Bundesverwaltungsgericht
Tribunal administratif fédéral
Tribunale amministrativo federale
Tribunal administrativ federal


Cour II

B-1481/2015

Arrêt du 9 mai 2017

Pietro Angeli-Busi (président du collège),

Composition Vera Marantelli et Francesco Brentani, juges,

Pierre-Emmanuel Ruedin, greffier.

ICE IP S.A.,

[...],

représentée par Maîtres Ralph Schlosser et Maud Fragnière,
Parties
Kasser Schlosser avocats,

[...],

recourante,

contre

Emmanuel Manzon,

[...],

intimé,

Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle IPI,

Stauffacherstrasse 65, 3003 Berne,

autorité inférieure.

Procédure d'opposition no 13135
Objet IR 1'029'087 "ice watch (fig.)" /
CH 642'191 "NICE watch (fig.)".

Faits :

A.

A.a Enregistré le 7 janvier 2010 sur la base d'une demande déposée au Benelux le 4 janvier 2010, l'enregistrement international no 1'029'087 "ice watch (fig.)" (ci-après : marque opposante) revendique en Suisse une protection pour les produits suivants :

Classe 14 : "Métaux précieux et leurs alliages et produits en ces matières ou en plaqué non compris dans d'autres classes ; joaillerie, bijouterie, pierres précieuses : horlogerie et instruments chronométriques [sic]."

Il se présente ainsi :

A.b

A.b.a Déposée le 14 novembre 2012 par Emmanuel Manzon (ci-après : défendeur ou intimé) et publiée le 11 avril 2013 dans Swissreg (), la marque suisse no 642'191 "NICE watch (fig.)" (ci-après : marque attaquée) est enregistrée pour les produits suivants :

Classe 14 : "Métaux précieux et leurs alliages et produits en ces matières ou en plaqué compris dans cette classe ; joaillerie, bijouterie, pierres précieuses ; horlogerie et instruments chronométriques."

Elle se présente ainsi :

A.b.b Par mémoire du 11 juillet 2013, se fondant sur la marque opposante, ICE SA, société anonyme (ci-après : opposante) forme opposition (no 13135) totale contre la marque attaquée auprès de l'Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (IPI ; ci-après : autorité inférieure).

A.b.c Par décision du 18 juillet 2013, l'autorité inférieure suspend la procédure d'opposition no 13135 en raison du fait que la marque opposante est attaquée dans deux procédures connexes.

Suite à une communication de l'opposante du 28 août 2014, l'autorité inférieure rend, le 10 septembre 2014, une décision par laquelle elle lève la suspension de la procédure et impartit au défendeur un délai jusqu'au 10 novembre 2014 pour présenter une réponse.

Le défendeur dépose une réponse le 20 octobre 2014.

Par décision du 3 novembre 2014, l'autorité inférieure prononce la clôture de la procédure d'instruction.

A.b.d Le 2 février 2015, l'autorité inférieure rend une décision (ci-après : décision attaquée [pièce 11 du dossier de l'autorité inférieure]) dont le dispositif est le suivant :

1.L'opposition no 13135 contre la marque suisse no 642 191 « NICE watch » (fig.) est partiellement admise, à savoir en relation avec les produits suivants :

Classe 14 : Métaux précieux et leurs alliages ; pierres précieuses.

2.L'enregistrement de la marque suisse no 642 191 « NICE watch » (fig.) est révoqué pour les produits suivants :

Classe 14 : Métaux précieux et leurs alliages ; pierres précieuses.

3.La taxe d'opposition de CHF 800.00 reste acquise à [l'autorité inférieure].

4.Il est mis à la charge du défendeur le paiement à l'opposante de CHF 400.00 à titre de remboursement de la moitié de la taxe d'opposition suite à la compensation des frais.

5.La présente décision est notifiée aux parties.

Après avoir relevé l'identité manifeste des produits en cause, l'autorité inférieure juge que, dans l'ensemble, la marque opposante et la marque attaquée présentent des similitudes et que la marque opposante est dotée d'une force distinctive normale. Vu la grande similitude des combinaisons "ice-watch" et "NICE-watch" au niveau sonore, la similitude conceptuelle des signes et l'identité des produits en cause, l'autorité inférieure considère qu'un risque de confusion doit être admis en relation avec les produits "Métaux précieux et leurs alliages ; pierres précieuses", l'expression "NICE watch" n'ayant pas de signification directement descriptive ou qualitative en lien avec ces produits. En revanche, en relation avec les autres produits revendiqués par la marque attaquée, l'autorité inférieure est d'avis que l'expression "NICE watch" constitue une indication directement descriptive et qualitative, à savoir qu'il s'agit de jolies montres, de sorte qu'un risque de confusion doit être nié, le champ de protection d'une marque étant limité par la sphère du domaine public et la protection de la marque opposante ne pouvant dès lors s'étendre aux éléments "NICE watch". L'autorité inférieure conclut ainsi à l'admission partielle de l'opposition.

B.
Par mémoire du 5 mars 2015, ICE IP S.A. (ci-après : recourante) dépose auprès du Tribunal administratif fédéral un recours dont les conclusions sont les suivantes :

La recourante conclut, avec suite de frais et dépens, à ce qu'il soit prononcé :

I.Le recours est admis.

Principalement :

II.La décision du 2 février 2015 de [l'autorité inférieure] dans la procédure d'opposition no 13135 est réformée en ce sens que les chiffres 1 et 2 du dispositif sont modifiés comme suit :

1.« L'opposition no 13135 contre la marque suisse no 642191 « NICE watch » (fig.) est entièrement admise, à savoir en relation avec les produits suivants :

Classe 14 : Métaux précieux et leurs alliages et produits en ces matières ou en plaqué compris dans cette classe ; joaillerie, bijouterie, pierres précieuses ; horlogerie et instruments chronométriques.

2.La marque suisse no 642191 « NICE watch » (fig.) est radiée. »

Subsidiairement :

III.La décision du 2 février 2015 de [l'autorité inférieure] dans la procédure d'opposition no 13135 est annulée et renvoyée à l'autorité inférieure pour nouvelle décision dans le sens des considérants.

C.

C.a Dans sa réponse du 1er juillet 2015, l'autorité inférieure conclut au rejet du recours et à la mise des frais à la charge de la recourante.

C.b Quant à lui, l'intimé ne dépose pas de réponse.

D.
Dans sa réplique du 1er septembre 2015, la recourante confirme que son opposition doit être admise dans sa totalité.

E.

E.a Dans sa duplique du 5 octobre 2015, l'autorité inférieure conclut au rejet du recours et à la mise des frais à la charge de la recourante.

Elle se limite à renvoyer à la motivation de la décision attaquée (cf. consid. A.b.d) ainsi qu'à sa réponse (cf. consid. C.a).

E.b Quant à lui, l'intimé ne dépose pas de duplique.

F.
Les autres éléments du dossier et les arguments avancés par les parties au cours de la procédure seront repris plus loin dans la mesure nécessaire.

Droit :

1.

1.1 Le Tribunal administratif fédéral examine d'office et librement la recevabilité des recours qui lui sont soumis (ATAF 2007/6 consid. 1).

1.2 Le Tribunal administratif fédéral est compétent pour statuer sur le présent recours (art. 31
SR 173.32 Bundesgesetz vom 17. Juni 2005 über das Bundesverwaltungsgericht (Verwaltungsgerichtsgesetz, VGG) - Verwaltungsgerichtsgesetz
VGG Art. 31 Grundsatz - Das Bundesverwaltungsgericht beurteilt Beschwerden gegen Verfügungen nach Artikel 5 des Bundesgesetzes vom 20. Dezember 196819 über das Verwaltungsverfahren (VwVG).
, 32
SR 173.32 Bundesgesetz vom 17. Juni 2005 über das Bundesverwaltungsgericht (Verwaltungsgerichtsgesetz, VGG) - Verwaltungsgerichtsgesetz
VGG Art. 32 Ausnahmen - 1 Die Beschwerde ist unzulässig gegen:
1    Die Beschwerde ist unzulässig gegen:
a  Verfügungen auf dem Gebiet der inneren und äusseren Sicherheit des Landes, der Neutralität, des diplomatischen Schutzes und der übrigen auswärtigen Angelegenheiten, soweit das Völkerrecht nicht einen Anspruch auf gerichtliche Beurteilung einräumt;
b  Verfügungen betreffend die politische Stimmberechtigung der Bürger und Bürgerinnen sowie Volkswahlen und -abstimmungen;
c  Verfügungen über leistungsabhängige Lohnanteile des Bundespersonals, soweit sie nicht die Gleichstellung der Geschlechter betreffen;
d  ...
e  Verfügungen auf dem Gebiet der Kernenergie betreffend:
e1  Rahmenbewilligungen von Kernanlagen,
e2  die Genehmigung des Entsorgungsprogramms,
e3  den Verschluss von geologischen Tiefenlagern,
e4  den Entsorgungsnachweis;
f  Verfügungen über die Erteilung oder Ausdehnung von Infrastrukturkonzessionen für Eisenbahnen;
g  Verfügungen der unabhängigen Beschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen;
h  Verfügungen über die Erteilung von Konzessionen für Spielbanken;
i  Verfügungen über die Erteilung, Änderung oder Erneuerung der Konzession für die Schweizerische Radio- und Fernsehgesellschaft (SRG);
j  Verfügungen über die Beitragsberechtigung einer Hochschule oder einer anderen Institution des Hochschulbereichs.
2    Die Beschwerde ist auch unzulässig gegen:
a  Verfügungen, die nach einem anderen Bundesgesetz durch Einsprache oder durch Beschwerde an eine Behörde im Sinne von Artikel 33 Buchstaben c-f anfechtbar sind;
b  Verfügungen, die nach einem anderen Bundesgesetz durch Beschwerde an eine kantonale Behörde anfechtbar sind.
et 33
SR 173.32 Bundesgesetz vom 17. Juni 2005 über das Bundesverwaltungsgericht (Verwaltungsgerichtsgesetz, VGG) - Verwaltungsgerichtsgesetz
VGG Art. 33 Vorinstanzen - Die Beschwerde ist zulässig gegen Verfügungen:
a  des Bundesrates und der Organe der Bundesversammlung auf dem Gebiet des Arbeitsverhältnisses des Bundespersonals einschliesslich der Verweigerung der Ermächtigung zur Strafverfolgung;
b  des Bundesrates betreffend:
b1  die Amtsenthebung eines Mitgliedes des Bankrats, des Direktoriums oder eines Stellvertreters oder einer Stellvertreterin nach dem Nationalbankgesetz vom 3. Oktober 200325,
b10  die Abberufung eines Verwaltungsratsmitglieds der Schweizerischen Trassenvergabestelle oder die Genehmigung der Auflösung des Arbeitsverhältnisses der Geschäftsführerin oder des Geschäftsführers durch den Verwaltungsrat nach dem Eisenbahngesetz vom 20. Dezember 195743;
b2  die Abberufung eines Verwaltungsratsmitgliedes der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht oder die Genehmigung der Auflösung des Arbeitsverhältnisses der Direktorin oder des Direktors durch den Verwaltungsrat nach dem Finanzmarktaufsichtsgesetz vom 22. Juni 200726,
b3  die Sperrung von Vermögenswerten gestützt auf das Bundesgesetz vom 18. Dezember 201528 über die Sperrung und die Rückerstattung unrechtmässig erworbener Vermögenswerte ausländischer politisch exponierter Personen,
b4  das Verbot von Tätigkeiten nach dem NDG30,
b5bis  die Abberufung eines Mitglieds des Institutsrats des Eidgenössischen Instituts für Metrologie nach dem Bundesgesetz vom 17. Juni 201133 über das Eidgenössische Institut für Metrologie,
b6  die Abberufung eines Verwaltungsratsmitglieds der Eidgenössischen Revisionsaufsichtsbehörde oder die Genehmigung der Auflösung des Arbeitsverhältnisses der Direktorin oder des Direktors durch den Verwaltungsrat nach dem Revisionsaufsichtsgesetz vom 16. Dezember 200535,
b7  die Abberufung eines Mitglieds des Institutsrats des Schweizerischen Heilmittelinstituts nach dem Heilmittelgesetz vom 15. Dezember 200037,
b8  die Abberufung eines Verwaltungsratsmitglieds der Anstalt nach dem Ausgleichsfondsgesetz vom 16. Juni 201739,
b9  die Abberufung eines Mitglieds des Institutsrats des Schweizerischen Instituts für Rechtsvergleichung nach dem Bundesgesetz vom 28. September 201841 über das Schweizerische Institut für Rechtsvergleichung,
c  des Bundesstrafgerichts auf dem Gebiet des Arbeitsverhältnisses seiner Richter und Richterinnen und seines Personals;
cbis  des Bundespatentgerichts auf dem Gebiet des Arbeitsverhältnisses seiner Richter und Richterinnen und seines Personals;
cquater  des Bundesanwaltes oder der Bundesanwältin auf dem Gebiet des Arbeitsverhältnisses der von ihm oder ihr gewählten Staatsanwälte und Staatsanwältinnen sowie des Personals der Bundesanwaltschaft;
cquinquies  der Aufsichtsbehörde über die Bundesanwaltschaft auf dem Gebiet des Arbeitsverhältnisses ihres Sekretariats;
cter  der Aufsichtsbehörde über die Bundesanwaltschaft auf dem Gebiet des Arbeitsverhältnisses der von der Vereinigten Bundesversammlung gewählten Mitglieder der Bundesanwaltschaft;
d  der Bundeskanzlei, der Departemente und der ihnen unterstellten oder administrativ zugeordneten Dienststellen der Bundesverwaltung;
e  der Anstalten und Betriebe des Bundes;
f  der eidgenössischen Kommissionen;
g  der Schiedsgerichte auf Grund öffentlich-rechtlicher Verträge des Bundes, seiner Anstalten und Betriebe;
h  der Instanzen oder Organisationen ausserhalb der Bundesverwaltung, die in Erfüllung ihnen übertragener öffentlich-rechtlicher Aufgaben des Bundes verfügen;
i  kantonaler Instanzen, soweit ein Bundesgesetz gegen ihre Verfügungen die Beschwerde an das Bundesverwaltungsgericht vorsieht.
let. e de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral [LTAF, RS 173.32] ; art. 5 al. 2
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 5 - 1 Als Verfügungen gelten Anordnungen der Behörden im Einzelfall, die sich auf öffentliches Recht des Bundes stützen und zum Gegenstand haben:
1    Als Verfügungen gelten Anordnungen der Behörden im Einzelfall, die sich auf öffentliches Recht des Bundes stützen und zum Gegenstand haben:
a  Begründung, Änderung oder Aufhebung von Rechten oder Pflichten;
b  Feststellung des Bestehens, Nichtbestehens oder Umfanges von Rechten oder Pflichten;
c  Abweisung von Begehren auf Begründung, Änderung, Aufhebung oder Feststellung von Rechten oder Pflichten oder Nichteintreten auf solche Begehren.
2    Als Verfügungen gelten auch Vollstreckungsverfügungen (Art. 41 Abs. 1 Bst. a und b), Zwischenverfügungen (Art. 45 und 46), Einspracheentscheide (Art. 30 Abs. 2 Bst. b und 74), Beschwerdeentscheide (Art. 61), Entscheide im Rahmen einer Revision (Art. 68) und die Erläuterung (Art. 69).25
3    Erklärungen von Behörden über Ablehnung oder Erhebung von Ansprüchen, die auf dem Klageweg zu verfolgen sind, gelten nicht als Verfügungen.
de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative [PA, RS 172.021]).

1.3

1.3.1

1.3.1.1 Les conséquences procédurales d'un transfert de marque lors de la procédure d'opposition ne sont expressément traitées ni dans la loi fédérale du 28 août 1992 sur la protection des marques et des indications de provenance (Loi sur la protection des marques, LPM, RS 232.11) ni dans la PA.

L'art. 4
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 4 - Bestimmungen des Bundesrechts, die ein Verfahren eingehender regeln, finden Anwendung, soweit sie den Bestimmungen dieses Gesetzes nicht widersprechen.
PA prévoit néanmoins que les dispositions du droit fédéral qui règlent une procédure plus en détail sont applicables en tant qu'elles ne dérogent pas à la PA (cf. Nadine Mayhall, in : Waldmann/ Weissenberger [éd.], Praxiskommentar Verwaltungsverfahrensgesetz [VwVG], 2e éd. 2016 [ci-après : Praxiskommentar VwVG], art. 4
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 4 - Bestimmungen des Bundesrechts, die ein Verfahren eingehender regeln, finden Anwendung, soweit sie den Bestimmungen dieses Gesetzes nicht widersprechen.
PA no 2).

Selon l'art. 21 al. 2
SR 273 Bundesgesetz vom 4. Dezember 1947 über den Bundeszivilprozess
BZP Art. 21 - 1 Die Klage wird angehoben durch Einreichung der Klageschrift beim Bundesgericht.
1    Die Klage wird angehoben durch Einreichung der Klageschrift beim Bundesgericht.
2    Die Zuständigkeit des Gerichts wird durch nachherige Änderung der sie begründenden Tatsachen nicht berührt. Die Veräusserung der im Streite liegenden Sache oder die Abtretung des streitigen Anspruchs während der Rechtshängigkeit bleibt ohne Einfluss auf die Legitimation zur Sache.
3    Im Übrigen bewirkt die Rechtshängigkeit nicht die Festlegung des Sachverhalts auf den Zeitpunkt der Klageeinreichung.
de la loi fédérale de procédure civile fédérale du 4 décembre 1947 (PCF, RS 273), "[l]e tribunal reste compétent même si les faits constitutifs de sa compétence sont modifiés subséquemment. L'aliénation en cours d'instance de l'objet en litige ou la cession du droit litigieux n'influence pas la qualité pour agir ou défendre".

Par conséquent, selon la jurisprudence, le transfert de la marque opposante ou attaquée pendant la durée de la procédure d'opposition n'a en principe pas d'influence sur la légitimation active ou passive (arrêts du TAF B-461/2013 du 21 janvier 2015 consid. 1.3.2.1.1 "SPORTS [fig.]/ zoo sport [fig.]" et B-386/2007 du 4 décembre 2009 consid. 1.2 "SKY/ SKYPE IN et SKYPE OUT" ; cf. décisions de l'ancienne Commission fédérale de recours en matière de propriété intellectuelle [CREPI] MA-WI 35/04 du 22 novembre 2005, sic! 2006, p. 183, consid. 4 "Banette/ Panetta [fig.]", MA-WI 51/04 du 6 juillet 2005, sic! 2005, p. 757, consid. 1 "Boss/ Airboss", MA-WI 22/03 du 22 avril 2004, sic! 2004, p. 777, consid. 1 "Lonsdale/ Lonsdale [fig.]" et MA-WI 42/00 du 1er mai 2001, sic! 2001, p. 424, p. 424-425 "Proxilith/ Porolith [fig.]" ; Bernard Volken, in : David/ Frick [éd.], Markenschutzgesetz, Wappenschutzgesetz, Basler Kommentar, 2017 [ci-après : BaK 2017], art. 31
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 31 Widerspruch - 1 Der Inhaber einer älteren Marke kann gestützt auf Artikel 3 Absatz 1 gegen die Eintragung Widerspruch erheben.
1    Der Inhaber einer älteren Marke kann gestützt auf Artikel 3 Absatz 1 gegen die Eintragung Widerspruch erheben.
1bis    Er kann keinen Widerspruch gegen die Eintragung einer geografischen Marke erheben.27
2    Der Widerspruch ist innerhalb von drei Monaten nach der Veröffentlichung der Eintragung beim IGE schriftlich mit Begründung einzureichen. Innerhalb dieser Frist ist auch die Widerspruchsgebühr zu bezahlen.
LPM nos 17 et 26 ; Mayhall, in : Praxiskommentar VwVG, art. 4
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 4 - Bestimmungen des Bundesrechts, die ein Verfahren eingehender regeln, finden Anwendung, soweit sie den Bestimmungen dieses Gesetzes nicht widersprechen.
PA no 3 in fine ; Eugen Marbach, in : von Büren/ David [éd.], Schweizerisches Immaterialgüter- und Wettbewerbsrecht, vol. III/1, Markenrecht, 2e éd. 2009 [ci-après : Marbach, SIWR], no 1140 ; Gregor Wild, in : Noth/ Bühler/ Thouvenin [éd.], Markenschutzgesetz [MSchG], 2009 [ci-après : SHK], art. 31
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 31 Widerspruch - 1 Der Inhaber einer älteren Marke kann gestützt auf Artikel 3 Absatz 1 gegen die Eintragung Widerspruch erheben.
1    Der Inhaber einer älteren Marke kann gestützt auf Artikel 3 Absatz 1 gegen die Eintragung Widerspruch erheben.
1bis    Er kann keinen Widerspruch gegen die Eintragung einer geografischen Marke erheben.27
2    Der Widerspruch ist innerhalb von drei Monaten nach der Veröffentlichung der Eintragung beim IGE schriftlich mit Begründung einzureichen. Innerhalb dieser Frist ist auch die Widerspruchsgebühr zu bezahlen.
LPM no 25 ; Michel Mühlstein, in : de Werra/Gilliéron [éd.], Propriété intellectuelle, Commentaire romand, 2013 [ci-après : CR PI], art. 31
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 31 Widerspruch - 1 Der Inhaber einer älteren Marke kann gestützt auf Artikel 3 Absatz 1 gegen die Eintragung Widerspruch erheben.
1    Der Inhaber einer älteren Marke kann gestützt auf Artikel 3 Absatz 1 gegen die Eintragung Widerspruch erheben.
1bis    Er kann keinen Widerspruch gegen die Eintragung einer geografischen Marke erheben.27
2    Der Widerspruch ist innerhalb von drei Monaten nach der Veröffentlichung der Eintragung beim IGE schriftlich mit Begründung einzureichen. Innerhalb dieser Frist ist auch die Widerspruchsgebühr zu bezahlen.
LPM nos 13 et 18 ; cf. également : Fritz Gygi, Bundesverwaltungsrechtspflege, 2e éd. 1983, p. 182). C'est ainsi le moment du dépôt de l'opposition qui est déterminant (arrêt du TAF B-7501/2006 du 13 mars 2007 consid. 2 "INWA INTERNATIONAL NORDIC WALKING ASSOCIATION [fig.]/ Swiss Nordic Parc [fig.] et NordicFitnessPoint.ch [fig.]" ; cf. décision de l'ancienne CREPI MA-WI 42/00 du 1er mai 2001, sic! 2001, p. 424, p. 424 "Proxilith/ Porolith [fig.]").

