son père apparaissaient vraisemblables - ce qui n'est pas le cas ici (voir consid. 4.2.2 ci-dessous) - elles ne pourraient pas être retenues comme constituant un motif de fuite spécifique aux femmes, au sens de l'art. 3 al. 2 dernière phrase.
En effet, la jurisprudence a reconnu comme motif pertinent au sens de cette disposition, une persécution uniquement liée au sexe, telle la situation des femmes victimes d'enlèvement et de viol à des fins de mariage forcé, lorsqu'elles ne peuvent obtenir, comme le pourraient généralement des hommes objets de violences de particuliers, la protection des autorités de leur Etat d'origine. Encore faut-il toutefois que toutes les conditions pour la reconnaissance de la qualité de réfugié soient remplies, notamment que la personne rende vraisemblable non seulement le fait d'avoir été victime de préjudices, mais encore un défaut de protection lié à sa condition féminine ainsi qu'à l'absence d'une possibilité de refuge interne, à l'intérieur du pays (JICRA 2006 n° 32 p. 336ss).
En l'occurrence, la recourante allègue des violences sexuelles perpétrées par un particulier. Elle précise que les villageois la savaient battue mais n'osaient intervenir parce qu'ils avaient peur de lui (pv aud. du 12 novembre 2009, p. 10, ad Q94) et qu'elle aurait dû se rendre dans un autre village pour "ramener la police" (pv aud. du 12 novembre 2009, p. 10, ad Q97 et s.). Il s'ensuit que, d'après la recourante elle-même, le viol n'était pas une pratique admissible dans le tissu social où elle vivait, et qu'elle aurait donc pu trouver la protection nécessaire dans son pays.
C'est dire que les motifs allégués par la recourante ne permettent pas de lui reconnaître la qualité de réfugié.
Dès lors, le recours, en tant qu'il conteste la non-reconnaissance de la qualité de réfugié et le refus de l'asile, est rejeté.
3.
Lorsqu'il rejette la demande d'asile ou refuse d'entrer en matière sur une demande d'asile, l'ODM prononce en principe le renvoi de Suisse et en ordonne l'exécution (cf. art. 44 al. 1

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 44 Allontanamento e ammissione provvisoria - Se respinge la domanda d'asilo o non entra nel merito, la SEM pronuncia, di norma, l'allontanamento dalla Svizzera e ne ordina l'esecuzione; tiene però conto del principio dell'unità della famiglia. All'esecuzione dell'allontanamento si applicano inoltre gli articoli 83 e 84 LStrI133. |
Aux termes de l'art. 32

SR 142.311 Ordinanza 1 dell' 11 agosto 1999 sull'asilo relativa a questioni procedurali (Ordinanza 1 sull'asilo, OAsi 1) - Ordinanza 1 sull'asilo OAsi-1 Art. 32 Astensione dalla pronuncia dell'allontanamento - (art. 44 LAsi)96 |
|
1 | L'allontanamento non è deciso se il richiedente l'asilo:97 |
a | possiede un permesso di soggiorno o di dimora valido; |
b | è colpito da una decisione di estradizione; |
c | è colpito da una decisione di espulsione secondo l'articolo 121 capoverso 2 della Costituzione federale99 o l'articolo 68 LStrI100; o |
d | è colpito da una decisione di espulsione ai sensi dell'articolo 66a o 66abis del Codice penale102 oppure dell'articolo 49a o 49abis del Codice penale militare del 13 giugno 1927103 (espulsione giudiziaria) passata in giudicato. |
2 | Nei casi di cui al capoverso 1 lettere c e d, l'autorità cantonale può sentire il parere della SEM circa eventuali impedimenti all'esecuzione.104 |

SR 101 Costituzione federale della Confederazione Svizzera del 18 aprile 1999 Cost. Art. 121 - 1 La legislazione sull'entrata, l'uscita, la dimora e il domicilio degli stranieri nonché sulla concessione dell'asilo compete alla Confederazione. |
|
a | sono stati condannati con sentenza passata in giudicato per omicidio intenzionale, violenza carnale o un altro grave reato sessuale, per un reato violento quale ad esempio la rapina, per tratta di esseri umani, traffico di stupefacenti o effrazione; o |
b | hanno percepito abusivamente prestazioni delle assicurazioni sociali o dell'aiuto sociale.85 |
La recourante n'étant pas titulaire d'une autorisation de séjour ou d'établissement et aucune des autres hypothèses visées par l'art. 32