1.3.1.2 L'art. 21 al. 2
SR 273 Bundesgesetz vom 4. Dezember 1947 über den Bundeszivilprozess
BZP Art. 21 - 1 Die Klage wird angehoben durch Einreichung der Klageschrift beim Bundesgericht.
1    Die Klage wird angehoben durch Einreichung der Klageschrift beim Bundesgericht.
2    Die Zuständigkeit des Gerichts wird durch nachherige Änderung der sie begründenden Tatsachen nicht berührt. Die Veräusserung der im Streite liegenden Sache oder die Abtretung des streitigen Anspruchs während der Rechtshängigkeit bleibt ohne Einfluss auf die Legitimation zur Sache.
3    Im Übrigen bewirkt die Rechtshängigkeit nicht die Festlegung des Sachverhalts auf den Zeitpunkt der Klageeinreichung.
PCF n'exclut pas la substitution de parties. L'art. 17 al. 1
SR 273 Bundesgesetz vom 4. Dezember 1947 über den Bundeszivilprozess
BZP Art. 17 - 1 Wechsel der Partei ist nur mit Zustimmung der Gegenpartei gestattet.
1    Wechsel der Partei ist nur mit Zustimmung der Gegenpartei gestattet.
2    Die ausscheidende Partei haftet für die bisher entstandenen Gerichtskosten solidarisch mit der eintretenden.
3    Die Rechtsnachfolge auf Grund von Gesamtnachfolge sowie kraft besonderer gesetzlicher Bestimmungen gilt nicht als Parteiwechsel.
PCF, également applicable en vertu de l'art. 4
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 4 - Bestimmungen des Bundesrechts, die ein Verfahren eingehender regeln, finden Anwendung, soweit sie den Bestimmungen dieses Gesetzes nicht widersprechen.
PA (cf. Mayhall, in : Praxiskommentar VwVG, art. 4
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 4 - Bestimmungen des Bundesrechts, die ein Verfahren eingehender regeln, finden Anwendung, soweit sie den Bestimmungen dieses Gesetzes nicht widersprechen.
PA no 3 in fine), prévoit néanmoins qu'"[u]ne personne ne peut se substituer à l'une des parties qu'avec le consentement de l'autre" (cf. arrêt du TF 4A_504/2015 du 28 janvier 2016 consid. 1.1.2 ; décision de l'ancienne CREPI MA-WI 22/03 du 22 avril 2004, sic! 2004, p. 777, consid. 1 "Lonsdale/ Lonsdale [fig.]").

Selon la jurisprudence, ce consentement peut être tacite (cf. arrêts du TF 1C_564/2012 du 19 novembre 2013 consid. 1, 1C_41/2012 du 28 mars 2013 consid. 1.2.2 [non publié in ATF 139 II 470], 5A_602/2012 et 5A_625/2012 du 21 décembre 2012 consid. 1.1 et 1C_231/2010 du 24 août 2010 consid. 1.2 ; Wild, in : SHK, art. 31
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 31 Widerspruch - 1 Der Inhaber einer älteren Marke kann gestützt auf Artikel 3 Absatz 1 gegen die Eintragung Widerspruch erheben.
1    Der Inhaber einer älteren Marke kann gestützt auf Artikel 3 Absatz 1 gegen die Eintragung Widerspruch erheben.
1bis    Er kann keinen Widerspruch gegen die Eintragung einer geografischen Marke erheben.27
2    Der Widerspruch ist innerhalb von drei Monaten nach der Veröffentlichung der Eintragung beim IGE schriftlich mit Begründung einzureichen. Innerhalb dieser Frist ist auch die Widerspruchsgebühr zu bezahlen.
LPM no 25 in fine ; Kölz/ Häner/ Bertschi, Verwaltungsverfahren und Verwaltungsrechtspflege des Bundes, 3e éd. 2013, no 933).

1.3.2 En l'espèce, l'opposition est formée par l'opposante le 11 juillet 2013 (cf. consid. A.b.b). Par la suite, l'opposante transfère la marque opposante à la recourante ; ce changement de titulaire est inscrit au registre international le 2 juin 2014 (cf. , consulté le 16.02.2017). Le 5 mars 2015, c'est la recourante qui, contre la décision attaquée rendue par l'autorité inférieure le 2 février 2015 (cf. consid. A.b.d), dépose un recours auprès du Tribunal administratif fédéral (cf. consid. B).

1.3.3

1.3.3.1 Vu l'art. 21 al. 2
SR 273 Bundesgesetz vom 4. Dezember 1947 über den Bundeszivilprozess
BZP Art. 21 - 1 Die Klage wird angehoben durch Einreichung der Klageschrift beim Bundesgericht.
1    Die Klage wird angehoben durch Einreichung der Klageschrift beim Bundesgericht.
2    Die Zuständigkeit des Gerichts wird durch nachherige Änderung der sie begründenden Tatsachen nicht berührt. Die Veräusserung der im Streite liegenden Sache oder die Abtretung des streitigen Anspruchs während der Rechtshängigkeit bleibt ohne Einfluss auf die Legitimation zur Sache.
3    Im Übrigen bewirkt die Rechtshängigkeit nicht die Festlegung des Sachverhalts auf den Zeitpunkt der Klageeinreichung.
PCF (applicable par renvoi de l'art. 4
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 4 - Bestimmungen des Bundesrechts, die ein Verfahren eingehender regeln, finden Anwendung, soweit sie den Bestimmungen dieses Gesetzes nicht widersprechen.
PA), c'est à juste titre que, dans la décision attaquée (cf. consid. A.b.d), l'opposante apparaît comme "opposante" (cf. décision de l'ancienne CREPI MA-WI 22/03 du 22 avril 2004, sic! 2004, p. 777, consid. 1 "Lonsdale/Lonsdale [fig.]"), que cette qualité lui est reconnue et que la décision attaquée lui est notifiée (cf. arrêt du TAF B-461/2013 du 21 janvier 2015 consid. 1.3.2.1.2 "SPORTS [fig.]/zoo sport [fig.]").

Malgré le transfert de la marque opposante à la recourante, la procédure d'opposition aurait d'ailleurs - toujours en vertu de l'art. 21 al. 2
SR 273 Bundesgesetz vom 4. Dezember 1947 über den Bundeszivilprozess
BZP Art. 21 - 1 Die Klage wird angehoben durch Einreichung der Klageschrift beim Bundesgericht.
1    Die Klage wird angehoben durch Einreichung der Klageschrift beim Bundesgericht.
2    Die Zuständigkeit des Gerichts wird durch nachherige Änderung der sie begründenden Tatsachen nicht berührt. Die Veräusserung der im Streite liegenden Sache oder die Abtretung des streitigen Anspruchs während der Rechtshängigkeit bleibt ohne Einfluss auf die Legitimation zur Sache.
3    Im Übrigen bewirkt die Rechtshängigkeit nicht die Festlegung des Sachverhalts auf den Zeitpunkt der Klageeinreichung.
PCF - pu se poursuivre avec l'opposante, c'est-à-dire par un recours devant le Tribunal administratif fédéral déposé par l'opposante (cf. décisions de l'ancienne CREPI MA-WI 22/03 du 22 avril 2004, sic! 2004, p. 777, consid. 1 "Lonsdale/Lonsdale [fig.]" et MA-WI 42/00 du 1er mai 2001, sic! 2001, p. 424, p. 425 "Proxilith/ Porolith [fig.]"), pour autant qu'elle ait qualité pour recourir au sens de l'art. 48 al. 1
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 48 - 1 Zur Beschwerde ist berechtigt, wer:
1    Zur Beschwerde ist berechtigt, wer:
a  vor der Vorinstanz am Verfahren teilgenommen hat oder keine Möglichkeit zur Teilnahme erhalten hat;
b  durch die angefochtene Verfügung besonders berührt ist; und
c  ein schutzwürdiges Interesse an deren Aufhebung oder Änderung hat.
2    Zur Beschwerde berechtigt sind ferner Personen, Organisationen und Behörden, denen ein anderes Bundesgesetz dieses Recht einräumt.
PA (cf. consid. 1.4.1), en particulier qu'elle soit spécialement atteinte par la décision attaquée (art. 48 al. 1 let. b
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 48 - 1 Zur Beschwerde ist berechtigt, wer:
1    Zur Beschwerde ist berechtigt, wer:
a  vor der Vorinstanz am Verfahren teilgenommen hat oder keine Möglichkeit zur Teilnahme erhalten hat;
b  durch die angefochtene Verfügung besonders berührt ist; und
c  ein schutzwürdiges Interesse an deren Aufhebung oder Änderung hat.
2    Zur Beschwerde berechtigt sind ferner Personen, Organisationen und Behörden, denen ein anderes Bundesgesetz dieses Recht einräumt.
PA) et qu'elle ait un intérêt digne de protection à son annulation ou à sa modification (art. 48 al. 1 let. c
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 48 - 1 Zur Beschwerde ist berechtigt, wer:
1    Zur Beschwerde ist berechtigt, wer:
a  vor der Vorinstanz am Verfahren teilgenommen hat oder keine Möglichkeit zur Teilnahme erhalten hat;
b  durch die angefochtene Verfügung besonders berührt ist; und
c  ein schutzwürdiges Interesse an deren Aufhebung oder Änderung hat.
2    Zur Beschwerde berechtigt sind ferner Personen, Organisationen und Behörden, denen ein anderes Bundesgesetz dieses Recht einräumt.
PA) (cf. arrêt du TAF B-461/2013 du 21 janvier 2015 consid. 1.3.2.2.2 "SPORTS [fig.]/zoo sport [fig.]").

1.3.3.2 Or, en l'espèce, c'est la recourante, cessionnaire de la marque opposante, qui dépose un recours contre la décision attaquée (cf. consid.B).

Dans son recours, la recourante soutient qu'elle a qualité pour recourir contre la décision attaquée étant donné que l'opposante, titulaire de la marque opposante durant la procédure devant l'autorité inférieure, lui a cédé cette marque (recours, p. 3).

Certes, la recourante ne demande pas expressément une "substitution de partie". Or, l'art. 17 al. 1
SR 273 Bundesgesetz vom 4. Dezember 1947 über den Bundeszivilprozess
BZP Art. 17 - 1 Wechsel der Partei ist nur mit Zustimmung der Gegenpartei gestattet.
1    Wechsel der Partei ist nur mit Zustimmung der Gegenpartei gestattet.
2    Die ausscheidende Partei haftet für die bisher entstandenen Gerichtskosten solidarisch mit der eintretenden.
3    Die Rechtsnachfolge auf Grund von Gesamtnachfolge sowie kraft besonderer gesetzlicher Bestimmungen gilt nicht als Parteiwechsel.
PCF ne soumet pas la substitution de parties à une demande formelle. Par ailleurs, la volonté de la recourante de se substituer à l'opposante ressort clairement de son recours.

Bien qu'il ait été invité à le faire (cf. ch. 3 du dispositif de l'ordonnance du TAF du 28 avril 2015), l'intimé ne dépose pas de réponse (cf. consid. C.b). Ultérieurement invité à déposer une duplique (cf. ch. 3 du dispositif de l'ordonnance du TAF du 4 septembre 2015), il ne donne pas non plus suite (cf. consid. E.b). Ainsi, l'intimé ne se prononce pas sur le fait que la recourante se substitue à l'opposante. Que ce soit dans sa réponse (cf. consid. C.a) ou dans sa duplique (cf. consid. E.a), l'autorité inférieure ne s'exprime pas non plus à ce sujet. Il convient dès lors de retenir que la substitution de partie a été acceptée tacitement, tant par l'intimé que par l'autorité inférieure (cf. décisions de l'ancienne CREPI MA-WI 22/03 du 22 avril 2004, sic! 2004, p. 777, consid. 1 "Lonsdale/Lonsdale [fig.]" et MA-WI 42/00 du 1er mai 2001, sic! 2001, p. 424, p. 425 "Proxilith/ Porolith [fig.]").

A noter encore que, selon l'art. 17 al. 2
SR 273 Bundesgesetz vom 4. Dezember 1947 über den Bundeszivilprozess
BZP Art. 17 - 1 Wechsel der Partei ist nur mit Zustimmung der Gegenpartei gestattet.
1    Wechsel der Partei ist nur mit Zustimmung der Gegenpartei gestattet.
2    Die ausscheidende Partei haftet für die bisher entstandenen Gerichtskosten solidarisch mit der eintretenden.
3    Die Rechtsnachfolge auf Grund von Gesamtnachfolge sowie kraft besonderer gesetzlicher Bestimmungen gilt nicht als Parteiwechsel.
PCF (applicable par renvoi de l'art. 4
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 4 - Bestimmungen des Bundesrechts, die ein Verfahren eingehender regeln, finden Anwendung, soweit sie den Bestimmungen dieses Gesetzes nicht widersprechen.
PA), "[l]e substitué et le substituant répondent solidairement des frais judiciaires faits jusqu'à la substitution" (cf. décision de l'ancienne CREPI MA-WI 42/00 du 1er mai 2001, sic! 2001, p. 424, p. 425 "Proxilith/ Porolith [fig.]"). En l'espèce, il s'agit donc d'admettre que l'opposante et la recourante répondent solidairement des frais judiciaires causés jusqu'au stade de la réponse devant le Tribunal administratif fédéral.

1.3.4 Dans ses Directives en matière de marques du 1er janvier 2017, l'autorité inférieure prévoit que, "[e]n cas de transfert d'une marque au cours d'une procédure d'opposition ou de radiation, [...] il convient de se reporter aux règles spéciales prévues par le [Code de procédure civile du 19 décembre 2008 (CPC, RS 272)] en application de l'art. 4
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 4 - Bestimmungen des Bundesrechts, die ein Verfahren eingehender regeln, finden Anwendung, soweit sie den Bestimmungen dieses Gesetzes nicht widersprechen.
PA". Elle ajoute en particulier que, "[e]n cas de transfert de marque en cours de procédure, l'acquéreur peut ainsi reprendre le procès en lieu et place de la partie qui se retire (art. 83 al. 1
SR 272 Schweizerische Zivilprozessordnung vom 19. Dezember 2008 (Zivilprozessordnung, ZPO) - Gerichtsstandsgesetz
ZPO Art. 83 - 1 Wird das Streitobjekt während des Prozesses veräussert, so kann die Erwerberin oder der Erwerber an Stelle der veräussernden Partei in den Prozess eintreten.
1    Wird das Streitobjekt während des Prozesses veräussert, so kann die Erwerberin oder der Erwerber an Stelle der veräussernden Partei in den Prozess eintreten.
2    Die eintretende Partei haftet für die gesamten Prozesskosten. Für die bis zum Parteiwechsel aufgelaufenen Prozesskosten haftet die ausscheidende Partei solidarisch mit.
3    In begründeten Fällen hat die eintretende Partei auf Verlangen der Gegenpartei für die Vollstreckung des Entscheides Sicherheit zu leisten.
4    Ohne Veräusserung des Streitobjekts ist ein Parteiwechsel nur mit Zustimmung der Gegenpartei zulässig; besondere gesetzliche Bestimmungen über die Rechtsnachfolge bleiben vorbehalten.
CPC)" et que "[c]ette substitution ne présuppose pas le consentement de la partie adverse" (IPI, Directives en matière de marques, version du 1er janvier 2017, Partie 1, ch. 3.2.2.1 ; cf. Eric Meier, Les nouvelles Directives en matière de marques de l'Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle, sic! 2017, p. 79, p. 80).

En l'espèce, la substitution de partie a été acceptée tacitement (cf. consid. 1.3.3.2). Peut dès lors rester ouverte la question de savoir si, en application de l'art. 83 al. 1
SR 272 Schweizerische Zivilprozessordnung vom 19. Dezember 2008 (Zivilprozessordnung, ZPO) - Gerichtsstandsgesetz
ZPO Art. 83 - 1 Wird das Streitobjekt während des Prozesses veräussert, so kann die Erwerberin oder der Erwerber an Stelle der veräussernden Partei in den Prozess eintreten.
1    Wird das Streitobjekt während des Prozesses veräussert, so kann die Erwerberin oder der Erwerber an Stelle der veräussernden Partei in den Prozess eintreten.
2    Die eintretende Partei haftet für die gesamten Prozesskosten. Für die bis zum Parteiwechsel aufgelaufenen Prozesskosten haftet die ausscheidende Partei solidarisch mit.
3    In begründeten Fällen hat die eintretende Partei auf Verlangen der Gegenpartei für die Vollstreckung des Entscheides Sicherheit zu leisten.
4    Ohne Veräusserung des Streitobjekts ist ein Parteiwechsel nur mit Zustimmung der Gegenpartei zulässig; besondere gesetzliche Bestimmungen über die Rechtsnachfolge bleiben vorbehalten.
CPC, une substitution de partie devrait être admise même en l'absence de consentement des autres parties.

1.4 Reste maintenant à examiner si, au regard de l'art. 48 al. 1
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 48 - 1 Zur Beschwerde ist berechtigt, wer:
1    Zur Beschwerde ist berechtigt, wer:
a  vor der Vorinstanz am Verfahren teilgenommen hat oder keine Möglichkeit zur Teilnahme erhalten hat;
b  durch die angefochtene Verfügung besonders berührt ist; und
c  ein schutzwürdiges Interesse an deren Aufhebung oder Änderung hat.
2    Zur Beschwerde berechtigt sind ferner Personen, Organisationen und Behörden, denen ein anderes Bundesgesetz dieses Recht einräumt.
PA, la recourante, qui s'est valablement substituée à l'opposante (cf. consid. 1.3.3.2), a qualité pour déposer le présent recours.

1.4.1 Selon l'art. 48 al. 1
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 48 - 1 Zur Beschwerde ist berechtigt, wer:
1    Zur Beschwerde ist berechtigt, wer:
a  vor der Vorinstanz am Verfahren teilgenommen hat oder keine Möglichkeit zur Teilnahme erhalten hat;
b  durch die angefochtene Verfügung besonders berührt ist; und
c  ein schutzwürdiges Interesse an deren Aufhebung oder Änderung hat.
2    Zur Beschwerde berechtigt sind ferner Personen, Organisationen und Behörden, denen ein anderes Bundesgesetz dieses Recht einräumt.
PA, la qualité pour recourir appartient à quiconque a pris part à la procédure devant l'autorité inférieure ou a été privé de la possibilité de le faire (let. a), est spécialement atteint par la décision attaquée (let. b) et a un intérêt digne de protection à son annulation ou à sa modification (let. c).

1.4.2

1.4.2.1 En l'espèce, la recourante n'a ni pris part à la procédure devant l'autorité inférieure ni été privée de la possibilité de le faire. Toutefois, vu qu'elle se substitue valablement à l'opposante (cf. consid. 1.3.3.2), il doit être considéré que - à l'instar de l'opposante - la recourante a pris part à la procédure devant l'autorité inférieure au sens de l'art. 48 al. 1 let. a
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 48 - 1 Zur Beschwerde ist berechtigt, wer:
1    Zur Beschwerde ist berechtigt, wer:
a  vor der Vorinstanz am Verfahren teilgenommen hat oder keine Möglichkeit zur Teilnahme erhalten hat;
b  durch die angefochtene Verfügung besonders berührt ist; und
c  ein schutzwürdiges Interesse an deren Aufhebung oder Änderung hat.
2    Zur Beschwerde berechtigt sind ferner Personen, Organisationen und Behörden, denen ein anderes Bundesgesetz dieses Recht einräumt.
PA.

1.4.2.2 Au moment de déposer le présent recours, la recourante est titulaire de la marque opposante. Elle en est d'ailleurs toujours titulaire à ce jour (cf. , consulté le 09.05.2017).