SR 142.311 Ordinanza 1 dell' 11 agosto 1999 sull'asilo relativa a questioni procedurali (Ordinanza 1 sull'asilo, OAsi 1) - Ordinanza 1 sull'asilo OAsi-1 Art. 32 Astensione dalla pronuncia dell'allontanamento - (art. 44 LAsi)96 |
|
1 | L'allontanamento non è deciso se il richiedente l'asilo:97 |
a | possiede un permesso di soggiorno o di dimora valido; |
b | è colpito da una decisione di estradizione; |
c | è colpito da una decisione di espulsione secondo l'articolo 121 capoverso 2 della Costituzione federale99 o l'articolo 68 LStrI100; o |
d | è colpito da una decisione di espulsione ai sensi dell'articolo 66a o 66abis del Codice penale102 oppure dell'articolo 49a o 49abis del Codice penale militare del 13 giugno 1927103 (espulsione giudiziaria) passata in giudicato. |
2 | Nei casi di cui al capoverso 1 lettere c e d, l'autorità cantonale può sentire il parere della SEM circa eventuali impedimenti all'esecuzione.104 |

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 44 Allontanamento e ammissione provvisoria - Se respinge la domanda d'asilo o non entra nel merito, la SEM pronuncia, di norma, l'allontanamento dalla Svizzera e ne ordina l'esecuzione; tiene però conto del principio dell'unità della famiglia. All'esecuzione dell'allontanamento si applicano inoltre gli articoli 83 e 84 LStrI133. |
4.
Selon l'art. 44 al. 2

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 44 Allontanamento e ammissione provvisoria - Se respinge la domanda d'asilo o non entra nel merito, la SEM pronuncia, di norma, l'allontanamento dalla Svizzera e ne ordina l'esecuzione; tiene però conto del principio dell'unità della famiglia. All'esecuzione dell'allontanamento si applicano inoltre gli articoli 83 e 84 LStrI133. |

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.253 |
4.1. Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque manière que ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa liberté serait menacée pour l'un des motifs mentionnés à l'art. 3 al. 1

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 3 Definizione del termine «rifugiato» - 1 Sono rifugiati le persone che, nel Paese di origine o di ultima residenza, sono esposte a seri pregiudizi a causa della loro razza, religione, nazionalità, appartenenza a un determinato gruppo sociale o per le loro opinioni politiche, ovvero hanno fondato timore di essere esposte a tali pregiudizi. |

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 5 Divieto di respingimento - 1 Nessuno può essere costretto in alcun modo a recarsi in un Paese dove la sua vita, la sua integrità fisica o la sua libertà sarebbero minacciate per uno dei motivi menzionati nell'articolo 3 capoverso 1, o dal quale rischierebbe d'essere costretto a recarsi in un Paese di tal genere. |

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.253 |

IR 0.101 Convenzione del 4 novembre 1950 per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali (CEDU) CEDU Art. 3 Divieto di tortura - Nessuno può essere sottoposto a tortura né a pene o trattamento inumani o degradanti. |
Dans le cas d'espèce, l'exécution du renvoi ne contrevient pas à l'art. 5

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 5 Divieto di respingimento - 1 Nessuno può essere costretto in alcun modo a recarsi in un Paese dove la sua vita, la sua integrità fisica o la sua libertà sarebbero minacciate per uno dei motivi menzionati nell'articolo 3 capoverso 1, o dal quale rischierebbe d'essere costretto a recarsi in un Paese di tal genere. |

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 3 Definizione del termine «rifugiato» - 1 Sono rifugiati le persone che, nel Paese di origine o di ultima residenza, sono esposte a seri pregiudizi a causa della loro razza, religione, nazionalità, appartenenza a un determinato gruppo sociale o per le loro opinioni politiche, ovvero hanno fondato timore di essere esposte a tali pregiudizi. |
L'exécution du renvoi est partant licite.
4.2. D'après l'art. 83 al. 4