Dans ces conditions, la recourante est spécialement atteinte par la décision attaquée (art. 48 al. 1 let. b
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 48 - 1 Zur Beschwerde ist berechtigt, wer:
1    Zur Beschwerde ist berechtigt, wer:
a  vor der Vorinstanz am Verfahren teilgenommen hat oder keine Möglichkeit zur Teilnahme erhalten hat;
b  durch die angefochtene Verfügung besonders berührt ist; und
c  ein schutzwürdiges Interesse an deren Aufhebung oder Änderung hat.
2    Zur Beschwerde berechtigt sind ferner Personen, Organisationen und Behörden, denen ein anderes Bundesgesetz dieses Recht einräumt.
PA) et a un intérêt digne de protection à son annulation ou à sa modification (art. 48 al. 1 let. c
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 48 - 1 Zur Beschwerde ist berechtigt, wer:
1    Zur Beschwerde ist berechtigt, wer:
a  vor der Vorinstanz am Verfahren teilgenommen hat oder keine Möglichkeit zur Teilnahme erhalten hat;
b  durch die angefochtene Verfügung besonders berührt ist; und
c  ein schutzwürdiges Interesse an deren Aufhebung oder Änderung hat.
2    Zur Beschwerde berechtigt sind ferner Personen, Organisationen und Behörden, denen ein anderes Bundesgesetz dieses Recht einräumt.
PA).

1.4.3 La qualité pour recourir doit dès lors être reconnue à la recourante.

1.5 Les dispositions relatives à la représentation (art. 11
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 11 - 1 Auf jeder Stufe des Verfahrens kann die Partei sich, wenn sie nicht persönlich zu handeln hat, vertreten oder, soweit die Dringlichkeit einer amtlichen Untersuchung es nicht ausschliesst, verbeiständen lassen.30
1    Auf jeder Stufe des Verfahrens kann die Partei sich, wenn sie nicht persönlich zu handeln hat, vertreten oder, soweit die Dringlichkeit einer amtlichen Untersuchung es nicht ausschliesst, verbeiständen lassen.30
2    Die Behörde kann den Vertreter auffordern, sich durch schriftliche Vollmacht auszuweisen.
3    Solange die Partei die Vollmacht nicht widerruft, macht die Behörde ihre Mitteilungen an den Vertreter.
PA), au délai de recours (art. 50 al. 1
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 50 - 1 Die Beschwerde ist innerhalb von 30 Tagen nach Eröffnung der Verfügung einzureichen.
1    Die Beschwerde ist innerhalb von 30 Tagen nach Eröffnung der Verfügung einzureichen.
2    Gegen das unrechtmässige Verweigern oder Verzögern einer Verfügung kann jederzeit Beschwerde geführt werden.
PA), au contenu et à la forme du mémoire de recours (art. 52 al. 1
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 52 - 1 Die Beschwerdeschrift hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel und die Unterschrift des Beschwerdeführers oder seines Vertreters zu enthalten; die Ausfertigung der angefochtenen Verfügung und die als Beweismittel angerufenen Urkunden sind beizulegen, soweit der Beschwerdeführer sie in Händen hat.
1    Die Beschwerdeschrift hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel und die Unterschrift des Beschwerdeführers oder seines Vertreters zu enthalten; die Ausfertigung der angefochtenen Verfügung und die als Beweismittel angerufenen Urkunden sind beizulegen, soweit der Beschwerdeführer sie in Händen hat.
2    Genügt die Beschwerde diesen Anforderungen nicht oder lassen die Begehren des Beschwerdeführers oder deren Begründung die nötige Klarheit vermissen und stellt sich die Beschwerde nicht als offensichtlich unzulässig heraus, so räumt die Beschwerdeinstanz dem Beschwerdeführer eine kurze Nachfrist zur Verbesserung ein.
3    Sie verbindet diese Nachfrist mit der Androhung, nach unbenutztem Fristablauf auf Grund der Akten zu entscheiden oder, wenn Begehren, Begründung oder Unterschrift fehlen, auf die Beschwerde nicht einzutreten.
PA) et à l'avance de frais (art. 63 al. 4
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 63 - 1 Die Beschwerdeinstanz auferlegt in der Entscheidungsformel die Verfahrenskosten, bestehend aus Spruchgebühr, Schreibgebühren und Barauslagen, in der Regel der unterliegenden Partei. Unterliegt diese nur teilweise, so werden die Verfahrenskosten ermässigt. Ausnahmsweise können sie ihr erlassen werden.
1    Die Beschwerdeinstanz auferlegt in der Entscheidungsformel die Verfahrenskosten, bestehend aus Spruchgebühr, Schreibgebühren und Barauslagen, in der Regel der unterliegenden Partei. Unterliegt diese nur teilweise, so werden die Verfahrenskosten ermässigt. Ausnahmsweise können sie ihr erlassen werden.
2    Keine Verfahrenskosten werden Vorinstanzen oder beschwerdeführenden und unterliegenden Bundesbehörden auferlegt; anderen als Bundesbehörden, die Beschwerde führen und unterliegen, werden Verfahrenskosten auferlegt, soweit sich der Streit um vermögensrechtliche Interessen von Körperschaften oder autonomen Anstalten dreht.
3    Einer obsiegenden Partei dürfen nur Verfahrenskosten auferlegt werden, die sie durch Verletzung von Verfahrenspflichten verursacht hat.
4    Die Beschwerdeinstanz, ihr Vorsitzender oder der Instruktionsrichter erhebt vom Beschwerdeführer einen Kostenvorschuss in der Höhe der mutmasslichen Verfahrenskosten. Zu dessen Leistung ist dem Beschwerdeführer eine angemessene Frist anzusetzen unter Androhung des Nichteintretens. Wenn besondere Gründe vorliegen, kann auf die Erhebung des Kostenvorschusses ganz oder teilweise verzichtet werden.102
4bis    Die Spruchgebühr richtet sich nach Umfang und Schwierigkeit der Streitsache, Art der Prozessführung und finanzieller Lage der Parteien. Sie beträgt:
a  in Streitigkeiten ohne Vermögensinteresse 100-5000 Franken;
b  in den übrigen Streitigkeiten 100-50 000 Franken.103
5    Der Bundesrat regelt die Bemessung der Gebühren im Einzelnen.104 Vorbehalten bleiben Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe a des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005105 und Artikel 73 des Strafbehördenorganisationsgesetzes vom 19. März 2010106.107
PA) sont par ailleurs respectées.

1.6 Le présent recours est ainsi recevable.

2.

2.1

2.1.1 Dans la décision attaquée, l'autorité inférieure admet partiellement l'opposition, c'est-à-dire dans la mesure où la marque attaquée est destinée aux produits "Métaux précieux et leurs alliages" et "pierres précieuses" (classe 14) (cf. consid. A.b.d).

2.1.2 Dans son recours, la recourante conclut à l'admission totale de l'opposition (cf. consid. B).

2.2

2.2.1 La décision attaquée n'est donc pas contestée dans la mesure où l'autorité inférieure admet partiellement l'opposition et prononce la révocation de l'enregistrement de la marque attaquée en lien avec les produits "Métaux précieux et leurs alliages" et "pierres précieuses" (classe 14).

2.2.2 Le Tribunal administratif fédéral limitera par conséquent son examen de l'opposition aux autres produits revendiqués par la marque attaquée, à savoir : "produits en ces matières [Métaux précieux et leurs alliages] ou en plaqué compris dans cette classe ; joaillerie, bijouterie" et "horlogerie et instruments chronométriques" (classe 14).

3.
L'art. 3 al. 1 let. c
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 3 Relative Ausschlussgründe - 1 Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
1    Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
a  mit einer älteren Marke identisch und für die gleichen Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind wie diese;
b  mit einer älteren Marke identisch und für gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt;
c  einer älteren Marke ähnlich und für gleiche oder gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt.
2    Als ältere Marken gelten:
a  hinterlegte oder eingetragene Marken, die eine Priorität nach diesem Gesetz (Art. 6-8) geniessen;
b  Marken, die zum Zeitpunkt der Hinterlegung des unter Absatz 1 fallenden Zeichens im Sinne von Artikel 6bis der Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 18834 zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Pariser Verbandsübereinkunft) in der Schweiz notorisch bekannt sind.
3    Auf die Ausschlussgründe nach diesem Artikel kann sich nur der Inhaber der älteren Marke berufen.
LPM exclut de la protection les signes similaires à une marque antérieure et destinés à des produits ou services identiques ou similaires, lorsqu'il en résulte un risque de confusion.

4.

4.1 Dans la mise en oeuvre de l'art. 3 al. 1 let. c
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 3 Relative Ausschlussgründe - 1 Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
1    Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
a  mit einer älteren Marke identisch und für die gleichen Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind wie diese;
b  mit einer älteren Marke identisch und für gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt;
c  einer älteren Marke ähnlich und für gleiche oder gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt.
2    Als ältere Marken gelten:
a  hinterlegte oder eingetragene Marken, die eine Priorität nach diesem Gesetz (Art. 6-8) geniessen;
b  Marken, die zum Zeitpunkt der Hinterlegung des unter Absatz 1 fallenden Zeichens im Sinne von Artikel 6bis der Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 18834 zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Pariser Verbandsübereinkunft) in der Schweiz notorisch bekannt sind.
3    Auf die Ausschlussgründe nach diesem Artikel kann sich nur der Inhaber der älteren Marke berufen.
LPM, il s'agit tout d'abord de définir à quels consommateurs les produits et/ou les services en cause sont destinés ainsi que le degré d'attention dont ces consommateurs font preuve (cf. arrêt du TAF B-2326/2014 du 31 octobre 2016 consid. 3.1-3.1.2 "[fig.]/ ENAGHR [fig.]").

C'est en effet sur la base de la perception des personnes concernées que doivent être examinées les questions de la similarité des produits et/ou des services (consid. 5), de la similarité des signes (consid. 6-9), de la force distinctive de la marque opposante (consid. 10) et, au final, du risque de confusion entre les marques en cause (consid. 11) (cf. arrêt du TAF B-2326/2014 du 31 octobre 2016 consid. 3.1 "[fig.]/ ENAGHR [fig.]").

4.2

4.2.1 En l'espèce, la protection de la marque opposante est revendiquée pour les produits "Métaux précieux et leurs alliages et produits en ces matières ou en plaqué non compris dans d'autres classes ; joaillerie, bijouterie, pierres précieuses : horlogerie et instruments chronométriques [sic]." (classe 14) (cf. consid.A.a).

4.2.2 Bien que la marque attaquée soit destinée à d'autres produits (cf. consid.A.b.a), seuls les produits suivants entrent en considération dans le cadre de la présente procédure de recours : "produits en ces matières [Métaux précieux et leurs alliages] ou en plaqué compris dans cette classe ; joaillerie, bijouterie" et "horlogerie et instruments chronométriques" (classe 14) (cf. consid. 2.2.2).

4.3 Selon la jurisprudence, les métaux précieux, les pierres précieuses, ainsi que les produits de la joaillerie, de la bijouterie et de l'horlogerie (classe 14) sont, en Suisse, destinés au grand public (arrêts du TAF B-2326/2014 du 31 octobre 2016 consid. 3.3.1.1.1 "[fig.]/ ENAGHR [fig.]", B-3310/2012 du 11 mars 2013 consid. 4.2.1 "RODOLPHE/ RODOLPHE [fig.]" et B-5467/2011 du 20 février 2013 consid. 4.2 "NAVITIMER/ Maritimer"), qui fait preuve d'un degré d'attention moyen. Il ne faut en outre pas perdre de vue le fait qu'ils s'adressent également au spécialiste de la branche, qui fait preuve d'un degré d'attention accru (ATAF 2014/34 consid. 7.2.2 in fine "LAND ROVER/ Land Glider") (cf. arrêts du TAF B-2326/2014 du 31 octobre 2016 consid. 3.3.2-3.4 "[fig.]/ ENAGHR [fig.]" et B-1185/2014 du 7 octobre 2016 consid. 2.3 "MECO/ MESO [fig.]").

5.
En dépit de la formulation légèrement différente des listes des produits auxquels les marques en cause sont destinées, force est de constater que les produits revendiqués par la marque attaquée (cf. consid.A.b.a) sont identiques aux produits revendiqués par la marque opposante (cf. consid. A.a). C'est d'ailleurs la conclusion de l'autorité inférieure (décision attaquée, p. 3 ; cf. consid. A.b.d), qui n'est contestée ni par la recourante ni par l'intimé.

6.
Il convient maintenant (consid.6-9) d'examiner s'il existe une similarité entre le signe "ice watch (fig.)" (marque opposante), d'une part, et le signe "NICE watch (fig.)" (marque attaquée), d'autre part.

6.1 Dans la décision attaquée, l'autorité inférieure juge que les marques en cause ne se distinguent, au niveau sonore, que par une seule lettre, à savoir le "N" initial de la marque attaquée. Elle indique qu'elles présentent de fortes similarités au niveau visuel et, vu l'élément commun "watch", certaines similarités au niveau sémantique également. Dans l'ensemble, elle retient que, bien qu'elles divergent sémantiquement sur leur premier élément verbal, les marques en cause présentent des similitudes.

6.2

6.2.1 La similarité entre deux signes est déterminée par l'impression d'ensemble laissée au public (cf. ATF 128 III 441 consid. 3.1 "Appenzeller"). Dès lors que le consommateur ne perçoit en général pas les deux signes simultanément et que celui des deux qu'il voit ou entend s'oppose dans sa mémoire au souvenir plus ou moins effacé de l'autre perçu auparavant, il convient d'examiner les caractéristiques susceptibles de subsister dans sa mémoire imprécise (cf. ATF 121 III 377 consid. 2a "BOSS/ BOKS" ; Marbach, SIWR, no 867). Cette impression d'ensemble sera principalement influencée par les éléments dominants d'une marque ; il s'agit en général des éléments les plus distinctifs (cf. arrêt du TAF B-2380/2010 du 7 décembre 2011 consid. 7.1.1 "lawfinder/ LexFind.ch [fig.]" ; Schlosser/ Maradan, in : CR PI, art. 3
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 3 Relative Ausschlussgründe - 1 Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
1    Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
a  mit einer älteren Marke identisch und für die gleichen Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind wie diese;
b  mit einer älteren Marke identisch und für gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt;
c  einer älteren Marke ähnlich und für gleiche oder gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt.
2    Als ältere Marken gelten:
a  hinterlegte oder eingetragene Marken, die eine Priorität nach diesem Gesetz (Art. 6-8) geniessen;
b  Marken, die zum Zeitpunkt der Hinterlegung des unter Absatz 1 fallenden Zeichens im Sinne von Artikel 6bis der Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 18834 zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Pariser Verbandsübereinkunft) in der Schweiz notorisch bekannt sind.
3    Auf die Ausschlussgründe nach diesem Artikel kann sich nur der Inhaber der älteren Marke berufen.
LPM no 30). Les éléments d'une marque qui sont faibles ou qui appartiennent au domaine public ne doivent cependant pas être purement et simplement exclus de l'examen de la similarité des signes. En effet, de tels éléments peuvent, eux aussi, influencer l'impression d'ensemble qui se dégage d'une marque (arrêt du TF 4C.258/2004 du 6 octobre 2004 consid. 4.1 "YELLO/Yellow Access AG" ; ATAF 2014/34 consid. 6.1.1 "LAND ROVER/ Land Glider" ; cf. arrêt du TAF B-38/2011, B-39/2011 et B-40/2011 du 29 avril 2011 consid. 7.1.2 "IKB/ ICB [fig.], IKB/ ICB et IKB/ ICB BANKING GROUP" ; Schlosser/ Maradan, in : CR PI, art. 3
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 3 Relative Ausschlussgründe - 1 Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
1    Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
a  mit einer älteren Marke identisch und für die gleichen Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind wie diese;
b  mit einer älteren Marke identisch und für gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt;
c  einer älteren Marke ähnlich und für gleiche oder gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt.
2    Als ältere Marken gelten:
a  hinterlegte oder eingetragene Marken, die eine Priorität nach diesem Gesetz (Art. 6-8) geniessen;
b  Marken, die zum Zeitpunkt der Hinterlegung des unter Absatz 1 fallenden Zeichens im Sinne von Artikel 6bis der Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 18834 zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Pariser Verbandsübereinkunft) in der Schweiz notorisch bekannt sind.
3    Auf die Ausschlussgründe nach diesem Artikel kann sich nur der Inhaber der älteren Marke berufen.
LPM no 60). Il convient, dès lors, de prendre en considération et de pondérer chacun des éléments selon son influence respective sur l'impression d'ensemble, sans cependant les dissocier et décomposer le signe (cf. arrêt du TAF B-7442/2006 du 18 mai 2007 consid. 4 "FEEL 'N LEARN/ SEE 'N LEARN" ; Marbach, SIWR, no 866 ; Gallus Joller, in : SHK, art. 3
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 3 Relative Ausschlussgründe - 1 Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
1    Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
a  mit einer älteren Marke identisch und für die gleichen Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind wie diese;
b  mit einer älteren Marke identisch und für gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt;
c  einer älteren Marke ähnlich und für gleiche oder gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt.
2    Als ältere Marken gelten:
a  hinterlegte oder eingetragene Marken, die eine Priorität nach diesem Gesetz (Art. 6-8) geniessen;
b  Marken, die zum Zeitpunkt der Hinterlegung des unter Absatz 1 fallenden Zeichens im Sinne von Artikel 6bis der Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 18834 zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Pariser Verbandsübereinkunft) in der Schweiz notorisch bekannt sind.
3    Auf die Ausschlussgründe nach diesem Artikel kann sich nur der Inhaber der älteren Marke berufen.
LPM nos 122 s.).

6.2.2 Dans le cas d'une collision entre des signes combinant des éléments verbaux et figuratifs, il n'existe pas de règles absolues permettant d'établir lesquels de ces éléments l'emportent sur les autres dans le cadre de l'examen de l'impression d'ensemble qui se dégage des signes. Il s'agit donc de déterminer dans chaque cas l'élément qui a le plus d'influence sur le signe concerné (Marbach, SIWR, no 930 ; cf. arrêt du TAF B-531/2013 du 21 octobre 2013 consid. 2.4 in fine "GALLO/ Gallay [fig.]" ; voir, en outre : arrêt du TAF B-2326/2014 du 31 octobre 2016 consid. 6.1.2 "[fig.]/ ENAGHR [fig.]").

6.2.3 Pour déterminer si deux marques verbales, respectivement les éléments verbaux de deux marques, se ressemblent au sens de l'art. 3 al. 1 let. c
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 3 Relative Ausschlussgründe - 1 Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
1    Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
a  mit einer älteren Marke identisch und für die gleichen Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind wie diese;
b  mit einer älteren Marke identisch und für gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt;
c  einer älteren Marke ähnlich und für gleiche oder gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt.
2    Als ältere Marken gelten:
a  hinterlegte oder eingetragene Marken, die eine Priorität nach diesem Gesetz (Art. 6-8) geniessen;
b  Marken, die zum Zeitpunkt der Hinterlegung des unter Absatz 1 fallenden Zeichens im Sinne von Artikel 6bis der Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 18834 zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Pariser Verbandsübereinkunft) in der Schweiz notorisch bekannt sind.
3    Auf die Ausschlussgründe nach diesem Artikel kann sich nur der Inhaber der älteren Marke berufen.
LPM, il y a lieu de prendre en compte leur effet auditif, leur représentation graphique et leur contenu sémantique (cf. ATF 127 III 160 consid. 2b/cc "Securitas", ATF 121 III 377 consid. 2b "BOSS/ BOKS"). La similarité des marques doit en principe déjà être admise lorsque des similitudes se manifestent sur la base de l'un de ces trois critères (cf. Marbach, SIWR, no 875 ; Städeli/ Brauchbar Birkhäuser, in : BaK 2017, art. 3
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 3 Relative Ausschlussgründe - 1 Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
1    Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
a  mit einer älteren Marke identisch und für die gleichen Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind wie diese;
b  mit einer älteren Marke identisch und für gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt;
c  einer älteren Marke ähnlich und für gleiche oder gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt.
2    Als ältere Marken gelten:
a  hinterlegte oder eingetragene Marken, die eine Priorität nach diesem Gesetz (Art. 6-8) geniessen;
b  Marken, die zum Zeitpunkt der Hinterlegung des unter Absatz 1 fallenden Zeichens im Sinne von Artikel 6bis der Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 18834 zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Pariser Verbandsübereinkunft) in der Schweiz notorisch bekannt sind.
3    Auf die Ausschlussgründe nach diesem Artikel kann sich nur der Inhaber der älteren Marke berufen.
LPM no 59). La sonorité découle en particulier du nombre de syllabes, ainsi que de la cadence et de la succession des voyelles, tandis que l'image de la marque dépend de la longueur du mot et des particularités des lettres employées. Le début du mot et sa racine, de même que sa terminaison - surtout lorsque celle-ci reçoit une accentuation - suscitent plus l'attention que les syllabes intermédiaires non accentuées (cf. ATF 127 III 160 consid. 2b/cc "Securitas", ATF 122 III 382 consid. 5a "Kamillosan" ; Schlosser/ Maradan, in : CR PI, art. 3
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 3 Relative Ausschlussgründe - 1 Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
1    Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
a  mit einer älteren Marke identisch und für die gleichen Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind wie diese;
b  mit einer älteren Marke identisch und für gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt;
c  einer älteren Marke ähnlich und für gleiche oder gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt.
2    Als ältere Marken gelten:
a  hinterlegte oder eingetragene Marken, die eine Priorität nach diesem Gesetz (Art. 6-8) geniessen;
b  Marken, die zum Zeitpunkt der Hinterlegung des unter Absatz 1 fallenden Zeichens im Sinne von Artikel 6bis der Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 18834 zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Pariser Verbandsübereinkunft) in der Schweiz notorisch bekannt sind.
3    Auf die Ausschlussgründe nach diesem Artikel kann sich nur der Inhaber der älteren Marke berufen.
LPM no 62).