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.253 |
Cette disposition s'applique en premier lieu aux "réfugiés de la violence", soit aux étrangers qui ne remplissent pas les conditions de la qualité de réfugié, parce qu'ils ne sont pas personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de guerre civile ou de violence généralisée. Elle vise aussi les personnes pour qui un retour impliquerait une mise en danger concrète, notamment parce qu'elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles ont besoin ou qu'elles seraient, selon toute probabilité, condamnées à devoir vivre durablement et irrémédiablement dans un dénuement complet, et ainsi exposées à la famine, à une dégradation grave de leur état de santé, à l'invalidité, voire à la mort. En revanche, les difficultés socio-économiques qui sont le lot habituel de la population locale, en particulier des pénuries de soins, de logements, d'emplois et de moyens de formation, ne suffisent pas en soi à réaliser une telle mise en danger (ATAF 2007/10 consid. 5.1 p. 111; JICRA 2005 n° 24 consid. 10.1 p. 215, JICRA 1998 n° 11 p. 69ss, JICRA 1996 n° 2 p. 12ss et JICRA 1994 n° 19 consid. 6b p. 148s.). L'autorité à qui incombe la décision d'exécution du renvoi doit donc dans chaque cas confronter les aspects humanitaires liés à la situation dans laquelle se trouverait l'étranger concerné dans son pays après l'exécution du renvoi à l'intérêt public militant en faveur de son éloignement de Suisse (JICRA 2005 n° 24 consid. 10.1 p. 215 précitée, JICRA 2003 n° 24 consid. 5a p. 157s., JICRA 2002 n° 11 consid. 8a p. 99ss, JICRA 1999 n° 28consid. 5b p. 170, JICRA 1998 n° 22 consid. 7a p. 191 et jurisp. cit.).
Il s'agit donc d'examiner, au regard des critères explicités ci-dessus, si la recourante peut conclure au caractère inexigible de l'exécution de son renvoi, compte tenu de la situation prévalant dans son pays, d'une part, et, d'autre part, de ses motifs personnels, soit en l'espèce les violences sexuelles et les problèmes de santé qu'elle allègue (JICRA 2005 n° 24 consid. 10. 1 p. 215 précitée).
A teneur des motifs qui suivent, l'exécution du renvoi doit être considérée comme raisonnablement exigible.
4.2.1. Il est notoire que le Nigéria ne connaît pas une situation de guerre, de guerre civile ou de violence généralisée qui permettrait d'emblée - et indépendamment des circonstances du cas d'espèce - de présumer, à propos de tous les ressortissants du pays, l'existence d'une mise en danger concrète au sens de l'art. 83 al. 4

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.253 |
L'exécution du renvoi n'implique donc pas une mise en danger concrète de la recourante en relation avec la situation générale régnant actuellement dans son pays et sa région d'origine.
4.2.2. Avant de rendre sa décision, l'autorité apprécie tous les allégués importants qu'une partie a avancés en temps utile (art. 32 al. 1