7.
Il convient tout d'abord d'analyser les signes en cause sur les plans visuel (consid.7.1), sémantique (consid. 7.2) et sonore (consid. 7.3).

7.1 Analyse des signes en cause sur le plan visuel

7.1.1

7.1.1.1 Le signe "ice watch (fig.)" (marque opposante ; cf. consid.A.a) combine des éléments verbaux et figuratifs.

Les éléments verbaux, qui apparaissent en lettres minuscules, sont les suivants : "ice" et "watch".

Au niveau figuratif, ces éléments verbaux "ice" et "watch" font appel à des polices de caractères banales. L'élément "ice" figure juste en dessus de l'élément "watch". Les lettres de l'élément "ice" sont plus grandes que celles - au surplus légèrement aplaties - de l'élément "watch", de sorte que les deux éléments ont la même longueur, qui correspond d'ailleurs à celle de la ligne horizontale qui les sépare. En guise de point, la lettre "i" de l'élément "ice" présente un cercle - divisé en trois tranches égales - sur la droite duquel apparaît une petite pointe dirigée vers le haut.

7.1.1.2 Vu la surface qu'il occupe dans le signe "ice watch (fig.)", l'élément "ice" en constitue l'élément principal sur le plan visuel. Il n'occulte toutefois pas l'élément "watch".

7.1.2

7.1.2.1 Quant à lui, le signe "NICE watch (fig.)" (marque attaquée ; cf. consid.A.b.a) combine également des éléments verbaux et figuratifs.

Les éléments verbaux sont les suivants : "NICE" (lettres majuscules), "watch" (lettres minuscules) et "R" (lettre majuscule).

Au niveau figuratif, le signe "NICE watch (fig.)" revendique les couleurs rouge et noir. Les éléments verbaux "NICE", "watch" et "R" apparaissent dans des polices de caractères banales. L'élément "NICE" figure - centré - en dessus de l'élément "watch". Les lettres - noires - de l'élément "NICE" sont plus grandes que celles - rouges - de l'élément "watch", de sorte que l'élément "NICE" est un peu plus long que l'élément "watch", les deux éléments étant séparés par une ligne - noire - horizontale de la longueur de l'élément "NICE". En guise de point, la lettre "I", qui est d'ailleurs moins haute que les autres lettres de l'élément "NICE", présente un cercle - rouge - divisé à la manière du symbole " " (cf. consid. 7.2.2.4) et dépassant légèrement la hauteur des autres lettres de l'élément "NICE". Enfin, entouré d'un cercle, l'élément verbal "R" forme le symbole "®" (cf. consid. 7.2.2.3) ; de couleur noire, il figure en haut à droite du signe.

7.1.2.2 Vu ses lettres majuscules et la surface qu'il occupe, l'élément "NICE" constitue, sur le plan visuel, l'élément principal du signe "NICE watch (fig.)". Il n'occulte toutefois pas l'élément "watch", dont la taille proportionnellement réduite n'est compensée que dans une certaine mesure par la couleur rouge, qui attire l'attention.

7.2 Analyse des signes en cause sur le plan sémantique

7.2.1 Le signe "ice watch (fig.)" comprend essentiellement les éléments verbaux "ice" (consid. 7.2.1.1) et "watch" (consid. 7.2.1.2), ainsi qu'un élément figuratif formé notamment d'un cercle (consid. 7.2.1.3).

7.2.1.1 Le mot anglais "ice" signifie principalement "glace" en français (Le Robert & Collins, Dictionnaire FRANÇAIS-ANGLAIS/ ANGLAIS-FRANÇAIS, 8e éd. 2006), "Eis" en allemand (DUDEN ONLINE-WÖRTERBUCH [ENGLISCH WÖRTERBUCH], http:// www. duden. de/ woerterbuch , consulté le 16.01.2017 ; PONS Online-Wörterbuch, http:// de. pons. com , consulté le 16.01.2017) et "ghiaccio" ou "gelato" en italien (Corriere della Sera, Dizionario di Inglese, http:// dizionari. corriere. it/ dizionario_ inglese , consulté le 16.01.2017). En Suisse, ce terme, qui appartient au vocabulaire anglais de base, est compris du grand public (cf. Langenscheidt, Premium Schulwörterbuch Englisch, 2009 ; PONS, Basiswörterbuch Schule Englisch, 2006 ; ATAF 2014/34 consid. 6.4.1 et 6.4.3 "LAND ROVER/ Land Glider" ; arrêt du TAF B-6927/2015 du 8 décembre 2016 consid. 7.2 in fine "SENSOREADY/ Sensigo").

S'il correspond à un mot anglais courant, l'élément "ice" pourrait également être perçu comme une abréviation. Le signe "ice watch (fig.)" ne contient toutefois aucun indice qui permettrait d'en comprendre la signification (comme, par exemple, dans le signe "sl skinny love [fig.]" [cf. arrêt du TAF B-2296/2014 du 29 juin 2015 consid. 5.2 "ysl (fig.)/ sl skinny love (fig.)"]). En outre, l'élément "ice" est nécessairement mis en relation avec l'élément "watch" du signe "ice watch (fig.)", dont il ne fait aucun doute qu'il appartient au vocabulaire anglais (cf. consid. 7.2.1.2). Dans ces conditions, il doit être retenu que l'élément "ice" est avant tout perçu comme un mot anglais qui signifie "glace" en français.

7.2.1.2 Quant au mot anglais "watch", il signifie notamment "montre" ou "regarder" en français (Le Robert & Collins, Dictionnaire FRANÇAIS-ANGLAIS/ ANGLAIS-FRANÇAIS, 8e éd. 2006), "Uhr", "zusehen", "zuschauen" ou "beobachten" en allemand (DUDEN ONLINE-WÖRTERBUCH [ENGLISCH WÖRTERBUCH], http:// www. duden. de/ woerterbuch , consulté le 16.01.2017 ; PONS Online-Wörterbuch, http:// de. pons. com , consulté le 16.01.2017) et "orologio", "guardare" ou "osservare" en italien (Corriere della Sera, Dizionario di Inglese, http:// dizionari. corriere. it/ dizionario_ inglese , consulté le 16.01.2017). En Suisse, les principales significations de ce terme sont comprises du grand public (cf. consid.7.2.1.1 ; Langenscheidt, Premium Schulwörterbuch Englisch, 2009 ; PONS, Basiswörterbuch Schule Englisch, 2006).

L'élément "watch" correspond ainsi à un mot anglais courant et ne peut guère être compris autrement.

En lien avec les produits "produits en ces matières [Métaux précieux et leurs alliages] ou en plaqué non compris dans d'autres classes ; joaillerie, bijouterie" et "horlogerie et instruments chronométriques" revendiqués par la marque opposante en classe 14, l'élément "watch" est avant tout perçu comme une référence à une "montre".

Il est en revanche plus difficile de déterminer sa signification en lien avec les autres produits revendiqués par la marque opposante en classe 14 ("Métaux précieux et leurs alliages" et "pierres précieuses"). Il peut en effet signifier aussi bien "montre" que "regarder" (ou "regarde[z] [!]"). La question de savoir quel est son sens exact peut toutefois rester ouverte (cf. consid. 8.1.2.2).

7.2.1.3 Enfin, en guise de point sur la lettre "i" de l'élément "ice", le signe "ice watch (fig.)" contient un cercle - divisé en trois tranches égales - sur la droite duquel apparaît une petite pointe dirigée vers le haut. Aucune signification particulière ne peut toutefois être attribuée à cet élément graphique.

7.2.2 Le signe "NICE watch (fig.)" comprend quant à lui essentiellement les éléments verbaux "NICE" (consid. 7.2.2.1) et "watch" (consid. 7.2.2.2), ainsi que les symboles "®" (consid. 7.2.2.3) et " " (consid. 7.2.2.4).

7.2.2.1 Le mot anglais "nice" signifie notamment "beau", "joli" ou "agréable" en français (Le Robert & Collins, Dictionnaire FRANÇAIS-ANGLAIS/ ANGLAIS-FRANÇAIS, 8e éd. 2006), "fein", "zart", "lecker", "nett", "freundlich", "angenehm", "lieb", "hübsch" ou "schön" en allemand (DUDEN ONLINE-WÖRTERBUCH [ENGLISCH WÖRTERBUCH], http:// www. duden. de/ woerterbuch , consulté le 20.02.2017 ; PONS Online-Wörterbuch, http:// de. pons. com , consulté le 20.02.2017 ) et "piacevole", "simpatico", "gradevole", "affabile", "bello", "gentile", "garbato", "cortese", "amabile", "disponibile", "raffinato" ou "fine" en italien (Corriere della Sera, Dizionario di Inglese, http:// dizionari. corriere. it/ dizionario_ inglese , consulté le 20.02.2017). En Suisse, ce terme est compris du grand public (cf. consid.7.2.1.1 ; Langenscheidt, Premium Schulwörterbuch Englisch, 2009 ; PONS, Basiswörterbuch Schule Englisch, 2006).

L'élément "NICE" pourrait, en tout cas pour les francophones de Suisse, également être perçu comme la désignation d'une ville française (cf. https:// fr. wikipedia. org/ wiki/ Nice , consulté le 20.02.2017 ; "Nizza" en allemand [DUDEN ONLINE-WÖRTERBUCH (ENGLISCH WÖRTERBUCH), http:// www. duden. de/ woerterbuch , consulté le 20.02.2017] et en italien [Corriere della Sera, Dizionario di Inglese, http://dizionari. corriere. it/ dizionario_ inglese , consulté le 20.02.2017]). Le signe "NICE watch (fig.)" ne contient toutefois aucun élément qui viendrait confirmer cette signification géographique. En outre, l'élément "NICE", qui correspond au mot anglais particulièrement courant et connu "nice" (qui ne sera donc pas compris comme la désignation en anglais de la ville française [cf. https:// en. wiki pedia. org/ wiki/ Nice , consulté le 31.03.2017]), est nécessairement mis en relation avec l'élément "watch", dont il ne fait aucun doute qu'il appartient au vocabulaire anglais (cf. consid. 7.2.1.2). L'association avec la langue anglaise est d'ailleurs renforcée par la présence du symbole " " (cf. consid. 7.2.2.4) de couleur rouge qui fait office de point sur la lettre "I" de l'élément "NICE". En effet, ce symbole est intimement lié à l'expression de langue anglaise "Peace and love" (cf. https:// fr. wikipedia. org/ wiki/ Peace_ and_ love , consulté le 20.02.2017). Dans ces conditions, il doit être retenu que l'élément "NICE" est avant tout perçu comme un mot anglais et qu'il signifie notamment "beau", "joli" ou "agréable" en français.

7.2.2.2 Quant à l'élément "watch", il est compris comme un mot anglais (cf. consid.7.2.1.2).

En lien avec les produits "produits en ces matières [Métaux précieux et leurs alliages] ou en plaqué compris dans cette classe ; joaillerie, bijouterie" et "horlogerie et instruments chronométriques" revendiqués par la marque attaquée en classe 14 et concernés par la présente procédure de recours (cf. consid.4.2.2), l'élément "watch" est avant tout perçu comme une référence à une "montre" (cf. consid. 7.2.1.2).

7.2.2.3 Le symbole "®", qui figure en haut à droite du signe "NICE watch (fig.)", est issu des pays de common law et indique qu'une marque est enregistrée (en anglais : "registered") et déposée auprès d'un organisme officiel (cf. https:// fr. wikipedia. org/ wiki/ Droit_ des_ marques , consulté le 21.02.2017). Il est compris par le public suisse comme une indication du fait qu'une marque est protégée.

7.2.2.4 Enfin, le signe "NICE watch (fig.)" contient, en guise de point sur la lettre "I" de l'élément "NICE", un cercle divisé à la manière du symbole de la paix " ", qui peut dès lors être compris comme une référence à la paix et/ou au mouvement hippie (cf. https:// fr. wikipedia. org/ wiki/ Peace_ and_ love , consulté le 21.02.2017).

7.3 Analyse des signes en cause sur le plan sonore

7.3.1

7.3.1.1 Dans le signe "ice watch (fig.)", seuls les éléments verbaux "ice" et "watch" entrent en ligne de compte sur le plan sonore. Du fait qu'ils sont avant tout perçus comme des mots anglais (cf. consid.7.2.1.1 in fine et 7.2.1.2 in fine), ils font l'objet d'une prononciation anglaise.

7.3.1.2 Bien que, sur le plan visuel, l'élément verbal "watch" soit légèrement en retrait, il reste suffisamment perceptible pour être énoncé (cf. consid.7.1.1.2). C'est néanmoins l'élément verbal "ice" qui est exprimé en premier, de sorte que le signe "ice watch (fig.)" est prononcé [ajswat ].

7.3.2

7.3.2.1 Etant donné qu'il apparaît très fréquemment dans les marques et ne jouit par conséquent que d'une force distinctive faible (cf. consid.8.2.3), le symbole "®" présent dans le signe "NICE watch (fig.)" n'est pas véritablement perçu et encore moins prononcé. Vu en particulier sa taille réduite, le symbole de la paix " " n'est pas non plus exprimé oralement. Dès lors, dans le signe "NICE watch (fig.)", ce sont les seuls éléments verbaux "NICE" et "watch" qui doivent être retenus sur le plan sonore. Du fait qu'ils sont avant tout perçus comme des mots anglais (cf. consid. 7.2.2.1 in fine et 7.2.2.2), ils font l'objet d'une prononciation anglaise.

7.3.2.2 Bien que, sur le plan visuel, l'élément verbal "watch" soit légèrement en retrait, il reste suffisamment perceptible (cf. consid.7.1.2.2), mais n'est énoncé qu'après l'élément verbal "NICE". Le signe "NICE watch (fig.)" est ainsi prononcé [najswat ].

8.
En fonction notamment des produits revendiqués par chacun des signes en cause, il convient de déterminer encore la force distinctive (cf. consid.10.1-10.1.2) des divers éléments de ces signes (cf. arrêt du TAF B-7367/2010 du 9 décembre 2011 consid. 6.4.1 "HOFER/ HÖFER FAMILY-OFFICE [fig.]").

8.1 Le signe "ice watch (fig.)" contient essentiellement les éléments verbaux "ice" (consid. 8.1.1) et "watch" (consid. 8.1.2), ainsi qu'un élément figuratif formé notamment d'un cercle (consid. 8.1.3).

8.1.1 L'élément "ice" est avant tout perçu comme un mot anglais qui signifie "glace" en français (cf. consid.7.2.1.1). Il n'a donc pas de caractère descriptif en lien avec les produits revendiqués par la marque opposante en classe 14 et jouit, en tant que tel, d'une force distinctive moyenne.

8.1.2

8.1.2.1 En lien avec les produits "produits en ces matières [Métaux précieux et leurs alliages] ou en plaqué non compris dans d'autres classes ; joaillerie, bijouterie" et "horlogerie et instruments chronométriques" revendiqués par la marque opposante en classe 14, l'élément "watch" est avant tout perçu comme une référence à une "montre" (cf. consid.7.2.1.2). Il est dès lors descriptif et sa force distinctive doit être considérée comme faible.

8.1.2.2 En revanche, quelle que soit la signification qui lui est donnée ("montre" ou "regarder" [ou "regarde[z] [!]"] ; cf. consid.7.2.1.2 in fine), l'élément "watch" ne saurait être considéré comme descriptif en lien avec les autres produits revendiqués par la marque opposante en classe 14 ("Métaux précieux et leurs alliages" et "pierres précieuses"). Une force distinctive normale doit par conséquent lui être reconnue.

Ne saurait y changer quoi que ce soit le simple fait que ces produits puissent entrer dans la composition d'une montre ou qu'ils puissent par exemple être regardés ; pour qu'une signification soit qualifiée de descriptive, il faut en effet qu'elle soit comprise sans effort intellectuel ou imaginatif particulier (cf. consid.10.1.1).

8.1.3 Enfin, aucune signification particulière ne peut être attribuée au cercle - divisé en trois tranches égales - sur la droite duquel apparaît une petite pointe dirigée vers le haut (cf. consid.7.2.1.3). Une force distinctive moyenne doit dès lors être reconnue à cet élément graphique, qui ne peut d'ailleurs être qualifié de banal.

8.2 Le signe "NICE watch (fig.)" contient quant à lui essentiellement les éléments verbaux "NICE" (consid. 8.2.1) et "watch" (consid. 8.2.2), ainsi que les symboles "®" (consid. 8.2.3) et " " (consid. 8.2.4).

8.2.1 L'élément "NICE" est avant tout perçu comme un mot anglais qui signifie notamment "beau", "joli" ou "agréable" en français (cf. consid.7.2.2.1). Il a, en soi, un caractère publicitaire évident, à l'instar, par exemple, de l'adjectif français "sensationnel" (cf. arrêt du TAF B-6637/2014 du 10 octobre 2016 consid. 12.2.1.3.1.1 "sensationail [fig.]/ SENSATIONAIL"). En lien avec les produits revendiqués par la marque attaquée en classe 14, seule une force distinctive faible peut dès lors être reconnue à l'élément "NICE" en tant que tel.

8.2.2 En lien avec les produits revendiqués par la marque attaquée en classe 14 et concernés par la présente procédure de recours (cf. consid.4.2.2), l'élément "watch" est avant tout perçu comme une référence à une "montre" (cf. consid. 7.2.2.2). Il est dès lors descriptif et sa force distinctive doit être considérée comme faible (cf. consid. 8.1.2.1).

8.2.3 Banal dans une marque, le symbole "®" (cf. consid.7.2.2.3) ne retient pas l'attention. Il est par conséquent faiblement distinctif (cf. arrêt du Handelsgericht AG HSU.2010.128 du 14 juin 2011, sic! 2012, p. 36, consid. 6.5.1 "M-Watch").

8.2.4 Enfin, le symbole de la paix " " (cf.consid.7.2.2.4) ne saurait être qualifié de descriptif en lien avec les produits revendiqués en classe 14, de sorte qu'il jouit d'une force distinctive normale.

9.
Sur la base tant de l'analyse des signes en cause sur les plans visuel, sémantique et sonore (consid.7) que de la force distinctive de leurs divers éléments (consid. 8), il s'agit maintenant de déterminer s'il existe une similarité entre ces signes.

9.1

9.1.1

9.1.1.1 Considéré dans son ensemble, le signe "ice watch (fig.)" accorde, tant sur le plan visuel (cf. consid.7.1.1.2) que sur le plan sonore (cf. consid. 7.3.1.2), une place privilégiée à son élément "ice", qui jouit par ailleurs d'une force distinctive moyenne (cf. consid. 8.1.1). Ce rôle prépondérant de l'élément "ice" n'est que renforcé par le fait que, dans la mesure où le signe est destiné aux produits "produits en ces matières [Métaux précieux et leurs alliages] ou en plaqué non compris dans d'autres classes ; joaillerie, bijouterie" et "horlogerie et instruments chronométriques" (classe 14), la force distinctive de l'élément "watch" doit être considérée comme faible (cf. consid. 8.1.2.1). N'y change rien la présence d'un cercle - divisé en trois tranches égales - sur la droite duquel apparaît une petite pointe dirigée vers le haut : en effet, bien que cet élément graphique soit doté d'une force distinctive moyenne (cf. consid. 8.1.3), il reste relativement discret sur le plan graphique (cf. consid. 7.1.1.1 in fine), il n'a pas de signification particulière (cf. consid. 7.2.1.3) et il n'est pas exprimé oralement (cf. consid. 7.3.1.1).

9.1.1.2 En lien avec les produits "Métaux précieux et leurs alliages" et "pierres précieuses" (classe 14), les deux éléments "ice" (cf. consid.8.1.1) et "watch" (cf. consid. 8.1.2.2) du signe "ice watch (fig.)" jouissent d'une force distinctive moyenne. Il convient toutefois d'admettre que, vu en particulier sa taille plus importante (cf. consid. 7.1.1.2), l'élément "ice" reste légèrement prépondérant.

9.1.2 Le signe "NICE watch (fig.)" contient quant à lui essentiellement les éléments "NICE" (cf. consid.8.2.1) et "watch" (cf. consid. 8.2.2), dont la force distinctive est faible en lien avec les produits revendiqués par la marque attaquée en classe 14 et concernés par la présente procédure de recours (cf. consid. 4.2.2). La combinaison des éléments "NICE" et "watch", qui n'a rien d'original en lien avec ces produits, ne jouit d'ailleurs également que d'une force distinctive faible. Vu en particulier la surface plus grande qu'il occupe (cf. consid. 7.1.2.2) et le fait qu'il est prononcé en premier (cf. consid. 7.3.2.2), c'est l'élément "NICE" qui doit être considéré comme prépondérant dans le signe "NICE watch (fig.)". N'y change rien le fait que le symbole de la paix " " soit doté d'une force distinctive normale (cf. consid. 8.2.4), car, bien que sa couleur rouge le mette en évidence, il garde une taille réduite et ne joue par ailleurs pas de rôle sur le plan sonore (cf. consid. 7.3.2.1). Peu importe enfin que le symbole "®" apparaisse dans le signe "NICE watch (fig.)" ; il n'est en effet que faiblement distinctif (cf. consid. 8.2.3).