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 32 - 1 Prima di decidere, l'autorità apprezza tutte le allegazioni rilevanti prodotte dalla parte in tempo utile. |
|
1 | Prima di decidere, l'autorità apprezza tutte le allegazioni rilevanti prodotte dalla parte in tempo utile. |
2 | Essa può tener conto delle allegazioni tardive che sembrino decisive. |
4.2.2.1 Tout d'abord, la recourante n'a, dans un premier temps, déposé aucun document d'identité lui permettant de se légitimer. Elle a en effet déclaré qu'elle n'en avait jamais possédé, ni n'avait entrepris de démarches pour en obtenir, et que, n'ayant plus de parenté dans son pays d'origine, il lui était impossible de se procurer pareils documents, (cf. pv aud. du 27 octobre 2009, p. 3; pv aud. du 12 novembre 2009, p. 2, ad Q3 à Q7; pv aud. du 20 avril 2010, p. 2, ad Q2).
Ces déclarations ne sont pas crédibles dans la mesure où, le 20 décembre 2010, elle a été à même de fournir à l'office d'état civil du canton H._______, en vue de son mariage, quatre documents officiels établis au Nigéria: un "certificat de célibat [Affidavit of Spinster-Hood]" du (...) 2010, une "lettre d'identification [Letter of identification]" du (...) 2011, un "certificat de non-mariage [Non-Certificate of mariage]" du (...) 2010, ainsi qu'un "acte de naissance [Certificate of Birth]" du (...) 2010.
4.2.2.2 Ensuite, les conditions de vie de la recourante avant sa fuite apparaissent elles aussi invraisemblables.
Il n'est en effet pas vraisemblable que la recourante ne puisse donner aucun détail précis sur le village où elle aurait vécu jusqu'à l'âge de dix-huit ans (pv aud. du 12 novembre 2009, p. 2, ad Q10 à Q13), sur les villages environnants (pv aud. du 12 novembre 2009, p. 3, ad Q14), ou encore sur l'aspect des plaques des voitures de la région (pv aud. du 12 novembre 2009, p. 3, ad Q22).
Pas plus qu'il n'est vraisemblable que l'intéressée n'ait jamais su le nom de famille de l'ami de son père, alors même qu'elle prétend avoir vécu auprès de lui pendant environ huit ans (pv aud. du 27 octobre 2009, p. 4; pv aud. du 12 novembre 2009, p. 7, ad Q71 et Q72).
Il n'est pas crédible non plus qu'elle n'ait pu entretenir aucun contact social et faire part de sa situation à des tiers, l'ami de son père le lui ayant formellement interdit, ce alors même qu'elle avait la possibilité d'aller au marché du village (pv aud. du 12 novembre 2009, p. 4 et 5, ad Q31 et Q42 et p. 11 ad Q104) ou au ruisseau pour chercher de l'eau (pv aud. du 20 avril 2010, p. 6, ad Q61).
4.2.2.3 Enfin, les circonstances du voyage de l'intéressée jusqu'en Suisse ne sont pas crédibles, et jettent donc définitivement le doute sur les véritables raisons de son départ du Nigéria.
Ainsi, il n'est pas vraisemblable que, au plus mal physiquement, l'intéressée se soit échappée en pleine nuit pour partir vers l'inconnu, dans la brousse, puis que, le lendemain, elle ait rencontré par hasard un Blanc dans une forêt, lequel aurait spontanément, sans contrepartie aucune, abandonné son activité pour organiser son voyage jusqu'en Suisse, où il l'aurait accompagnée (cf. notamment pv aud. du 27 octobre 2009, p. 5; pv aud. du 12 novembre 2009, p. 5s., ad Q49, p. 11 à 13, ad Q109 à Q129; pv aud. du 20 avril 2010, p. 7 à 9, ad Q64 à Q98). La recourante est au surplus incapable de décrire la voiture qui l'a emmenée jusqu'à la côte et dans laquelle elle dit avoir dormi (pv aud. du 20 avril 2010, p. 8, ad Q87 et Q88). Elle affirme être montée dans un bateau "grand comme une maison" sans pouvoir préciser s'il y avait des passagers ou des gens qui travaillaient (pv aud. du 20 avril 2010, p. 8, ad Q89 et Q90). Elle ne sait pas davantage combien de jours a duré son périple et n'arrive pas non plus à donner la moindre indication sur les pays ou les lieux traversés pour parvenir jusqu'en Suisse (pv aud. du 27 octobre 2009, p. 5; pv aud. du 20 avril 2010, p. 8, ad Q85 et Q86).
4.2.2.4 Il convient pour le surplus de renvoyer aux considérants de la décision attaquée dès lors que ceux-ci sont convaincants et suffisamment explicites et motivés.
4.2.3. L'exécution du renvoi des personnes traitées médicalement en Suisse ne devient inexigible que dans la mesure où elles pourraient ne plus recevoir les soins essentiels garantissant des conditions minimales d'existence; par soins essentiels, il faut entendre les soins de médecine générale et d'urgence absolument nécessaires à la garantie de la dignité humaine (cf. ATAF 2009/2 consid. 9.3.2 p. 21; JICRA 2003 n° 24 consid. 5b p. 157s.; Gabrielle Steffen, Droit aux soins et rationnement, Berne 2002, p. 81s. et 87). L'art. 83 al. 4

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.253 |

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.253 |
Cela dit, il sied de préciser que si, dans un cas d'espèce, le grave état de santé ne constitue pas en soi un motif d'inexigibilité sur la base des critères qui précèdent, il peut demeurer un élément d'appréciation dont il convient alors de tenir compte dans le cadre de la pondération de l'ensemble des éléments ayant trait à l'examen de l'exécution du renvoi (cf. JICRA 2003 n° 24 précitée ibidem).
4.2.3.1 Invitée par décision incidente du Tribunal du 11 juin 2010 à fournir un certificat médical complet et détaillé notamment sur les affections gynécologiques dont elle aurait souffert, la recourante n'y a toutefois pas donné suite.
Dans tous les cas, ces affections, actuellement résorbées ou en voie d'amélioration, ne sont pas à même de constituer un quelconque obstacle à l'exécution du renvoi de la recourante au Nigéria, dès lors qu'elles ne présentent pas une gravité telle qu'elles seraient à même de mettre sa vie ou son intégrité physique gravement en danger en cas de retour dans ce pays.
4.2.3.2 L'intéressée a allégué par ailleurs souffrir de graves troubles psychiatriques, lesquels l'auraient amenée à consulter un spécialiste dès le mois de décembre 2009, reprochant en outre à l'ODM de ne pas avoir tenu compte de cet aspect dans la décision contestée.
Tout d'abord, il convient de relever que la recourante n'a fait aucunement mention lors de sa troisième audition en date du 20 avril 2010, de quelconques troubles psychiques pour lesquels elle aurait été suivie, alors même que le certificat médical de son médecin psychiatre mentionne qu'elle est suivie par ses soins depuis le mois de décembre 2009. Elle ne saurait dès lors faire reproche à l'ODM de ne pas avoir tenu compte d'un élément dont il n'avait pas connaissance et qu'elle était tenue de communiquer au vu de son obligation de collaborer au sens de l'art. 8