9.2

9.2.1 En lien avec les produits "produits en ces matières [Métaux précieux et leurs alliages] ou en plaqué compris dans cette classe ; joaillerie, bijouterie" et "horlogerie et instruments chronométriques" (classe 14), une attention accrue doit être portée à l'élément verbal "ice" du signe "ice watch (fig.)" (cf. consid. 9.1.1.1), d'une part, et à l'élément verbal "NICE" du signe "NICE watch (fig.)" (cf. consid. 9.1.2), d'autre part.

9.2.1.1 L'élément "ice" est formé des trois lettres minuscules "i", "c" et "e". L'élément "NICE" est quant à lui formé des quatre lettres majuscules "N", "I", "C" et "E". L'élément "NICE" consiste ainsi en la reprise intégrale de l'élément "ice", précédé de la lettre "N".

9.2.1.2 Peu importe le fait que l'élément "ice" apparaisse en lettres minuscules alors que l'élément "NICE" apparaît en lettres majuscules. En effet, l'utilisation de lettres majuscules ou minuscules ne joue en principe pas de rôle (cf. arrêts du TAF B-6637/2014 du 10 octobre 2016 consid. 11.2.2.1 "sensationail [fig.]/ SENSATIONAIL" et B-6099/2013 du 28 mai 2015 consid. 5.1 "CARPE DIEM/ carpe noctem"). Ne saurait par ailleurs avoir une influence particulière le fait que le trait de la police de caractères de l'élément "ice" soit plus épais que celui de la police de caractères de l'élément "NICE". De telles différences n'ont en effet rien de frappant.

9.2.1.3 Les éléments "ice" et "NICE" ne se distinguent dès lors essentiellement que par leur début. Selon la jurisprudence, le début d'éléments verbaux à comparer revêt certes une importance particulière (cf. consid. 6.2.3 in fine ; arrêt du TAF B-3756/2015 du 14 novembre 2016 consid. 3.3 in fine "MOTO und MOTO X/ Motoma [fig.]"). En l'espèce, la présence de la lettre initiale "N" ne fait toutefois pas passer à l'arrière-plan le fait que l'élément "NICE" reprend ensuite l'élément "ice" dans son intégralité. En effet, sur le plan graphique, dans ces deux éléments, le point de la lettre "i" est traité d'une manière semblable (cf. consid. 9.2.2.2) et la lettre "c" est mise en évidence par sa forme parfaitement circulaire. Par ailleurs, sur le plan sonore, le simple ajout à l'élément "ice" ([ajs]) d'un son [n], relativement doux, n'est pas particulièrement marquant (cf. consid. 9.2.2.1).

9.2.1.4 Une certaine similarité doit dès lors être admise entre les signes en cause sur la seule base de leurs éléments principaux "ice", d'une part, et "NICE", d'autre part.

9.2.2 Les éléments secondaires des signes, en particulier les éléments dotés d'une faible force distinctive, ne sauraient être purement et simplement ignorés (cf. consid.6.2.1 et 10.1.2).

En l'espèce, il est particulièrement remarquable que, sur le plan visuel, les signes en cause présentent, dans l'ensemble, la même structure : un élément verbal principal ("ice" / "NICE") surmonte l'élément "watch", dont il est séparé par une ligne horizontale, le point de la lettre "i" ("ice" / "NICE") recevant un traitement graphique particulier. Cette structure identique se reflète d'ailleurs sur les plans sémantique et sonore.

9.2.2.1 A la similarité des éléments verbaux principaux "ice", d'une part, et "NICE", d'autre part (cf. consid.9.2.1.4) s'ajoute ainsi, sur le plan visuel, le fait que l'élément "watch" est présent dans la partie inférieure de chacun des signes, où il est séparé de l'élément principal par une ligne horizontale et apparaît dans une police de caractères quasiment identique. N'est guère déterminant le fait que, dans le signe "NICE watch (fig.)", l'élément "watch" soit proportionnellement légèrement plus petit par rapport à l'élément principal "NICE" et que sa police de caractères ne soit pas un peu aplatie, comme l'est celle de l'élément "watch" dans le signe "ice watch (fig.)". Ne joue pas non plus de rôle le fait que, dans le signe "NICE watch (fig.)", l'élément "watch" soit rouge. Le signe "ice watch (fig.)" est en effet enregistré sans revendication de couleur, de sorte qu'il est protégé quelles que soient les couleurs utilisées (donc, notamment, avec un élément "watch" de couleur rouge ; cf. Philippe Gilliéron, in : CR PI, art. 1
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 1 Begriff - 1 Die Marke ist ein Zeichen, das geeignet ist, Waren oder Dienstleistungen eines Unternehmens von solchen anderer Unternehmen zu unterscheiden.
1    Die Marke ist ein Zeichen, das geeignet ist, Waren oder Dienstleistungen eines Unternehmens von solchen anderer Unternehmen zu unterscheiden.
2    Marken können insbesondere Wörter, Buchstaben, Zahlen, bildliche Darstellungen, dreidimensionale Formen oder Verbindungen solcher Elemente untereinander oder mit Farben sein.
LPM no 19).

Bien qu'il soit doté d'une force distinctive faible (cf. consid. 8.1.2.1 et 8.2.2) et que sa taille soit réduite par rapport, respectivement, à l'élément "ice" (cf. consid. 7.1.1.2) et à l'élément "NICE" (cf. consid. 7.1.2.2), l'élément "watch" ne saurait par ailleurs être ignoré sur le plan sonore, de sorte que, exprimé oralement, le signe "NICE watch (fig.)" ne se distingue du signe "ice watch (fig.)" que par l'ajout d'un son [n] initial (cf. consid. 7.3.1.2 et 7.3.2.2). Même si cette différence se situe au début des signes en cause, elle n'occulte pas le fait que les signes sont, pour le reste, identiques (ils comptent chacun deux syllabes et leur suite de voyelles est la même). Cette différence demeure en effet minime, voire imperceptible. Par exemple, en français, si les signes en cause sont précédés de l'article indéfini "une", il n'y a guère de différence entre "une ice watch" ([ynajswat ] ou [yn'ajswat ]) et "une NICE watch" ([yn'najswat ], voire [ynajswat ]). Dès lors, vu notamment la présence de l'élément "watch" dans chacun d'eux, les signes en cause sont particulièrement similaires sur le plan sonore.

Il peut enfin être relevé que, dans la mesure où leur élément "watch" a une signification identique (cf. consid. 7.2.1.2 et 7.2.2.2), il existe une certaine similarité entre les signes "ice watch (fig.)" et "NICE watch (fig.)" sur le plan sémantique également. Quant à la différence de signification entre la combinaison des éléments "ice" et "watch" ("montre de glace" ou "montre en glace"), d'une part, et la combinaison des éléments "NICE" et "watch" ("jolie montre", notamment), elle n'est pas suffisamment frappante pour faire passer à l'arrière-plan les similarités qui existent entre les signes sur les plans visuel, sonore et sémantique (cf. ATF 121 III 377 consid. 2b et 3c "BOSS/ BOKS" ; arrêt du TAF B-6927/2015 du 8 décembre 2016 consid. 4.3 "SENSOREADY/ Sensigo" ; Städeli/ Brauchbar Birkhäuser, in : BaK 2017, art. 3
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 3 Relative Ausschlussgründe - 1 Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
1    Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
a  mit einer älteren Marke identisch und für die gleichen Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind wie diese;
b  mit einer älteren Marke identisch und für gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt;
c  einer älteren Marke ähnlich und für gleiche oder gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt.
2    Als ältere Marken gelten:
a  hinterlegte oder eingetragene Marken, die eine Priorität nach diesem Gesetz (Art. 6-8) geniessen;
b  Marken, die zum Zeitpunkt der Hinterlegung des unter Absatz 1 fallenden Zeichens im Sinne von Artikel 6bis der Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 18834 zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Pariser Verbandsübereinkunft) in der Schweiz notorisch bekannt sind.
3    Auf die Ausschlussgründe nach diesem Artikel kann sich nur der Inhaber der älteren Marke berufen.
LPM no 81).

9.2.2.2 Le traitement graphique du point de la lettre "i" ("ice" / "NICE") contribue également à renforcer la similarité entre les signes en cause. En effet, dans les deux cas, il consiste en un cercle divisé en tranches. Est peu pertinent le fait que, dans le signe "ice watch (fig.)", le cercle est divisé en trois tranches égales et est affublé d'une petite pointe dirigée vers le haut, alors que, dans le signe "NICE watch (fig.)", le cercle - rouge (cf. consid.9.2.2.1) - est divisé en quatre tranches inégales, à la manière du symbole " ". Dans l'ensemble, l'effet visuel produit par ce point est en effet comparable.

A noter que le symbole " " du signe "NICE watch (fig.)" est trop petit pour que sa signification (cf. consid. 7.2.2.4) soit réellement prise en considération dans la comparaison des signes.

9.2.2.3 N'enlève enfin rien à la similarité entre les signes en cause le fait que le symbole "®" figure dans le signe "NICE watch (fig.)", mais pas dans le signe "ice watch (fig.)". Un tel symbole ne retient en effet pas l'attention, car il est faiblement distinctif (cf. consid.7.3.2.1, 8.2.3 et 9.1.2 in fine).

9.2.3 En conclusion, en lien avec les produits "produits en ces matières [Métaux précieux et leurs alliages] ou en plaqué compris dans cette classe ; joaillerie, bijouterie" et "horlogerie et instruments chronométriques" (classe 14), les signes en cause doivent être considérés comme particulièrement similaires, notamment en raison du fait qu'ils présentent la même structure sur le plan visuel, qui contribue à atténuer les différences entre leurs éléments principaux "ice" et "NICE" (cf. arrêt du TAF B-2711/2016 du 12 décembre 2016 consid. 6.3 et 7.4 "The Body Shop und THE BODY SHOP [fig.]/ THEFACESHOP [fig.]").

10.
En vue de l'examen du risque de confusion entre les marques en cause (consid.11), il convient encore de déterminer l'étendue du champ de protection de la marque opposante "ice watch (fig.)".

10.1 Le champ de protection d'une marque dépend de sa force distinctive. Il est plus restreint pour les marques faibles que pour les marques fortes et des différences modestes suffiront alors à créer une distinction suffisante. Sont en particulier faibles les marques dont les éléments essentiels sont banals ou dérivent d'indications descriptives utilisées dans le langage courant (cf. arrêt du TF 4A_207/2010 du 9 juin 2011 consid. 5.1 "R RSW Rama Swiss Watch [fig.]/ RAM Swiss Watch AG" ; Marbach, SIWR, no 981). Sont en revanche fortes les marques imaginatives ou ayant acquis une notoriété dans le commerce. Les marques fortes, résultant d'un acte créatif ou d'un travail patient pour s'établir sur le marché, doivent bénéficier d'une protection élargie et accrue contre les signes similaires, car elles sont spécialement exposées à des essais de rapprochement (cf. ATF 122 III 382 consid. 2a "Kamillosan" ; arrêt du TAF B-1077/2008 du 3 mars 2009 consid. 6 "Sky/ SkySIM").

10.1.1 Pour juger si un signe est descriptif (et donc faible), il convient de déterminer la signification de chacun de ses éléments et d'examiner ensuite si leur combinaison donne un sens logique pouvant être compris par les milieux intéressés, sans effort intellectuel ou imaginatif particulier, comme une dénomination générique. Des associations d'idées ou des allusions qui n'ont qu'un rapport éloigné avec le produit ou le service concerné ne sont donc pas suffisantes pour admettre qu'une désignation est descriptive (arrêts du TAF B-5467/2011 du 20 février 2013 consid. 7.1.1-7.1.2.2 "NAVITIMER/ Maritimer" et B-1700/2009 du 11 novembre 2009 consid. 6.1 "OSCILLOCOCCINUM/ Anticoccinum"). Ce ne sont dès lors pas les éléments de la marque opposante en eux-mêmes qui sont déterminants, mais bien l'impression d'ensemble qui se dégage du signe (arrêt du TAF B-6637/2014 du 10 octobre 2016 consid. 12.2.1.3.2 "sensationail [fig.]/ SENSATIONAIL").

10.1.2 La protection offerte par la LPM ne s'étend pas aux éléments de marques appartenant au domaine public en tant que tels. Dans le cadre de l'examen du risque de confusion, de tels éléments ne sauraient toutefois être ignorés. Ils doivent en effet être pris en considération dans l'examen de l'impression générale qui se dégage de la marque car, même s'ils sont - considérés isolément - dénués de force distinctive, ils sont susceptibles d'exercer une influence sur la force distinctive de la marque dans son ensemble (arrêts du TAF B-7536/2015 du 10 juin 2016 consid. 3.7 et 7.1 "CADDY/ Top Caddy [fig.]", B-6821/2013 du 25 février 2015 consid. 7.3 "CLINIQUE/ Dermaclinique Beauty Farm [fig.]", B-5467/2011 du 20 février 2013 consid. 7.1.1 "NAVITIMER/ Maritimer" et B-7346/2009 du 27 septembre 2010 consid. 2.5 "Murolino/ Murino").

10.2

10.2.1 Dans la décision attaquée (p. 4), l'autorité inférieure retient que la marque opposante n'a pas de signification descriptive en relation avec les produits de la classe 14 et est dès lors dotée d'une force distinctive et d'un champ de protection normaux.

10.2.2

10.2.2.1 Dans son recours, la recourante estime que les éléments verbaux "ICE-watch" de la marque opposante, qui signifient "montre de glace", ne sont pas descriptifs.

10.2.2.2 Se référant à de nombreux moyens de preuve destinés notamment à établir d'importants efforts publicitaires, la recourante affirme au surplus que la marque opposante est largement connue du public suisse en lien avec les produits horlogers et qu'elle est dès lors dotée d'une force distinctive élevée pour ces produits.

10.3

10.3.1 Considérée dans son ensemble, la marque opposante "ice watch (fig.)" accorde, en particulier sur le plan visuel (cf. consid. 7.1.1.2), une place privilégiée à son élément "ice", qui jouit par ailleurs d'une force distinctive moyenne (cf. consid. 8.1.1).

10.3.1.1 En lien avec les produits "produits en ces matières [Métaux précieux et leurs alliages] ou en plaqué non compris dans d'autres classes ; joaillerie, bijouterie" et "horlogerie et instruments chronométriques" (classe 14), la force distinctive de l'élément "watch" doit certes être considérée comme faible (cf. consid.8.1.2.1). Vu notamment sa taille proportionnellement réduite, l'élément "watch" ne saurait toutefois véritablement affaiblir la force distinctive de l'élément "ice", qui est original pour les produits susmentionnés. La combinaison des éléments verbaux "ice" et "watch" (qui peut, par exemple, être perçue comme les désignations de fantaisie suivantes : "montre de glace" ou "montre en glace") garde en effet un certain degré d'originalité. Par ailleurs, même si ce n'est que d'une manière réduite, le cercle - divisé en trois tranches égales - sur la droite duquel apparaît une petite pointe dirigée vers le haut, doté d'une force distinctive moyenne (cf. consid. 8.1.3), contribue au caractère original du signe. En lien avec les produits susmentionnés, une force distinctive normale doit dès lors être reconnue à la marque opposante "ice watch (fig.)" dans son ensemble.

10.3.1.2 En lien avec les produits "Métaux précieux et leurs alliages" et "pierres précieuses" (classe 14), tant l'élément "ice" (cf. consid.8.1.1) que l'élément "watch" (cf. consid. 8.1.2.2) du signe "ice watch (fig.)" sont dotés d'une force distinctive moyenne. A fortiori, une force distinctive normale doit donc être reconnue à la marque opposante "ice watch (fig.)" en lien avec ces produits, dès lors que la combinaison des éléments verbaux "ice" et "watch" garde une force distinctive moyenne.

10.3.2 La recourante se prévaut en outre du fait que la marque opposante est particulièrement connue et jouit par conséquent d'un champ de protection accru (cf. consid.10.2.2.2). La question peut toutefois rester ouverte (cf. consid. 11.3.1).

11.
Le Tribunal administratif fédéral se doit enfin de déterminer s'il existe un risque de confusion entre les marques en cause.

11.1

11.1.1 Dans la décision attaquée, l'autorité inférieure rappelle tout d'abord que, les produits en cause étant identiques, il convient d'apprécier le risque de confusion avec une rigueur particulière. Vu la force distinctive normale de la marque opposante, la grande similitude des combinaisons "ice-watch" et "NICE-watch" au niveau sonore, la similitude conceptuelle des signes et l'identité des produits en cause, l'autorité inférieure considère qu'un risque de confusion doit être admis en relation avec les produits "Métaux précieux et leurs alliages ; pierres précieuses", l'expression "NICE watch" n'ayant pas de signification directement descriptive ou qualitative en lien avec ces produits. En revanche, en relation avec les autres produits revendiqués par la marque attaquée, l'autorité inférieure est d'avis que l'expression "NICE watch" constitue une indication directement descriptive et qualitative, à savoir qu'il s'agit de jolies montres, de sorte qu'un risque de confusion doit être nié, le champ de protection d'une marque étant limité par la sphère du domaine public et la protection de la marque opposante ne pouvant dès lors s'étendre aux éléments "NICE watch". L'autorité inférieure conclut ainsi à l'admission partielle de l'opposition.

11.1.2 Dans son recours, la recourante considère qu'il ne saurait être considéré que, du fait que les éléments verbaux "NICE watch" ("jolie montre") de la marque attaquée appartiennent au domaine public pour une partie des produits revendiqués, la protection de la marque opposante ne s'étend pas à ces éléments verbaux et que, dès lors, un risque de confusion doit être nié entre les marques en cause en lien avec ces produits. Elle souligne que l'examen du champ de protection d'une marque doit être effectué pour la marque opposante et non pas pour la marque attaquée. Selon la recourante, la similitude entre les signes en cause est extrêmement frappante, de sorte que le risque de confusion est patent, même si seule une force distinctive moyenne est reconnue à la marque opposante.

11.1.3 Dans sa réponse, après avoir répété que la marque opposante est dotée d'une force distinctive normale en lien avec les produits revendiqués, l'autorité inférieure indique que la question de savoir si cette marque bénéficie d'un champ de protection élargi n'influence en rien l'issue de la procédure et peut rester ouverte, car le champ de protection d'une marque - même forte - ne s'étend pas à un élément qui appartient au domaine public. L'autorité inférieure soutient que, en l'espèce, la combinaison verbale "NICE watch" ("jolie montre") de la marque attaquée appartient au domaine public pour une partie des produits revendiqués, raison pour laquelle le champ de protection de la marque opposante - connue ou non - ne saurait s'étendre à cet élément.

11.1.4 Dans sa réplique, la recourante commence par affirmer que le champ de protection de la marque opposante n'est nullement limité par la sphère publique et qu'il est donc total. Elle ajoute que l'approche de l'autorité inférieure revient à dénier aux marques toute protection contre les signes faibles. Elle relève que, dans une telle logique, la marque attaquée aurait plus de chances de résister à une opposition si ses éléments verbaux appartenaient au domaine public que s'ils étaient dotés d'une force distinctive moyenne ou forte, ce qui serait le monde à l'envers. Elle souligne en outre que l'autorité inférieure ne s'intéresse nullement au graphisme des marques concernées et que c'est sur la seule base de l'absence de protection des éléments verbaux "NICE WATCH" que tout risque de confusion est écarté pour les produits en lien avec l'horlogerie. La recourante estime qu'un tel procédé n'est pas admissible lorsque, comme en l'espèce, les marques en cause affichent un graphisme marquant. Reprenant les termes de la décision attaquée, la recourante met en exergue les "fortes similarités tant au niveau phonétique que visuel" entre les marques en cause. Elle indique que, dans le cadre de l'examen du risque de confusion, il y a lieu de retenir l'identité des produits concernés, la forte similarité des signes concernés et le champ de protection élargi de la marque opposante du fait qu'elle est une marque connue. Elle conclut que, à l'aune de l'ensemble de ces circonstances, il n'est pas soutenable d'écarter l'existence d'un risque de confusion.

11.2

11.2.1 La marque est un signe propre à distinguer un produit ou un service d'offres identiques ou similaires, de manière à ce qu'une individualisation de ce produit ou de ce service, voire de leur provenance commerciale, soit rendue possible. Il y a dès lors un risque de confusion lorsqu'un signe plus récent porte atteinte à la fonction distinctive d'une marque antérieure.

11.2.1.1 Une telle atteinte existe lorsqu'il faut craindre que les milieux intéressés soient induits en erreur par la ressemblance des signes et que les offres portant l'un ou l'autre signe soient associées au faux détenteur de la marque (risque de confusion direct).

11.2.1.2 Une telle atteinte existe aussi lorsque le public distingue les deux signes mais présume, en raison de leur ressemblance, de l'existence de rapports qui n'existent pas, notamment en pensant à des marques de série qui désignent différentes lignes de produits ou de services provenant de la même entreprise ou d'entreprises économiquement liées entre elles (risque de confusion indirect) (cf. ATF 128 III 441 consid. 3.1 "Appenzeller", ATF 119 II 473 consid. 2c "Radion" et ATF 122 III 382 consid. 1 "Kamillosan").

11.2.2 L'appréciation du risque de confusion ne s'effectue pas en comparant abstraitement les signes, mais en tenant compte de toutes les circonstances du cas concret (cf. ATF 122 III 382 consid. 1 "Kamillosan").

Il convient ainsi de prendre en considération la similarité aussi bien des signes (consid. 6-9) que des produits ou des services pour lesquels ils sont enregistrés (consid. 5). Ces deux éléments s'influencent réciproquement, en ce sens que les produits ou les services doivent d'autant plus se différencier que les signes sont similaires et vice versa (cf. arrêt du TAF B-4260/2010 du 21 décembre 2011 consid. 5.1 "Bally/ BALU [fig.]" ; Städeli/ Brauchbar Birkhäuser, in : BaK 2017, art. 3
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 3 Relative Ausschlussgründe - 1 Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
1    Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
a  mit einer älteren Marke identisch und für die gleichen Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind wie diese;
b  mit einer älteren Marke identisch und für gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt;
c  einer älteren Marke ähnlich und für gleiche oder gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt.
2    Als ältere Marken gelten:
a  hinterlegte oder eingetragene Marken, die eine Priorität nach diesem Gesetz (Art. 6-8) geniessen;
b  Marken, die zum Zeitpunkt der Hinterlegung des unter Absatz 1 fallenden Zeichens im Sinne von Artikel 6bis der Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 18834 zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Pariser Verbandsübereinkunft) in der Schweiz notorisch bekannt sind.
3    Auf die Ausschlussgründe nach diesem Artikel kann sich nur der Inhaber der älteren Marke berufen.
LPM no 154). Entrent également en ligne de compte le degré d'attention dont font preuve les destinataires des produits en cause (consid. 4 ; cf. Joller, in : SHK, art. 3
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 3 Relative Ausschlussgründe - 1 Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
1    Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
a  mit einer älteren Marke identisch und für die gleichen Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind wie diese;
b  mit einer älteren Marke identisch und für gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt;
c  einer älteren Marke ähnlich und für gleiche oder gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt.
2    Als ältere Marken gelten:
a  hinterlegte oder eingetragene Marken, die eine Priorität nach diesem Gesetz (Art. 6-8) geniessen;
b  Marken, die zum Zeitpunkt der Hinterlegung des unter Absatz 1 fallenden Zeichens im Sinne von Artikel 6bis der Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 18834 zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Pariser Verbandsübereinkunft) in der Schweiz notorisch bekannt sind.
3    Auf die Ausschlussgründe nach diesem Artikel kann sich nur der Inhaber der älteren Marke berufen.
LPM nos 49 ss ; arrêt du TAF B-7352/2008 du 17 juin 2009 consid. 6.1-6.2 "TORRES/ TORRE SARACENA") et l'étendue du champ de protection de la marque opposante (consid. 10).

11.3

11.3.1 En l'espèce, les produits en cause sont identiques (cf. consid.5). Quant aux signes "ice watch (fig.)" et "NICE watch (fig.)", ils sont particulièrement similaires (cf. consid. 9.2.3). Dans ces conditions, il suffit que la marque opposante "ice watch (fig.)" soit dotée d'une force distinctive normale (cf. consid. 10.3.1.1 et 10.3.1.2 ; la question de savoir si la marque opposante jouit d'un périmètre de protection accru [cf. consid. 10.3.2] peut ainsi rester ouverte) pour qu'il existe un risque de confusion direct avec la marque attaquée "NICE watch (fig.)" (dans le même sens : arrêt du TAF B-2711/2016 du 12 décembre 2016 consid. 7.3 in fine et 7.4 "The Body Shop und THE BODY SHOP [fig.]/ THEFACESHOP [fig.]"). Il faut en effet craindre que, en tout cas dans l'optique du grand public, qui ne fait preuve que d'un degré d'attention moyen (cf. consid. 4.3), le signe "NICE watch (fig.)" soit - à tort - associé à la recourante, titulaire de la marque opposante "ice watch (fig.)".

11.3.2

11.3.2.1 Le champ de protection d'une marque (opposante) est limité par la sphère du domaine public. Une marque ne saurait en effet permettre à son titulaire d'empêcher à des tiers l'utilisation d'éléments appartenant au domaine public (cf. arrêts du TAF B-2711/2016 du 12 décembre 2016 consid. 2.8 in fine "The Body Shop und THE BODY SHOP [fig.]/ THEFACESHOP [fig.]" et B-5871/2011 du 4 mars 2013 consid. 4.2 "GADOVIST/ GADOGITA"). Dans le cadre de l'examen du risque de confusion, les éléments d'un signe qui ne sont dotés que d'une faible force distinctive ne doivent toutefois pas être écartés, car ils sont susceptibles d'avoir une influence sur l'impression d'ensemble qui se dégage du signe (cf. arrêts du TAF B-2711/2016 du 12 décembre 2016 consid. 6.2 "The Body Shop und THE BODY SHOP [fig.]/ THEFACESHOP [fig.]", B-7202/2014 du 1er septembre 2016 consid. 4.7 "GEO/ Geo influence" et B-6821/2013 du 25 février 2015 consid. 7.3 "CLINIQUE/ Dermaclinique Beauty Farm [fig.]").

11.3.2.2 En l'espèce, l'autorité inférieure ne peut donc être suivie lorsque, dans la décision attaquée, en lien avec les produits "produits en ces matières [Métaux précieux et leurs alliages] ou en plaqué compris dans cette classe ; joaillerie, bijouterie" et "horlogerie et instruments chronométriques" revendiqués par la marque attaquée en classe 14, elle nie l'existence d'un risque de confusion entre les signes en cause essentiellement sur la base du fait que la combinaison verbale "NICE watch" du signe "NICE watch (fig.)" appartient au domaine public et que le champ de protection de la marque opposante ne peut dès lors s'étendre à ces éléments (cf. consid. 11.1.1 in fine ; cf. également : consid. 11.1.3). Ce faisant, elle omet de prendre en considération le fait que le signe "NICE watch (fig.)" ne se limite pas à l'utilisation des éléments "NICE" et "watch". Par la combinaison de divers éléments, il reprend en effet largement - et de manière claire - la structure de la marque opposante (cf. consid. 9.2.3), qui - elle - n'appartient pas au domaine public (cf. arrêt du TAF B-6249/2014 du 25 juillet 2016 consid. 9 in fine [a contrario] "Campagnolo [fig.]/ F.LLI Campagnolo [fig.]").

12.

12.1

12.1.1 Dans son recours, la recourante relève encore que la marque attaquée a été déposée le 14 novembre 2012, c'est-à-dire à une période à laquelle la marque opposante ne pouvait être ignorée du fait de sa notoriété et que la volonté de se rapprocher de la marque opposante se reflète d'ailleurs dans le rapprochement des graphismes, qui peut difficilement être le fait du hasard.

12.1.2 Dans sa réponse, en ce qui concerne la supposée faute de l'intimé invoquée par la recourante, l'autorité inférieure rappelle que, dans la procédure d'opposition, l'examen du risque de confusion ne saurait prendre en compte des éléments tels que le critère subjectif de la mauvaise foi du défendeur ou des arguments relevant du droit de la concurrence déloyale.

12.2 Vu l'art. 31 al. 1
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 31 Widerspruch - 1 Der Inhaber einer älteren Marke kann gestützt auf Artikel 3 Absatz 1 gegen die Eintragung Widerspruch erheben.
1    Der Inhaber einer älteren Marke kann gestützt auf Artikel 3 Absatz 1 gegen die Eintragung Widerspruch erheben.
1bis    Er kann keinen Widerspruch gegen die Eintragung einer geografischen Marke erheben.27
2    Der Widerspruch ist innerhalb von drei Monaten nach der Veröffentlichung der Eintragung beim IGE schriftlich mit Begründung einzureichen. Innerhalb dieser Frist ist auch die Widerspruchsgebühr zu bezahlen.
LPM, seuls les motifs relatifs d'exclusion (prévus à l'art. 3 al. 1
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 3 Relative Ausschlussgründe - 1 Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
1    Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
a  mit einer älteren Marke identisch und für die gleichen Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind wie diese;
b  mit einer älteren Marke identisch und für gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt;
c  einer älteren Marke ähnlich und für gleiche oder gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt.
2    Als ältere Marken gelten:
a  hinterlegte oder eingetragene Marken, die eine Priorität nach diesem Gesetz (Art. 6-8) geniessen;
b  Marken, die zum Zeitpunkt der Hinterlegung des unter Absatz 1 fallenden Zeichens im Sinne von Artikel 6bis der Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 18834 zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Pariser Verbandsübereinkunft) in der Schweiz notorisch bekannt sind.
3    Auf die Ausschlussgründe nach diesem Artikel kann sich nur der Inhaber der älteren Marke berufen.
LPM) peuvent être examinés dans le cadre d'une procédure d'opposition, à l'exclusion notamment des motifs absolus d'exclusion (prévus à l'art. 2
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 2 Absolute Ausschlussgründe - Vom Markenschutz ausgeschlossen sind:
a  Zeichen, die Gemeingut sind, es sei denn, dass sie sich als Marke für die Waren oder Dienstleistungen durchgesetzt haben, für die sie beansprucht werden;
b  Formen, die das Wesen der Ware ausmachen, und Formen der Ware oder Verpackung, die technisch notwendig sind;
c  irreführende Zeichen;
d  Zeichen, die gegen die öffentliche Ordnung, die guten Sitten oder geltendes Recht verstossen.
LPM) et de questions ne relevant pas du droit des marques, mais d'autres domaines juridiques, tels que le droit au nom ou le droit des raisons de commerce. Les décisions sur opposition sont par conséquent susceptibles d'être différentes de celles qui émaneraient d'un juge civil (arrêts du TAF B-4362/2012 du 3 décembre 2013 consid. 7.1.2.3.1 "WINSTON/ WICKSON et Wilton", B-3310/2012 du 11 mars 2013 consid. 8 "RODOLPHE/ RODOLPHE [fig.]", B-3556/2012 du 30 janvier 2013 consid. 9 "TCS/ TCS", B-7367/2010 du 9 décembre 2011 consid. 3.3 "HOFER/ HÖFER FAMILY-OFFICE [fig.]" et B-4151/2009 du 7 décembre 2009 consid. 8.4 "GOLAY/ Golay Spierer [fig.]" ; Marbach, SIWR, nos 1162 et 1164).

12.3 Le Tribunal administratif fédéral ne saurait dès lors prendre en considération le contexte dans lequel la marque opposante a été déposée par l'intimé.

13.

13.1 Il ressort de ce qui précède (cf. consid.11.3.1) que, vu l'art. 3 al. 1 let. c
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 3 Relative Ausschlussgründe - 1 Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
1    Vom Markenschutz ausgeschlossen sind weiter Zeichen, die:
a  mit einer älteren Marke identisch und für die gleichen Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind wie diese;
b  mit einer älteren Marke identisch und für gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt;
c  einer älteren Marke ähnlich und für gleiche oder gleichartige Waren oder Dienstleistungen bestimmt sind, so dass sich daraus eine Verwechslungsgefahr ergibt.
2    Als ältere Marken gelten:
a  hinterlegte oder eingetragene Marken, die eine Priorität nach diesem Gesetz (Art. 6-8) geniessen;
b  Marken, die zum Zeitpunkt der Hinterlegung des unter Absatz 1 fallenden Zeichens im Sinne von Artikel 6bis der Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 18834 zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Pariser Verbandsübereinkunft) in der Schweiz notorisch bekannt sind.
3    Auf die Ausschlussgründe nach diesem Artikel kann sich nur der Inhaber der älteren Marke berufen.
et l'art. 33
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 33 Entscheid über den Widerspruch - Ist der Widerspruch begründet, so wird die Eintragung ganz oder teilweise widerrufen; andernfalls wird der Widerspruch abgewiesen.
LPM, l'opposition (no 13135) formée à l'encontre de la marque attaquée "NICE watch (fig.)" doit être totalement admise. C'est ainsi à tort que, dans la décision attaquée, l'autorité inférieure ne l'admet que partiellement.

Partant, bien fondé, le présent recours est admis.

13.2 Les ch. 1 et 2 du dispositif de la décision attaquée doivent dès lors être modifiés ainsi :

1.L'opposition no 13135 contre la marque suisse no 642 191 « NICE watch » (fig.) est totalement admise, à savoir en relation avec tous les produits revendiqués en classe 14.

2.L'enregistrement de la marque suisse no 642 191 « NICE watch » (fig.) est totalement révoqué.

14.

14.1 Les frais de procédure - comprenant l'émolument judiciaire (cf. art. 2 al. 1
SR 173.320.2 Reglement vom 21. Februar 2008 über die Kosten und Entschädigungen vor dem Bundesverwaltungsgericht (VGKE)
VGKE Art. 2 Bemessung der Gerichtsgebühr - 1 Die Gerichtsgebühr bemisst sich nach Umfang und Schwierigkeit der Streitsache, Art der Prozessführung und finanzieller Lage der Parteien. Vorbehalten bleiben spezialgesetzliche Kostenregelungen.
1    Die Gerichtsgebühr bemisst sich nach Umfang und Schwierigkeit der Streitsache, Art der Prozessführung und finanzieller Lage der Parteien. Vorbehalten bleiben spezialgesetzliche Kostenregelungen.
2    Das Gericht kann bei der Bestimmung der Gerichtsgebühr über die Höchstbeträge nach den Artikeln 3 und 4 hinausgehen, wenn besondere Gründe, namentlich mutwillige Prozessführung oder ausserordentlicher Aufwand, es rechtfertigen.2
3    Bei wenig aufwändigen Entscheiden über vorsorgliche Massnahmen, Ausstand, Wiederherstellung der Frist, Revision oder Erläuterung sowie bei Beschwerden gegen Zwischenentscheide kann die Gerichtsgebühr herabgesetzt werden. Der Mindestbetrag nach Artikel 3 oder 4 darf nicht unterschritten werden.
et art. 4
SR 173.320.2 Reglement vom 21. Februar 2008 über die Kosten und Entschädigungen vor dem Bundesverwaltungsgericht (VGKE)
VGKE Art. 4 Gerichtsgebühr in Streitigkeiten mit Vermögensinteresse - In Streitigkeiten mit Vermögensinteresse beträgt die Gerichtsgebühr:
du règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités fixés par le Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2] ; ATF 133 III 490 consid. 3.3 "Turbinenfuss [3D]" ; arrêt du TAF B-2326/2014 du 31 octobre 2016 consid. 10.1 "[fig.]/ ENAGHR [fig.]") et les débours - sont mis à la charge de la partie qui succombe (art. 63 al. 1
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 63 - 1 Die Beschwerdeinstanz auferlegt in der Entscheidungsformel die Verfahrenskosten, bestehend aus Spruchgebühr, Schreibgebühren und Barauslagen, in der Regel der unterliegenden Partei. Unterliegt diese nur teilweise, so werden die Verfahrenskosten ermässigt. Ausnahmsweise können sie ihr erlassen werden.
1    Die Beschwerdeinstanz auferlegt in der Entscheidungsformel die Verfahrenskosten, bestehend aus Spruchgebühr, Schreibgebühren und Barauslagen, in der Regel der unterliegenden Partei. Unterliegt diese nur teilweise, so werden die Verfahrenskosten ermässigt. Ausnahmsweise können sie ihr erlassen werden.
2    Keine Verfahrenskosten werden Vorinstanzen oder beschwerdeführenden und unterliegenden Bundesbehörden auferlegt; anderen als Bundesbehörden, die Beschwerde führen und unterliegen, werden Verfahrenskosten auferlegt, soweit sich der Streit um vermögensrechtliche Interessen von Körperschaften oder autonomen Anstalten dreht.
3    Einer obsiegenden Partei dürfen nur Verfahrenskosten auferlegt werden, die sie durch Verletzung von Verfahrenspflichten verursacht hat.
4    Die Beschwerdeinstanz, ihr Vorsitzender oder der Instruktionsrichter erhebt vom Beschwerdeführer einen Kostenvorschuss in der Höhe der mutmasslichen Verfahrenskosten. Zu dessen Leistung ist dem Beschwerdeführer eine angemessene Frist anzusetzen unter Androhung des Nichteintretens. Wenn besondere Gründe vorliegen, kann auf die Erhebung des Kostenvorschusses ganz oder teilweise verzichtet werden.102
4bis    Die Spruchgebühr richtet sich nach Umfang und Schwierigkeit der Streitsache, Art der Prozessführung und finanzieller Lage der Parteien. Sie beträgt:
a  in Streitigkeiten ohne Vermögensinteresse 100-5000 Franken;
b  in den übrigen Streitigkeiten 100-50 000 Franken.103
5    Der Bundesrat regelt die Bemessung der Gebühren im Einzelnen.104 Vorbehalten bleiben Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe a des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005105 und Artikel 73 des Strafbehördenorganisationsgesetzes vom 19. März 2010106.107
PA et art. 1 al. 1
SR 173.320.2 Reglement vom 21. Februar 2008 über die Kosten und Entschädigungen vor dem Bundesverwaltungsgericht (VGKE)
VGKE Art. 1 Verfahrenskosten - 1 Die Kosten der Verfahren vor dem Bundesverwaltungsgericht (Gericht) setzen sich zusammen aus der Gerichtsgebühr und den Auslagen.
1    Die Kosten der Verfahren vor dem Bundesverwaltungsgericht (Gericht) setzen sich zusammen aus der Gerichtsgebühr und den Auslagen.
2    Mit der Gerichtsgebühr sind die Kosten für das Kopieren von Rechtsschriften und der für Dienstleistungen normalerweise anfallende Verwaltungsaufwand wie Personal-, Raum- und Materialkosten sowie Post-, Telefon- und Telefaxspesen abgegolten.
3    Auslagen sind insbesondere die Kosten für Übersetzungen und für die Beweiserhebung. Die Kosten für Übersetzungen werden nicht verrechnet, wenn es sich um Übersetzungen zwischen Amtssprachen handelt.
FITAF).

14.2

14.2.1 En l'espèce, les frais de procédure, qu'il convient d'arrêter à Fr. 4'000.-, doivent être mis à la charge de l'intimé, qui succombe.

14.2.2 Quant à l'avance de frais de Fr. 4'000.- versée par la recourante le 24 avril 2015, elle lui est restituée.

15.