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 8 Obbligo di collaborare - 1 Il richiedente l'asilo è tenuto a collaborare all'accertamento dei fatti. Deve in particolare: |
Ensuite, le certificat médical établi le 22 juin 2010 ne pose aucun diagnostic précis, son auteur indiquant ne pas pouvoir être objectif quant à l'évaluation de la situation de sa patiente, au vu du tableau clinique ainsi que de ses difficultés à se replonger dans son traumatisme.
Force est donc de constater que les problèmes psychiatriques allégués par l'intéressée ne sont pas clairement déterminés, et paraissent principalement trouver l'origine de leur péjoration, si ce n'est leur origine propre, dans le rejet de sa demande d'asile.
Enfin, selon la pratique du Tribunal, ni une tentative de suicide ni des tendances suicidaires ("suicidalité") ne s'opposent en soi à l'exécution du renvoi, y compris au niveau de son exigibilité, seule une mise en danger présentant des formes concrètes devant être pris en considération; si les tendances suicidaires s'accentuaient dans le cadre de l'exécution forcée de la mesure, les autorités devraient y remédier au moyen de mesures adéquates, de façon à exclure un danger concret de dommages à la santé (cf. notamment arrêts du Tribunal D-2049/2008 du 31 juillet 2008 consid. 5.2.3, D-4455/2008 du 16 juin 2008 consid. 6.5.3, D-6840/2006 du 11 mai 2007 consid. 8.5; cf. aussi arrêt non publié du Tribunal fédéral du 1er avril 1996 dans la cause T.2A.167/1996, cité par Thomas Hugi Yar, Zwangsmassnahmen im Ausländerrecht, in Ausländerrecht, Handbücher für die Anwaltspraxis, tome VIII, Bâle, Genève et Munich 2002, n. 7.119, p. 315, note 266).
Si le Tribunal n'entend pas sous-estimer les appréhensions que pourrait ressentir la recourante à l'idée d'un renvoi dans son pays, il considère toutefois que l'on ne saurait d'une manière générale prolonger indéfiniment le séjour d'une personne en Suisse au seul motif que cette perspective serait éventuellement susceptible de générer, à terme, une aggravation de son état de santé. Il appartiendra donc à cet égard aux médecins traitants en Suisse de l'aider à surmonter ses craintes liées à son retour au Nigéria. Par ailleurs, la conduite et la mise en place d'un traitement psychiatrique au Nigéria est possible. Il y a dans ce pays environ trente-cinq cliniques psychiatriques qui traitent la dépression, les tendances suicidaires, les états de stress post-traumatique (PTSD), la schizophrénie et les psychoses. Plusieurs d'entre elles offrent un traitement gratuit, les médicaments devant néanmoins toujours être payés par le patient lui-même. Pour les personnes présentant des troubles psychiques, il existe en outre dans plusieurs états du pays des structures d'encadrement exploitées avant tout par des organismes religieux et, dans une moindre mesure, par des organisations non-gouvernementales (ONG) ou des médecins privés. Il existe, pour des groupes spécifiques, tels les réfugiés, les victimes de catastrophes, les personnes âgées ou les enfants, des programmes spéciaux. La majorité des organisations de soins psychosociales se trouvent dans les centres urbains, avant tout au sud du pays. Les médicaments psychotropes sont disponibles au Nigéria, et dans la majorité des cas, à un coût abordable. Des médicaments antidépresseurs sont au surplus disponibles et abordables (cf. notamment Organisation Suisse d'Aide aux Réfugiés[OSAR], Alexandra Geiser, "Nigeria: Behandlung von PTSD, Auskunft der SFH-Länderanalyse", 9 novembre 2006; cf. également arrêt du Tribunal D-5258/2009 du 12 novembre 2009 consid. 6.3.3.4).
4.2.3.3 Le Tribunal relève par ailleurs que la recourante est jeune et a rapidement fait preuve de capacités d'intégration en Suisse, pays totalement étranger à sa culture d'origine. Il y a dès lors lieu de considérer qu'elle saura faire montre de dispositions similaires pour se réintégrer dans son pays d'origine. Au demeurant, ayant toujours vécu au Nigéria (pays qu'elle n'a quitté que depuis moins de deux ans), elle y dispose à tout le moins d'un réseau social sur lequel elle pourra compter à son retour.
La recourante aura également la possibilité de demander une aide au retour (art. 93