15.1 La partie qui obtient entièrement ou partiellement gain de cause a droit aux dépens pour les frais nécessaires causés par le litige (cf. art. 64 al. 1
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 64 - 1 Die Beschwerdeinstanz kann der ganz oder teilweise obsiegenden Partei von Amtes wegen oder auf Begehren eine Entschädigung für ihr erwachsene notwendige und verhältnismässig hohe Kosten zusprechen.
1    Die Beschwerdeinstanz kann der ganz oder teilweise obsiegenden Partei von Amtes wegen oder auf Begehren eine Entschädigung für ihr erwachsene notwendige und verhältnismässig hohe Kosten zusprechen.
2    Die Entschädigung wird in der Entscheidungsformel beziffert und der Körperschaft oder autonomen Anstalt auferlegt, in deren Namen die Vorinstanz verfügt hat, soweit sie nicht einer unterliegenden Gegenpartei auferlegt werden kann.
3    Einer unterliegenden Gegenpartei kann sie je nach deren Leistungsfähigkeit auferlegt werden, wenn sich die Partei mit selbständigen Begehren am Verfahren beteiligt hat.
4    Die Körperschaft oder autonome Anstalt, in deren Namen die Vorinstanz verfügt hat, haftet für die einer unterliegenden Gegenpartei auferlegte Entschädigung, soweit sich diese als uneinbringlich herausstellt.
5    Der Bundesrat regelt die Bemessung der Entschädigung.108 Vorbehalten bleiben Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe a des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005109 und Artikel 73 des Strafbehördenorganisationsgesetzes vom 19. März 2010110.111
PA ; art. 7 al. 1
SR 173.320.2 Reglement vom 21. Februar 2008 über die Kosten und Entschädigungen vor dem Bundesverwaltungsgericht (VGKE)
VGKE Art. 7 Grundsatz - 1 Obsiegende Parteien haben Anspruch auf eine Parteientschädigung für die ihnen erwachsenen notwendigen Kosten.
1    Obsiegende Parteien haben Anspruch auf eine Parteientschädigung für die ihnen erwachsenen notwendigen Kosten.
2    Obsiegt die Partei nur teilweise, so ist die Parteientschädigung entsprechend zu kürzen.
3    Keinen Anspruch auf Parteientschädigung haben Bundesbehörden und, in der Regel, andere Behörden, die als Parteien auftreten.
4    Sind die Kosten verhältnismässig gering, so kann von einer Parteientschädigung abgesehen werden.
5    Artikel 6a ist sinngemäss anwendbar.7
et 2
SR 173.320.2 Reglement vom 21. Februar 2008 über die Kosten und Entschädigungen vor dem Bundesverwaltungsgericht (VGKE)
VGKE Art. 7 Grundsatz - 1 Obsiegende Parteien haben Anspruch auf eine Parteientschädigung für die ihnen erwachsenen notwendigen Kosten.
1    Obsiegende Parteien haben Anspruch auf eine Parteientschädigung für die ihnen erwachsenen notwendigen Kosten.
2    Obsiegt die Partei nur teilweise, so ist die Parteientschädigung entsprechend zu kürzen.
3    Keinen Anspruch auf Parteientschädigung haben Bundesbehörden und, in der Regel, andere Behörden, die als Parteien auftreten.
4    Sind die Kosten verhältnismässig gering, so kann von einer Parteientschädigung abgesehen werden.
5    Artikel 6a ist sinngemäss anwendbar.7
, art. 8
SR 173.320.2 Reglement vom 21. Februar 2008 über die Kosten und Entschädigungen vor dem Bundesverwaltungsgericht (VGKE)
VGKE Art. 8 Parteientschädigung - 1 Die Parteientschädigung umfasst die Kosten der Vertretung sowie allfällige weitere Auslagen der Partei.
1    Die Parteientschädigung umfasst die Kosten der Vertretung sowie allfällige weitere Auslagen der Partei.
2    Unnötiger Aufwand wird nicht entschädigt.
, art. 9 al. 1 let. a
SR 173.320.2 Reglement vom 21. Februar 2008 über die Kosten und Entschädigungen vor dem Bundesverwaltungsgericht (VGKE)
VGKE Art. 9 Kosten der Vertretung - 1 Die Kosten der Vertretung umfassen:
1    Die Kosten der Vertretung umfassen:
a  das Anwaltshonorar oder die Entschädigung für eine nichtanwaltliche berufsmässige Vertretung;
b  die Auslagen, namentlich die Kosten für das Kopieren von Schriftstücken, die Reise-, Verpflegungs- und Unterkunftskosten, die Porti und die Telefonspesen;
c  die Mehrwertsteuer für die Entschädigungen nach den Buchstaben a und b, soweit eine Steuerpflicht besteht und die Mehrwertsteuer nicht bereits berücksichtigt wurde.
2    Keine Entschädigung ist geschuldet, wenn der Vertreter oder die Vertreterin in einem Arbeitsverhältnis zur Partei steht.
, art. 10 al. 1
SR 173.320.2 Reglement vom 21. Februar 2008 über die Kosten und Entschädigungen vor dem Bundesverwaltungsgericht (VGKE)
VGKE Art. 10 - 1 Das Anwaltshonorar und die Entschädigung für eine nichtanwaltliche berufsmässige Vertretung werden nach dem notwendigen Zeitaufwand des Vertreters oder der Vertreterin bemessen.
1    Das Anwaltshonorar und die Entschädigung für eine nichtanwaltliche berufsmässige Vertretung werden nach dem notwendigen Zeitaufwand des Vertreters oder der Vertreterin bemessen.
2    Der Stundenansatz beträgt für Anwälte und Anwältinnen mindestens 200 und höchstens 400 Franken, für nichtanwaltliche Vertreter und Vertreterinnen mindestens 100 und höchstens 300 Franken. In diesen Stundenansätzen ist die Mehrwertsteuer nicht enthalten.
3    Bei Streitigkeiten mit Vermögensinteresse kann das Anwaltshonorar oder die Entschädigung für eine nichtanwaltliche berufsmässige Vertretung angemessen erhöht werden.
et 2
SR 173.320.2 Reglement vom 21. Februar 2008 über die Kosten und Entschädigungen vor dem Bundesverwaltungsgericht (VGKE)
VGKE Art. 10 - 1 Das Anwaltshonorar und die Entschädigung für eine nichtanwaltliche berufsmässige Vertretung werden nach dem notwendigen Zeitaufwand des Vertreters oder der Vertreterin bemessen.
1    Das Anwaltshonorar und die Entschädigung für eine nichtanwaltliche berufsmässige Vertretung werden nach dem notwendigen Zeitaufwand des Vertreters oder der Vertreterin bemessen.
2    Der Stundenansatz beträgt für Anwälte und Anwältinnen mindestens 200 und höchstens 400 Franken, für nichtanwaltliche Vertreter und Vertreterinnen mindestens 100 und höchstens 300 Franken. In diesen Stundenansätzen ist die Mehrwertsteuer nicht enthalten.
3    Bei Streitigkeiten mit Vermögensinteresse kann das Anwaltshonorar oder die Entschädigung für eine nichtanwaltliche berufsmässige Vertretung angemessen erhöht werden.
et art. 14 al. 1
SR 173.320.2 Reglement vom 21. Februar 2008 über die Kosten und Entschädigungen vor dem Bundesverwaltungsgericht (VGKE)
VGKE Art. 14 Festsetzung der Parteientschädigung - 1 Die Parteien, die Anspruch auf Parteientschädigung erheben, und die amtlich bestellten Anwälte und Anwältinnen haben dem Gericht vor dem Entscheid eine detaillierte Kostennote einzureichen.
1    Die Parteien, die Anspruch auf Parteientschädigung erheben, und die amtlich bestellten Anwälte und Anwältinnen haben dem Gericht vor dem Entscheid eine detaillierte Kostennote einzureichen.
2    Das Gericht setzt die Parteientschädigung und die Entschädigung für die amtlich bestellten Anwälte und Anwältinnen auf Grund der Kostennote fest. Wird keine Kostennote eingereicht, so setzt das Gericht die Entschädigung auf Grund der Akten fest.
et 2
SR 173.320.2 Reglement vom 21. Februar 2008 über die Kosten und Entschädigungen vor dem Bundesverwaltungsgericht (VGKE)
VGKE Art. 14 Festsetzung der Parteientschädigung - 1 Die Parteien, die Anspruch auf Parteientschädigung erheben, und die amtlich bestellten Anwälte und Anwältinnen haben dem Gericht vor dem Entscheid eine detaillierte Kostennote einzureichen.
1    Die Parteien, die Anspruch auf Parteientschädigung erheben, und die amtlich bestellten Anwälte und Anwältinnen haben dem Gericht vor dem Entscheid eine detaillierte Kostennote einzureichen.
2    Das Gericht setzt die Parteientschädigung und die Entschädigung für die amtlich bestellten Anwälte und Anwältinnen auf Grund der Kostennote fest. Wird keine Kostennote eingereicht, so setzt das Gericht die Entschädigung auf Grund der Akten fest.
FITAF ; arrêt du TAF B-2326/2014 du 31 octobre 2016 consid. 11.1 "[fig.]/ ENAGHR [fig.]").

15.2

15.2.1 En l'espèce, la recourante, qui obtient gain de cause et qui est représentée par deux avocats, a droit à des dépens.

La procédure de recours ne comportait pas de questions de fait ou de droit inhabituelles ou exceptionnellement ardues. L'intervention des avocats de la recourante s'est, pour l'essentiel, limitée au dépôt d'un recours (cf. consid.B) et d'une réplique (cf. consid. D). A défaut de décompte fourni par la recourante, il se justifie, sur la base du dossier, de fixer au total à Fr. 2'700.- le montant des frais de représentation nécessaires à la défense de ses intérêts et de mettre cette somme à la charge de l'intimé.

15.2.2 Vu qu'il succombe, l'intimé n'a pas droit à des dépens (cf. art. 64 al. 1
SR 172.021 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG) - Verwaltungsverfahrensgesetz
VwVG Art. 64 - 1 Die Beschwerdeinstanz kann der ganz oder teilweise obsiegenden Partei von Amtes wegen oder auf Begehren eine Entschädigung für ihr erwachsene notwendige und verhältnismässig hohe Kosten zusprechen.
1    Die Beschwerdeinstanz kann der ganz oder teilweise obsiegenden Partei von Amtes wegen oder auf Begehren eine Entschädigung für ihr erwachsene notwendige und verhältnismässig hohe Kosten zusprechen.
2    Die Entschädigung wird in der Entscheidungsformel beziffert und der Körperschaft oder autonomen Anstalt auferlegt, in deren Namen die Vorinstanz verfügt hat, soweit sie nicht einer unterliegenden Gegenpartei auferlegt werden kann.
3    Einer unterliegenden Gegenpartei kann sie je nach deren Leistungsfähigkeit auferlegt werden, wenn sich die Partei mit selbständigen Begehren am Verfahren beteiligt hat.
4    Die Körperschaft oder autonome Anstalt, in deren Namen die Vorinstanz verfügt hat, haftet für die einer unterliegenden Gegenpartei auferlegte Entschädigung, soweit sich diese als uneinbringlich herausstellt.
5    Der Bundesrat regelt die Bemessung der Entschädigung.108 Vorbehalten bleiben Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe a des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005109 und Artikel 73 des Strafbehördenorganisationsgesetzes vom 19. März 2010110.111
PA et art. 7 al. 1
SR 173.320.2 Reglement vom 21. Februar 2008 über die Kosten und Entschädigungen vor dem Bundesverwaltungsgericht (VGKE)
VGKE Art. 7 Grundsatz - 1 Obsiegende Parteien haben Anspruch auf eine Parteientschädigung für die ihnen erwachsenen notwendigen Kosten.
1    Obsiegende Parteien haben Anspruch auf eine Parteientschädigung für die ihnen erwachsenen notwendigen Kosten.
2    Obsiegt die Partei nur teilweise, so ist die Parteientschädigung entsprechend zu kürzen.
3    Keinen Anspruch auf Parteientschädigung haben Bundesbehörden und, in der Regel, andere Behörden, die als Parteien auftreten.
4    Sind die Kosten verhältnismässig gering, so kann von einer Parteientschädigung abgesehen werden.
5    Artikel 6a ist sinngemäss anwendbar.7
FITAF).

15.2.3 Quant à l'autorité inférieure, elle n'a pas non plus droit aux dépens (art. 7 al. 3
SR 173.320.2 Reglement vom 21. Februar 2008 über die Kosten und Entschädigungen vor dem Bundesverwaltungsgericht (VGKE)
VGKE Art. 7 Grundsatz - 1 Obsiegende Parteien haben Anspruch auf eine Parteientschädigung für die ihnen erwachsenen notwendigen Kosten.
1    Obsiegende Parteien haben Anspruch auf eine Parteientschädigung für die ihnen erwachsenen notwendigen Kosten.
2    Obsiegt die Partei nur teilweise, so ist die Parteientschädigung entsprechend zu kürzen.
3    Keinen Anspruch auf Parteientschädigung haben Bundesbehörden und, in der Regel, andere Behörden, die als Parteien auftreten.
4    Sind die Kosten verhältnismässig gering, so kann von einer Parteientschädigung abgesehen werden.
5    Artikel 6a ist sinngemäss anwendbar.7
FITAF).

16.
Reste à tirer les conclusions de l'admission du présent recours sur la répartition des frais et des dépens dans la procédure devant l'autorité inférieure.

16.1

16.1.1 Dans la décision attaquée, l'autorité inférieure met à la charge du défendeur (intimé) le paiement à l'opposante (à laquelle s'est substituée la recourante [cf. consid. 1.3.3.2]) de Fr. 400.- à titre de remboursement de la moitié de la taxe d'opposition (cf. ch. 4 du dispositif de la décision attaquée [cf. consid. A.b.d]).

16.1.2 Vu que, suite à l'admission du présent recours, l'opposition doit être totalement admise, il convient de mettre à la charge du défendeur (intimé) le paiement de la taxe d'opposition de Fr. 800.- dans sa totalité. Il revient dès lors au défendeur (intimé) de rembourser cette somme à l'opposante (à laquelle s'est substituée la recourante [cf. consid.1.3.3.2]).

16.2

16.2.1 Dans la décision attaquée, l'autorité inférieure indique que, vu que l'opposition n'est que partiellement admise, les "frais [au sens de l'art. 34
SR 232.11 Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (Markenschutzgesetz, MSchG) - Markenschutzgesetz
MSchG Art. 34 Parteientschädigung - Mit dem Entscheid über den Widerspruch hat das IGE zu bestimmen, ob und in welchem Masse die Kosten der obsiegenden Partei von der unterliegenden zu ersetzen sind.
LPM ("Dépens")] sont compensés" (décision attaquée, p. 4 in fine et ch. 4 du dispositif [cf. consid. A.b.d]).

16.2.2 Etant donné que, suite à l'admission du présent recours, l'opposition doit être totalement admise, il convient de mettre à la charge du défendeur (intimé) le paiement en faveur de l'opposante (à laquelle s'est substituée la recourante [cf. consid.1.3.3.2]) d'une indemnité de dépens de Fr. 1'000.-. En effet, la procédure devant l'autorité inférieure a nécessité un seul échange d'écritures et, selon la pratique de l'autorité inférieure en vigueur à la date de la décision attaquée, il est alloué une indemnité de Fr. 1'000.- par échange d'écritures (IPI, Directives en matière de marques, version du 1er juillet 2014, Partie 5, ch. 8.4).

16.3

16.3.1 Vu ce qui précède (cf. consid. 16.1.2 et 16.2.2), il s'agit encore de modifier le ch. 4 du dispositif de la décision attaquée de la manière suivante :

4.Il est mis à la charge du défendeur le paiement en faveur l'opposante d'un montant de Fr. 1'800.- (c'est-à-dire Fr. 800.- à titre de remboursement de la taxe d'opposition et Fr. 1'000.- à titre de dépens).

16.3.2 Le ch. 3 du dispositif de la décision attaquée demeure quant à lui inchangé.

17.
Enfin, le recours en matière civile au Tribunal fédéral n'étant pas recevable contre les décisions en matière d'opposition à l'enregistrement d'une marque (art. 73
SR 173.110 Bundesgesetz vom 17. Juni 2005 über das Bundesgericht (Bundesgerichtsgesetz, BGG) - Bundesgerichtsgesetz
BGG Art. 73 Ausnahme - Die Beschwerde ist unzulässig gegen Entscheide, die im Rahmen des Widerspruchsverfahrens gegen eine Marke getroffen worden sind.
de la loi fédérale du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), le présent arrêt est définitif (cf. Bernard Corboz, in : Corboz/ Wurzburger/ Ferrari/ Frésard/ Aubry Girardin, Commentaire de la LTF (Loi sur le Tribunal fédéral), 2e éd. 2014, art. 73
SR 173.110 Bundesgesetz vom 17. Juni 2005 über das Bundesgericht (Bundesgerichtsgesetz, BGG) - Bundesgerichtsgesetz
BGG Art. 73 Ausnahme - Die Beschwerde ist unzulässig gegen Entscheide, die im Rahmen des Widerspruchsverfahrens gegen eine Marke getroffen worden sind.
LTF nos 5 et 8).

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1.
Le recours est admis.

2.
Le dispositif de la décision attaquée est modifié ainsi :

1.L'opposition no 13135 contre la marque suisse no 642 191 « NICE watch » (fig.) est totalement admise, à savoir en relation avec tous les produits revendiqués en classe 14.

2.L'enregistrement de la marque suisse no 642 191 « NICE watch » (fig.) est totalement révoqué.

3.[inchangé]

4.Il est mis à la charge du défendeur le paiement en faveur de l'opposante d'un montant de Fr. 1'800.- (c'est-à-dire Fr. 800.- à titre de remboursement de la taxe d'opposition et Fr. 1'000.- à titre de dépens).

5.[inchangé]

3.

3.1 Les frais de la procédure de recours, arrêtés à Fr. 4'000.-, sont mis à la charge de l'intimé. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal administratif fédéral dans les 30 jours qui suivent l'expédition du présent arrêt.

3.2 L'avance de frais de Fr. 4'000.- versée par la recourante lui est restituée.

4.
Des dépens pour la procédure de recours, d'un montant de Fr. 2'700.-, sont alloués à la recourante et mis à la charge de l'intimé.

5.
Le présent arrêt est adressé :

- à la recourante (recommandé ; annexes : formulaire "Adresse de paiement" et pièces en retour);

- à l'intimé (recommandé ; annexe : bulletin de versement) ;

- à l'autorité inférieure (no de réf. 13135 ; recommandé ; annexe : dossier en retour).

Le président du collège : Le greffier :

Pietro Angeli-Busi Pierre-Emmanuel Ruedin

Expédition : 12 mai 2017
Information de décision   •   DEFRITEN
Document : B-1481/2015
Date : 09. Mai 2017
Publié : 19. Mai 2017
Source : Bundesverwaltungsgericht
Statut : Unpubliziert
Domaine : Marken-, Design- und Sortenschutz
Objet : Procédure d'opposition n° 13135 IR 1'029'087 "ice watch (fig.)" / CH 642'191 "NICE watch (fig.)"


Répertoire des lois
CPC: 83
SR 272 Code de procédure civile du 19 décembre 2008 (CPC) - Loi sur les fors
CPC Art. 83 - 1 Lorsque l'objet litigieux est aliéné en cours d'instance, l'acquéreur peut reprendre le procès en lieu et place de la partie qui se retire.
1    Lorsque l'objet litigieux est aliéné en cours d'instance, l'acquéreur peut reprendre le procès en lieu et place de la partie qui se retire.
2    La partie qui se substitue répond de l'ensemble des frais. La partie qui se retire du procès répond solidairement des frais encourus jusqu'à la substitution.
3    Sur requête de la partie adverse, le juge peut si nécessaire ordonner au reprenant de constituer des sûretés en garantie de l'exécution de la décision.
4    En l'absence d'aliénation de l'objet du litige, la substitution de partie est subordonnée au consentement de la partie adverse; les dispositions spéciales prévoyant la succession d'un tiers aux droits ou obligations des parties sont réservées.
FITAF: 1 
SR 173.320.2 Règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF)
FITAF Art. 1 Frais de procédure - 1 Les frais de procédure devant le Tribunal administratif fédéral (tribunal) comprennent l'émolument judiciaire et les débours.
1    Les frais de procédure devant le Tribunal administratif fédéral (tribunal) comprennent l'émolument judiciaire et les débours.
2    L'émolument judiciaire couvre les frais de photocopie des mémoires et les frais administratifs normaux, tels que les frais pour le personnel, les locaux et le matériel ainsi que les frais postaux, téléphoniques et de télécopie.
3    Les débours comprennent notamment les frais de traduction et les frais occasionnés par l'administration des preuves. Les frais de traduction ne sont pas facturés lorsqu'il s'agit de la traduction d'une langue officielle à une autre.
2 
SR 173.320.2 Règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF)
FITAF Art. 2 Calcul de l'émolument judiciaire - 1 L'émolument judiciaire est calculé en fonction de la valeur litigieuse, de l'ampleur et de la difficulté de la cause, de la façon de procéder des parties et de leur situation financière. Les modes de calcul des frais prévus par des lois spéciales sont réservés.
1    L'émolument judiciaire est calculé en fonction de la valeur litigieuse, de l'ampleur et de la difficulté de la cause, de la façon de procéder des parties et de leur situation financière. Les modes de calcul des frais prévus par des lois spéciales sont réservés.
2    Le tribunal peut fixer un émolument judiciaire dépassant les montants maximaux visés aux art. 3 et 4, si des motifs particuliers le justifient, notamment une procédure téméraire ou nécessitant un travail exceptionnel.2
3    S'agissant de décisions relatives à des mesures provisionnelles, à la récusation, à la restitution d'un délai, à la révision ou à l'interprétation d'une décision, ainsi que de recours formés contre des décisions incidentes, les frais peuvent être revus à la baisse compte tenu du travail réduit qui en découle. Les montants minimaux mentionnés aux art. 3 et 4 doivent être respectés.
4 
SR 173.320.2 Règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF)
FITAF Art. 4 Emolument judiciaire dans les contestations pécuniaires - Dans les contestations pécuniaires, l'émolument judiciaire se monte à:
7 
SR 173.320.2 Règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF)
FITAF Art. 7 Principe - 1 La partie qui obtient gain de cause a droit aux dépens pour les frais nécessaires causés par le litige.
1    La partie qui obtient gain de cause a droit aux dépens pour les frais nécessaires causés par le litige.
2    Lorsqu'une partie n'obtient que partiellement gain de cause, les dépens auxquels elle peut prétendre sont réduits en proportion.
3    Les autorités fédérales et, en règle générale, les autres autorités parties n'ont pas droit aux dépens.
4    Si les frais sont relativement peu élevés, le tribunal peut renoncer à allouer des dépens.
5    L'art. 6a s'applique par analogie.7
8 
SR 173.320.2 Règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF)
FITAF Art. 8 Dépens - 1 Les dépens comprennent les frais de représentation et les éventuels autres frais de la partie.
1    Les dépens comprennent les frais de représentation et les éventuels autres frais de la partie.
2    Les frais non nécessaires ne sont pas indemnisés.
9 
SR 173.320.2 Règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF)
FITAF Art. 9 Frais de représentation - 1 Les frais de représentation comprennent:
1    Les frais de représentation comprennent:
a  les honoraires d'avocat ou l'indemnité du mandataire professionnel n'exerçant pas la profession d'avocat;
b  les débours, notamment les frais de photocopie de documents, les frais de déplacement, d'hébergement et de repas et les frais de port et de téléphone;
c  la TVA pour les indemnités mentionnées aux let. a et b, pour autant qu'elles soient soumises à l'impôt et que la TVA n'ait pas déjà été prise en compte.
2    Aucune indemnité n'est due lorsqu'il existe un rapport de travail entre le représentant et la partie.
10 
SR 173.320.2 Règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF)
FITAF Art. 10 Honoraires d'avocat et indemnité du mandataire professionnel n'exerçant pas la profession d'avocat - 1 Les honoraires d'avocat et l'indemnité du mandataire professionnel n'exerçant pas la profession d'avocat sont calculés en fonction du temps nécessaire à la défense de la partie représentée.
1    Les honoraires d'avocat et l'indemnité du mandataire professionnel n'exerçant pas la profession d'avocat sont calculés en fonction du temps nécessaire à la défense de la partie représentée.
2    Le tarif horaire des avocats est de 200 francs au moins et de 400 francs au plus, pour les mandataires professionnels n'exerçant pas la profession d'avocat, il est de 100 francs au moins et de 300 francs au plus. Ces tarifs s'entendent hors TVA.
3    En cas de contestations pécuniaires, les honoraires d'avocat ou l'indemnité du mandataire professionnel n'exerçant pas la profession d'avocat peuvent être augmentés dans une mesure appropriée.
14
SR 173.320.2 Règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF)
FITAF Art. 14 Calcul des dépens - 1 Les parties qui ont droit aux dépens et les avocats commis d'office doivent faire parvenir avant le prononcé un décompte de leurs prestations au tribunal.
1    Les parties qui ont droit aux dépens et les avocats commis d'office doivent faire parvenir avant le prononcé un décompte de leurs prestations au tribunal.
2    Le tribunal fixe les dépens et l'indemnité des avocats commis d'office sur la base du décompte. A défaut de décompte, le tribunal fixe l'indemnité sur la base du dossier.
LPM: 1 
SR 232.11 Loi fédérale du 28 août 1992 sur la protection des marques et des indications de provenance (Loi sur la protection des marques, LPM) - Loi sur la protection des marques
LPM Art. 1 Définition - 1 La marque est un signe propre à distinguer les produits ou les services d'une entreprise de ceux d'autres entreprises.
1    La marque est un signe propre à distinguer les produits ou les services d'une entreprise de ceux d'autres entreprises.
2    Les mots, les lettres, les chiffres, les représentations graphiques, les formes en trois dimensions, seuls ou combinés entre eux ou avec des couleurs, peuvent en particulier constituer des marques.
2 
SR 232.11 Loi fédérale du 28 août 1992 sur la protection des marques et des indications de provenance (Loi sur la protection des marques, LPM) - Loi sur la protection des marques
LPM Art. 2 Motifs absolus d'exclusion - Sont exclus de la protection:
a  les signes appartenant au domaine public, sauf s'ils se sont imposés comme marques pour les produits ou les services concernés;
b  les formes qui constituent la nature même du produit et les formes du produit ou de l'emballage qui sont techniquement nécessaires;
c  les signes propres à induire en erreur;
d  les signes contraires à l'ordre public, aux bonnes moeurs ou au droit en vigueur.
3 
SR 232.11 Loi fédérale du 28 août 1992 sur la protection des marques et des indications de provenance (Loi sur la protection des marques, LPM) - Loi sur la protection des marques
LPM Art. 3 Motifs relatifs d'exclusion - 1 Sont en outre exclus de la protection:
1    Sont en outre exclus de la protection:
a  les signes identiques à une marque antérieure et destinés à des produits ou services identiques;
b  les signes identiques à une marque antérieure et destinés à des produits ou services similaires, lorsqu'il en résulte un risque de confusion;
c  les signes similaires à une marque antérieure et destinés à des produits ou services identiques ou similaires, lorsqu'il en résulte un risque de confusion.
2    Par marques antérieures, on entend:
a  les marques déposées ou enregistrées qui donnent naissance à un droit de priorité au sens de la présente loi (art. 6 à 8);
b  les marques qui, au moment du dépôt du signe tombant sous le coup de l'al. 1, sont notoirement connues en Suisse au sens de l'art. 6bis de la Convention de Paris du 20 mars 18834 pour la protection de la propriété industrielle (Convention de Paris).
3    Seul le titulaire de la marque antérieure peut invoquer les motifs de refus en vertu du présent article.
31 
SR 232.11 Loi fédérale du 28 août 1992 sur la protection des marques et des indications de provenance (Loi sur la protection des marques, LPM) - Loi sur la protection des marques
LPM Art. 31 Opposition - 1 Le titulaire d'une marque antérieure peut former opposition contre un nouvel enregistrement en se fondant sur l'art. 3, al. 1.
1    Le titulaire d'une marque antérieure peut former opposition contre un nouvel enregistrement en se fondant sur l'art. 3, al. 1.
1bis    Il ne peut former opposition contre l'enregistrement d'une marque géographique.28
2    L'opposition doit être motivée par écrit auprès de l'IPI dans les trois mois qui suivent la publication de l'enregistrement. La taxe d'opposition doit également être payée dans ce délai.
33 
SR 232.11 Loi fédérale du 28 août 1992 sur la protection des marques et des indications de provenance (Loi sur la protection des marques, LPM) - Loi sur la protection des marques
LPM Art. 33 Décision concernant l'opposition - Si l'opposition est fondée, l'enregistrement est révoqué en tout ou en partie; dans le cas contraire, l'opposition est rejetée.
34
SR 232.11 Loi fédérale du 28 août 1992 sur la protection des marques et des indications de provenance (Loi sur la protection des marques, LPM) - Loi sur la protection des marques
LPM Art. 34 Dépens - L'IPI décide, en statuant sur l'opposition elle-même, si et dans quelle mesure les frais de la partie qui obtient gain de cause seront supportés par celle qui succombe.
LTAF: 31 
SR 173.32 Loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF)
LTAF Art. 31 Principe - Le Tribunal administratif fédéral connaît des recours contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA)20.
32 
SR 173.32 Loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF)
LTAF Art. 32 Exceptions - 1 Le recours est irrecevable contre:
1    Le recours est irrecevable contre:
a  les décisions concernant la sûreté intérieure ou extérieure du pays, la neutralité, la protection diplomatique et les autres affaires relevant des relations extérieures, à moins que le droit international ne confère un droit à ce que la cause soit jugée par un tribunal;
b  les décisions concernant le droit de vote des citoyens ainsi que les élections et les votations populaires;
c  les décisions relatives à la composante «prestation» du salaire du personnel de la Confédération, dans la mesure où elles ne concernent pas l'égalité des sexes;
d  ...
e  les décisions dans le domaine de l'énergie nucléaire concernant:
e1  l'autorisation générale des installations nucléaires;
e2  l'approbation du programme de gestion des déchets;
e3  la fermeture de dépôts en profondeur;
e4  la preuve de l'évacuation des déchets.
f  les décisions relatives à l'octroi ou l'extension de concessions d'infrastructures ferroviaires;
g  les décisions rendues par l'Autorité indépendante d'examen des plaintes en matière de radio-télévision;
h  les décisions relatives à l'octroi de concessions pour des maisons de jeu;
i  les décisions relatives à l'octroi, à la modification ou au renouvellement de la concession octroyée à la Société suisse de radiodiffusion et télévision (SSR);
j  les décisions relatives au droit aux contributions d'une haute école ou d'une autre institution du domaine des hautes écoles.
2    Le recours est également irrecevable contre:
a  les décisions qui, en vertu d'une autre loi fédérale, peuvent faire l'objet d'une opposition ou d'un recours devant une autorité précédente au sens de l'art. 33, let. c à f;
b  les décisions qui, en vertu d'une autre loi fédérale, peuvent faire l'objet d'un recours devant une autorité cantonale.
33
SR 173.32 Loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF)
LTAF Art. 33 Autorités précédentes - Le recours est recevable contre les décisions:
a  du Conseil fédéral et des organes de l'Assemblée fédérale, en matière de rapports de travail du personnel de la Confédération, y compris le refus d'autoriser la poursuite pénale;
b  du Conseil fédéral concernant:
b1  la révocation d'un membre du conseil de banque ou de la direction générale ou d'un suppléant sur la base de la loi du 3 octobre 2003 sur la Banque nationale26,
b10  la révocation d'un membre du conseil d'administration du Service suisse d'attribution des sillons ou l'approbation de la résiliation des rapports de travail du directeur par le conseil d'administration, conformément à la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer44;
b2  la révocation d'un membre du conseil d'administration de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers ou l'approbation de la résiliation des rapports de travail du directeur par le conseil d'administration selon la loi du 22 juin 2007 sur la surveillance des marchés financiers27,
b3  le blocage de valeurs patrimoniales en vertu de la loi du 18 décembre 2015 sur les valeurs patrimoniales d'origine illicite29,
b4  l'interdiction d'exercer des activités en vertu de la LRens31,
b4bis  l'interdiction d'organisations en vertu de la LRens,
b5  la révocation du mandat d'un membre du Conseil de l'Institut fédéral de métrologie au sens de la loi du 17 juin 2011 sur l'Institut fédéral de métrologie34,
b6  la révocation d'un membre du conseil d'administration de l'Autorité fédérale de surveillance en matière de révision ou l'approbation de la résiliation des rapports de travail du directeur par le conseil d'administration selon la loi du 16 décembre 2005 sur la surveillance de la révision36,
b7  la révocation d'un membre du conseil de l'Institut suisse des produits thérapeutiques sur la base de la loi du 15 décembre 2000 sur les produits thérapeutiques38,
b8  la révocation d'un membre du conseil d'administration de l'établissement au sens de la loi du 16 juin 2017 sur les fonds de compensation40,
b9  la révocation d'un membre du conseil de l'Institut suisse de droit comparé selon la loi du 28 septembre 2018 sur l'Institut suisse de droit comparé42;
c  du Tribunal pénal fédéral en matière de rapports de travail de ses juges et de son personnel;
cbis  du Tribunal fédéral des brevets en matière de rapports de travail de ses juges et de son personnel;
cquater  du procureur général de la Confédération, en matière de rapports de travail des procureurs qu'il a nommés et du personnel du Ministère public de la Confédération;
cquinquies  de l'Autorité de surveillance du Ministère public de la Confédération, en matière de rapports de travail de son secrétariat;
cter  de l'Autorité de surveillance du Ministère public de la Confédération, en matière de rapports de travail des membres du Ministère public de la Confédération élus par l'Assemblée fédérale (Chambres réunies);
d  de la Chancellerie fédérale, des départements et des unités de l'administration fédérale qui leur sont subordonnées ou administrativement rattachées;
e  des établissements et des entreprises de la Confédération;
f  des commissions fédérales;
g  des tribunaux arbitraux fondées sur des contrats de droit public signés par la Confédération, ses établissements ou ses entreprises;
h  des autorités ou organisations extérieures à l'administration fédérale, pour autant qu'elles statuent dans l'accomplissement de tâches de droit public que la Confédération leur a confiées;
i  d'autorités cantonales, dans la mesure où d'autres lois fédérales prévoient un recours au Tribunal administratif fédéral.
LTF: 73
SR 173.110 Loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral (LTF) - Organisation judiciaire
LTF Art. 73 Exception - Le recours n'est pas recevable contre les décisions en matière d'opposition à l'enregistrement d'une marque.
PA: 4 
SR 172.021 Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA)
PA Art. 4 - Les dispositions du droit fédéral qui règlent une procédure plus en détail sont applicables en tant qu'elles ne dérogent pas à la présente loi.
5 
SR 172.021 Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA)
PA Art. 5 - 1 Sont considérées comme décisions les mesures prises par les autorités dans des cas d'espèce, fondées sur le droit public fédéral et ayant pour objet:
1    Sont considérées comme décisions les mesures prises par les autorités dans des cas d'espèce, fondées sur le droit public fédéral et ayant pour objet:
a  de créer, de modifier ou d'annuler des droits ou des obligations;
b  de constater l'existence, l'inexistence ou l'étendue de droits ou d'obligations;
c  de rejeter ou de déclarer irrecevables des demandes tendant à créer, modifier, annuler ou constater des droits ou obligations.
2    Sont aussi considérées comme des décisions les mesures en matière d'exécution (art. 41, al. 1, let. a et b), les décisions incidentes (art. 45 et 46), les décisions sur opposition (art. 30, al. 2, let. b, et 74), les décisions sur recours (art. 61), les décisions prises en matière de révision (art. 68) et d'interprétation (art. 69).25
3    Lorsqu'une autorité rejette ou invoque des prétentions à faire valoir par voie d'action, sa déclaration n'est pas considérée comme décision.
11 
SR 172.021 Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA)
PA Art. 11 - 1 Si elle ne doit pas agir personnellement, la partie peut, dans toutes les phases de la procédure, se faire représenter ou se faire assister si l'urgence de l'enquête officielle ne l'exclut pas.30
1    Si elle ne doit pas agir personnellement, la partie peut, dans toutes les phases de la procédure, se faire représenter ou se faire assister si l'urgence de l'enquête officielle ne l'exclut pas.30
2    L'autorité peut exiger du mandataire qu'il justifie de ses pouvoirs par une procuration écrite.
3    Tant que la partie ne révoque pas la procuration, l'autorité adresse ses communications au mandataire.
48 
SR 172.021 Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA)
PA Art. 48 - 1 A qualité pour recourir quiconque:
1    A qualité pour recourir quiconque:
a  a pris part à la procédure devant l'autorité inférieure ou a été privé de la possibilité de le faire;
b  est spécialement atteint par la décision attaquée, et
c  a un intérêt digne de protection à son annulation ou à sa modification.
2    A également qualité pour recourir toute personne, organisation ou autorité qu'une autre loi fédérale autorise à recourir.
50 
SR 172.021 Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA)
PA Art. 50 - 1 Le recours doit être déposé dans les 30 jours qui suivent la notification de la décision.
1    Le recours doit être déposé dans les 30 jours qui suivent la notification de la décision.
2    Le recours pour déni de justice ou retard injustifié peut être formé en tout temps.
52 
SR 172.021 Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA)
PA Art. 52 - 1 Le mémoire de recours indique les conclusions, motifs et moyens de preuve et porte la signature du recourant ou de son mandataire; celui-ci y joint l'expédition de la décision attaquée et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles se trouvent en ses mains.
1    Le mémoire de recours indique les conclusions, motifs et moyens de preuve et porte la signature du recourant ou de son mandataire; celui-ci y joint l'expédition de la décision attaquée et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles se trouvent en ses mains.
2    Si le recours ne satisfait pas à ces exigences, ou si les conclusions ou les motifs du recourant n'ont pas la clarté nécessaire, sans que le recours soit manifestement irrecevable, l'autorité de recours impartit au recourant un court délai supplémentaire pour régulariser le recours.
3    Elle avise en même temps le recourant que si le délai n'est pas utilisé, elle statuera sur la base du dossier ou si les conclusions, les motifs ou la signature manquent, elle déclarera le recours irrecevable.
63 
SR 172.021 Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA)
PA Art. 63 - 1 En règle générale, les frais de procédure comprenant l'émolument d'arrêté, les émoluments de chancellerie et les débours sont mis, dans le dispositif, à la charge de la partie qui succombe. Si celle-ci n'est déboutée que partiellement, ces frais sont réduits. À titre exceptionnel, ils peuvent être entièrement remis.
1    En règle générale, les frais de procédure comprenant l'émolument d'arrêté, les émoluments de chancellerie et les débours sont mis, dans le dispositif, à la charge de la partie qui succombe. Si celle-ci n'est déboutée que partiellement, ces frais sont réduits. À titre exceptionnel, ils peuvent être entièrement remis.
2    Aucun frais de procédure n'est mis à la charge des autorités inférieures, ni des autorités fédérales recourantes et déboutées; si l'autorité recourante qui succombe n'est pas une autorité fédérale, les frais de procédure sont mis à sa charge dans la mesure où le litige porte sur des intérêts pécuniaires de collectivités ou d'établissements autonomes.
3    Des frais de procédure ne peuvent être mis à la charge de la partie qui a gain de cause que si elle les a occasionnés en violant des règles de procédure.
4    L'autorité de recours, son président ou le juge instructeur perçoit du recourant une avance de frais équivalant aux frais de procédure présumés. Elle lui impartit pour le versement de cette créance un délai raisonnable en l'avertissant qu'à défaut de paiement elle n'entrera pas en matière. Si des motifs particuliers le justifient, elle peut renoncer à percevoir la totalité ou une partie de l'avance de frais.101
4bis    L'émolument d'arrêté est calculé en fonction de l'ampleur et de la difficulté de la cause, de la manière de procéder des parties et de leur situation financière. Son montant est fixé:
a  entre 100 et 5000 francs dans les contestations non pécuniaires;
b  entre 100 et 50 000 francs dans les autres contestations.102
5    Le Conseil fédéral établit un tarif des émoluments.103 L'art. 16, al. 1, let. a, de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral104 et l'art. 73 de la loi du 19 mars 2010 sur l'organisation des autorités pénales105 sont réservés.106
64
SR 172.021 Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA)
PA Art. 64 - 1 L'autorité de recours peut allouer, d'office ou sur requête, à la partie ayant entièrement ou partiellement gain de cause une indemnité pour les frais indispensables et relativement élevés qui lui ont été occasionnés.
1    L'autorité de recours peut allouer, d'office ou sur requête, à la partie ayant entièrement ou partiellement gain de cause une indemnité pour les frais indispensables et relativement élevés qui lui ont été occasionnés.
2    Le dispositif indique le montant des dépens alloués qui, lorsqu'ils ne peuvent pas être mis à la charge de la partie adverse déboutée, sont supportés par la collectivité ou par l'établissement autonome au nom de qui l'autorité inférieure a statué.
3    Lorsque la partie adverse déboutée avait pris des conclusions indépendantes, les dépens alloués peuvent être mis à sa charge, dans la mesure de ses moyens.
4    La collectivité ou l'établissement autonome au nom de qui l'autorité inférieure a statué répond des dépens mis à la charge de la partie adverse déboutée en tant qu'ils se révéleraient irrécouvrables.
5    Le Conseil fédéral établit un tarif des dépens.107 L'art. 16, al. 1, let. a, de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral108 et l'art. 73 de la loi du 19 mars 2010 sur l'organisation des autorités pénales109 sont réservés.110
PCF: 17 
SR 273 Loi fédérale du 4 décembre 1947 de procédure civile fédérale
PCF Art. 17 - 1 Une personne ne peut se substituer à l'une des parties qu'avec le consentement de l'autre.
1    Une personne ne peut se substituer à l'une des parties qu'avec le consentement de l'autre.
2    Le substitué et le substituant répondent solidairement des frais judiciaires faits jusqu'à la substitution.
3    Le changement des personnes n'entraîne pas substitution de parties lorsqu'il s'opère par succession universelle ou en vertu de dispositions légales spéciales.
21
SR 273 Loi fédérale du 4 décembre 1947 de procédure civile fédérale
PCF Art. 21 - 1 L'instance est introduite par le dépôt de la demande écrite au Tribunal fédéral.
1    L'instance est introduite par le dépôt de la demande écrite au Tribunal fédéral.
2    Le tribunal reste compétent même si les faits constitutifs de sa compétence sont modifiés subséquemment. L'aliénation en cours d'instance de l'objet en litige ou la cession du droit litigieux n'influence pas la qualité pour agir ou défendre.
3    Pour le surplus, la litispendance n'a pas pour effet de fixer l'état de fait à l'époque du dépôt de la demande.
Répertoire ATF
119-II-473 • 121-III-377 • 122-III-382 • 127-III-160 • 128-III-441 • 133-III-490 • 139-II-470
Weitere Urteile ab 2000
1C_231/2010 • 1C_41/2012 • 1C_564/2012 • 4A_207/2010 • 4A_504/2015 • 4C.258/2004 • 5A_602/2012 • 5A_625/2012
Répertoire de mots-clés
Trié par fréquence ou alphabet
autorité inférieure • force distinctive • anglais • risque de confusion • vue • montre • pierre précieuse • bijouterie • tribunal administratif fédéral • quant • domaine public • dot • impression d'ensemble • substitution de partie • examinateur • duplique • qualité pour recourir • allemand • institut fédéral de la propriété intellectuelle • avance de frais • partie à la procédure • protection des marques • intérêt digne de protection • original • effort • graphisme • tribunal fédéral • frais judiciaires • loi fédérale de procédure civile fédérale • loi sur le tribunal fédéral • calcul • loi fédérale sur la protection des marques et des indications de provenance • bus • admission partielle • greffier • doute • marque antérieure • code de procédure civile suisse • frais de la procédure • décision • société anonyme • communication • ordonnance administrative • partage • jour déterminant • légitimation active et passive • loi fédérale sur la procédure administrative • effet • membre d'une communauté religieuse • loi sur le tribunal administratif fédéral • frais • registre public • forme et contenu • service d'instruction des formations • acte de recours • défaut de la chose • notion • recours en matière civile • droit d'ébrancher • arbre • fromage • opposition • cfr avs/ai pour les personnes résidant à l'étranger • mesure de protection • admission de la demande • syndrome d'aliénation parentale • bénéfice • inventaire • ayant droit • avis • titre • autorisation ou approbation • information • directive • révocation • salaire • indication de provenance • répartition des frais • tennis • benelux • construction annexe • marque verbale • concurrence déloyale • soie • moyen de preuve • procédure administrative • raison de commerce • sphère publique • common law • cessionnaire • bulletin de versement • désignation de fantaisie • suspension de la procédure • délai de recours • motivation de la décision • décision sur opposition • question de fait • reprenant • procédure civile • d'office • personne concernée • droit fédéral
... Ne pas tout montrer
BVGE
2014/34 • 2007/6
BVGer
B-1077/2008 • B-1185/2014 • B-1481/2015 • B-1700/2009 • B-2296/2014 • B-2326/2014 • B-2380/2010 • B-2711/2016 • B-3310/2012 • B-3556/2012 • B-3756/2015 • B-38/2011 • B-386/2007 • B-39/2011 • B-40/2011 • B-4151/2009 • B-4260/2010 • B-4362/2012 • B-461/2013 • B-531/2013 • B-5467/2011 • B-5871/2011 • B-6099/2013 • B-6249/2014 • B-6637/2014 • B-6821/2013 • B-6927/2015 • B-7202/2014 • B-7346/2009 • B-7352/2008 • B-7367/2010 • B-7442/2006 • B-7501/2006 • B-7536/2015
sic!
200 S.1 • 200 S.4 • 200 S.5 • 200 S.6 • 201 S.2 • 201 S.7