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 93 Aiuto al ritorno e prevenzione della migrazione irregolare - 1 La Confederazione fornisce un aiuto al ritorno. A tale scopo può prevedere le misure seguenti: |
En tout état de cause, si elle ne désire pas retourner au Nigéria, mais entend aller plutôt vivre auprès de son époux en France, suite à son mariage le (...) 2011, il lui appartient de s'adresser avec diligence aux autorités françaises afin de se faire délivrer les autorisations lui permettant d'entrer et de séjourner régulièrement sur leur territoire. Rien ne s'oppose toutefois à ce que de telles démarches soient effectuées, le cas échéant, depuis son pays d'origine.
Cela étant, le Tribunal précise que si la recourante a entrepris des démarches en vue de rejoindre son époux en France, elle peut, preuve à l'appui, s'adresser à l'ODM pour l'informer de l'état de la procédure, dite autorité pouvant alors fixer un délai de départ compatible avec un passage dans ce pays.
4.3. L'exécution du renvoi est enfin possible (cf. art. 44 al. 2

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 44 Coniugi e figli di stranieri titolari del permesso di dimora - 1 Al coniuge straniero e ai figli stranieri, non coniugati e minori di 18 anni, di uno straniero titolare del permesso di dimora può essere rilasciato o prorogato un permesso di dimora se: |

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.253 |

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 8 Obbligo di collaborare - 1 Il richiedente l'asilo è tenuto a collaborare all'accertamento dei fatti. Deve in particolare: |
4.4.
Il s'ensuit que le recours, en tant qu'il conteste la décision de renvoi et son exécution, doit être également rejeté et le dispositif de la décision entreprise confirmé sur ces points.
5.
Dans la mesure où les conclusions du recours ne paraissaient pas d'emblée vouées à l'échec, la demande d'assistance judiciaire partielle est admise (art. 65 al. 1

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 65 - 1 Se una parte non dispone dei mezzi necessari e le sue conclusioni non sembrano prive di probabilità di successo, l'autorità di ricorso, il suo presidente o il giudice dell'istruzione la dispensa, a domanda, dopo il deposito del ricorso, dal pagamento delle spese processuali.110 |
|
1 | Se una parte non dispone dei mezzi necessari e le sue conclusioni non sembrano prive di probabilità di successo, l'autorità di ricorso, il suo presidente o il giudice dell'istruzione la dispensa, a domanda, dopo il deposito del ricorso, dal pagamento delle spese processuali.110 |
2 | Se è necessario per tutelare i diritti di tale parte, l'autorità di ricorso, il suo presidente o il giudice dell'istruzione le designa inoltre un avvocato.111 |
3 | L'onorario e le spese d'avvocato sono messi a carico conformemente all'articolo 64 capoversi 2 a 4. |
4 | La parte, ove cessi d'essere nel bisogno, deve rimborsare l'onorario e le spese d'avvocato all'ente o all'istituto autonomo che li ha pagati. |
5 | Il Consiglio federale disciplina la determinazione degli onorari e delle spese.112 Sono fatti salvi l'articolo 16 capoverso 1 lettera a della legge del 17 giugno 2005113 sul Tribunale amministrativo federale e l'articolo 73 della legge del 19 marzo 2010114 sull'organizzazione delle autorità penali.115 |
(dispositif page suivante)
Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :
1.
Le recours est rejeté.
2.
La demande d'assistance judiciaire partielle est admise.
3.
Il n'est pas perçu de frais de procédure.
4.
Le présent arrêt est adressé à la recourante, à l'ODM et à l'autorité cantonale compétente.
Le président du collège : La greffière :
Yanick Felley Gaëlle Geinoz
Expédition: