Tribunal administratif fédéral
Tribunale amministrativo federale
Tribunal administrativ federal
Cour V
E-917/2018
Arrêt du 4 juillet 2018
Emilia Antonioni Luftensteiner (présidente du collège),
Composition Yanick Felley, Barbara Balmelli, juges,
Sophie Berset, greffière.
A._______, né le (...),
Congo (Kinshasa),
Parties représenté par Marie-Claire Kunz,
Centre Social Protestant (CSP),
recourant,
contre
Secrétariat d'Etat aux migrations (SEM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure.
Asile et renvoi ; décision du SEM du 16 janvier 2018 /
Objet
N (...).
Faits :
A.
Le 7 mai 2015, A._______ a déposé une demande d'asile auprès du Centre d'enregistrement et de procédure de Vallorbe.
B.
Entendu, les 19 mai 2015 et 18 avril 2017, il a déclaré être d'ethnie B._______, de religion catholique, célibataire, père d'un enfant et provenir de Kinshasa. Orphelin de père et abandonné par sa mère à l'âge de 10 ans, il aurait dû interrompre sa scolarité et aurait vécu dans la rue avec sa jeune soeur. Il aurait travaillé comme porteur avant d'être enrôlé dans l'armée congolaise.
Après sa formation militaire, il aurait combattu en tant que fusiller à C._______, avant de rejoindre le camp militaire de D._______ et d'être incorporé dans une unité de transport de la E._______, où il aurait obtenu le grade de (...). En (...) 2014, à son retour d'une livraison nocturne de nature inconnue, il aurait aperçu du sang près de son réservoir ; il aurait interrogé son supérieur à ce sujet, ce qui lui aurait valu d'être sévèrement frappé et blessé (fracture au niveau du bras avec la crosse d'une arme et balle tirée à bout portant logée dans le tibia) avant d'être placé en détention. Il aurait été transféré dans le cachot destiné aux condamnés à mort nommé F._______ (située dans le camp militaire de D._______) et détenu dans des conditions difficiles. Il aurait appris avoir en réalité transporté (...) tués par le régime. Grâce à l'intervention d'un des responsables de F._______, il aurait pu s'échapper au cours d'un transfert de détenus, le (...) ou (...) 2014, et gagner Brazzaville, avant de rejoindre la Grèce quelques jours plus tard par voie aérienne, muni d'un faux document d'identité. Le 7 mai 2015, il aurait pris un vol à destination de la Suisse.
Le recourant a produit sa carte militaire, délivrée à Kinshasa le (...), ainsi que des photographies le montrant en tenue militaire.
Concernant son état de santé, il a déposé un rapport médical du 4 décembre 2015 établi par le Service de pneumologie des G._______ attestant qu'il est traité pour une tuberculose pulmonaire. Il ressort du rapport médical du 29 mai 2017, établi par un médecin du Programme santé migrants, que le recourant présente notamment des séquelles pulmonaires irréversibles et qu'il bénéficie d'un suivi général mensuel et pneumologique chaque 6 mois. Le diagnostic d'état de stress post-traumatique (PTSD) a été posé par les médecins du Département de santé mentale et de psychiatrie H._______, dans leur rapport du 29 mai 2017. Le recourant bénéficie d'un traitement médicamenteux ainsi que d'un suivi toutes les 4 à 6 semaines.
C.
Par décision du 16 janvier 2018, notifiée le lendemain, le SEM a rejeté la demande d'asile de l'intéressé compte tenu de l'invraisemblance des motifs invoqués. Il a prononcé son renvoi de Suisse et ordonné l'exécution de cette mesure. Sous l'angle de son exigibilité, le SEM a estimé que les problèmes de santé du recourant n'étaient pas graves au point de constituer un obstacle à l'exécution de son renvoi et qu'au surplus, il pourrait être suivi et traité à Kinshasa.
D.
Interjetant recours contre la décision précitée, le 14 février 2018, l'intéressé a contesté les éléments d'invraisemblance retenus par le SEM, alléguant notamment que les rapports médicaux du 29 mai 2017 attestaient les mauvais traitements subis. Il a maintenu craindre une arrestation par les autorités congolaises en cas de retour, en raison de son évasion et du fait qu'il était au courant des transports de (...) et de l'endroit où ils étaient (...). Il a produit un lot de photographies le montrant lors de ses activités militaires.
E.
Par décision incidente du 19 février 2018, la juge instructeur du Tribunal administratif fédéral (ci-après : le Tribunal) a admis la demande d'assistance judiciaire partielle.
F.
Invité à se prononcer sur le recours, le SEM en a préconisé le rejet dans sa réponse du 7 mars 2018. Il a relevé d'autres éléments d'invraisemblance, notamment au sujet de la blessure par balle alléguée, et a ajouté que les rapports médicaux n'établissaient ni la cause ni les circonstances des blessures.
G.
Faisant usage de son droit de réplique, le 27 mars 2018, le recourant a maintenu ses conclusions.
H.
Les autres faits contenus dans les écritures précitées seront évoqués, si nécessaire, dans les considérants en droit qui suivent.
Droit :
1.
1.1 Le Tribunal, en vertu de l'art. 31

SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 31 Principio - Il Tribunale amministrativo federale giudica i ricorsi contro le decisioni ai sensi dell'articolo 5 della legge federale del 20 dicembre 196819 sulla procedura amministrativa (PA). |

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 5 - 1 Sono decisioni i provvedimenti delle autorità nel singolo caso, fondati sul diritto pubblico federale e concernenti: |
|
1 | Sono decisioni i provvedimenti delle autorità nel singolo caso, fondati sul diritto pubblico federale e concernenti: |
a | la costituzione, la modificazione o l'annullamento di diritti o di obblighi; |
b | l'accertamento dell'esistenza, dell'inesistenza o dell'estensione di diritti o di obblighi; |
c | il rigetto o la dichiarazione d'inammissibilità d'istanze dirette alla costituzione, alla modificazione, all'annullamento o all'accertamento di diritti o di obblighi. |
2 | Sono decisioni anche quelle in materia d'esecuzione (art. 41 cpv. 1 lett. a e b), le decisioni incidentali (art. 45 e 46), le decisioni su opposizione (art. 30 cpv. 2 lett. b e 74), le decisioni su ricorso (art. 61), le decisioni in sede di revisione (art. 68) e l'interpretazione (art. 69).24 |
3 | Le dichiarazioni di un'autorità che rifiuta o solleva pretese da far valere mediante azione non sono considerate decisioni. |

SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 33 Autorità inferiori - Il ricorso è ammissibile contro le decisioni: |
En particulier, les décisions rendues par le SEM concernant l'asile peuvent être contestées, par renvoi de l'art. 105

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 105 Ricorsi contro le decisioni della SEM - Contro le decisioni della SEM può essere interposto ricorso secondo la legge federale del 17 giugno 2005365 sul Tribunale amministrativo federale. |

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 83 Eccezioni - Il ricorso è inammissibile contro: |
|
a | le decisioni in materia di sicurezza interna o esterna del Paese, neutralità, protezione diplomatica e altri affari esteri, in quanto il diritto internazionale non conferisca un diritto al giudizio da parte di un tribunale; |
b | le decisioni in materia di naturalizzazione ordinaria; |
c | le decisioni in materia di diritto degli stranieri concernenti: |
c1 | l'entrata in Svizzera, |
c2 | i permessi o autorizzazioni al cui ottenimento né il diritto federale né il diritto internazionale conferiscono un diritto, |
c3 | l'ammissione provvisoria, |
c4 | l'espulsione fondata sull'articolo 121 capoverso 2 della Costituzione federale e l'allontanamento, |
c5 | le deroghe alle condizioni d'ammissione, |
c6 | la proroga del permesso per frontalieri, il cambiamento di Cantone, il cambiamento d'impiego del titolare di un permesso per frontalieri, nonché il rilascio di documenti di viaggio a stranieri privi di documenti; |
d | le decisioni in materia d'asilo pronunciate: |
d1 | dal Tribunale amministrativo federale, salvo quelle che concernono persone contro le quali è pendente una domanda d'estradizione presentata dallo Stato che hanno abbandonato in cerca di protezione, |
d2 | da un'autorità cantonale inferiore e concernenti un permesso o un'autorizzazione al cui ottenimento né il diritto federale né il diritto internazionale conferiscono un diritto; |
e | le decisioni concernenti il rifiuto dell'autorizzazione a procedere penalmente contro membri di autorità o contro agenti della Confederazione; |
f | le decisioni in materia di appalti pubblici se: |
fbis | le decisioni del Tribunale amministrativo federale concernenti decisioni secondo l'articolo 32i della legge del 20 marzo 200964 sul trasporto di viaggiatori; |
f1 | non si pone alcuna questione di diritto d'importanza fondamentale; sono fatti salvi i ricorsi contro gli appalti del Tribunale amministrativo federale, del Tribunale penale federale, del Tribunale federale dei brevetti, del Ministero pubblico della Confederazione e delle autorità giudiziarie cantonali superiori, o |
f2 | il valore stimato della commessa non raggiunge il valore soglia determinante secondo l'articolo 52 capoverso 1 in combinato disposto con l'allegato 4 numero 2 della legge federale del 21 giugno 201962 sugli appalti pubblici; |
g | le decisioni in materia di rapporti di lavoro di diritto pubblico, in quanto concernano una controversia non patrimoniale, ma non la parità dei sessi; |
h | le decisioni concernenti l'assistenza amministrativa internazionale, eccettuata l'assistenza amministrativa in materia fiscale; |
i | le decisioni in materia di servizio militare, civile o di protezione civile; |
j | le decisioni in materia di approvvigionamento economico del Paese adottate in situazioni di grave penuria; |
k | le decisioni concernenti i sussidi al cui ottenimento la legislazione non conferisce un diritto; |
l | le decisioni concernenti l'imposizione di dazi operata in base alla classificazione tariffaria o al peso delle merci; |
m | le decisioni concernenti il condono o la dilazione del pagamento di tributi; in deroga alla presente disposizione, il ricorso è ammissibile contro le decisioni concernenti il condono dell'imposta federale diretta o dell'imposta cantonale o comunale sul reddito e sull'utile se concerne una questione di diritto di importanza fondamentale o se si tratta per altri motivi di un caso particolarmente importante; |
n | le decisioni in materia di energia nucleare concernenti: |
n1 | l'esigenza di un nulla osta o la modifica di un'autorizzazione o di una decisione, |
n2 | l'approvazione di un piano d'accantonamenti per le spese di smaltimento antecedenti lo spegnimento di un impianto nucleare, |
n3 | i nulla osta; |
o | le decisioni in materia di circolazione stradale concernenti l'omologazione del tipo di veicoli; |
p | le decisioni del Tribunale amministrativo federale in materia di traffico delle telecomunicazioni, radiotelevisione e poste concernenti:69 |
p1 | concessioni oggetto di una pubblica gara, |
p2 | controversie secondo l'articolo 11a della legge del 30 aprile 199770 sulle telecomunicazioni; |
p3 | controversie secondo l'articolo 8 della legge del 17 dicembre 201072 sulle poste; |
q | le decisioni in materia di medicina dei trapianti concernenti: |
q1 | l'iscrizione nella lista d'attesa, |
q2 | l'attribuzione di organi; |
r | le decisioni in materia di assicurazione malattie pronunciate dal Tribunale amministrativo federale in virtù dell'articolo 3473 della legge del 17 giugno 200574 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF); |
s | le decisioni in materia di agricoltura concernenti: |
s1 | ... |
s2 | la delimitazione delle zone nell'ambito del catasto della produzione; |
t | le decisioni concernenti l'esito di esami e di altre valutazioni della capacità, segnatamente nei settori della scuola, della formazione continua e dell'esercizio della professione; |
u | le decisioni in materia di offerte pubbliche di acquisto (art. 125-141 della L del 19 giu. 201578 sull'infrastruttura finanziaria); |
v | le decisioni del Tribunale amministrativo federale concernenti divergenze d'opinione tra autorità in materia di assistenza amministrativa o giudiziaria a livello nazionale; |
w | le decisioni in materia di diritto dell'elettricità concernenti l'approvazione dei piani di impianti elettrici a corrente forte e di impianti elettrici a corrente debole e l'espropriazione dei diritti necessari per la costruzione o l'esercizio di siffatti impianti, se non si pone alcuna questione di diritto d'importanza fondamentale; |
x | le decisioni concernenti la concessione di contributi di solidarietà ai sensi della legge federale del 30 settembre 201682 sulle misure coercitive a scopo assistenziale e i collocamenti extrafamiliari prima del 1981, tranne se si pone una questione di diritto di importanza fondamentale o si tratta di un caso particolarmente importante per altri motivi; |
y | le decisioni pronunciate dal Tribunale amministrativo federale nelle procedure amichevoli per evitare un'imposizione non conforme alla convenzione internazionale applicabile in ambito fiscale; |
z | le decisioni concernenti le autorizzazioni edilizie di impianti eolici d'interesse nazionale secondo l'articolo 71c capoverso 1 lettera b della legge federale del 30 settembre 201685 sull'energia e le autorizzazioni di competenza cantonale a esse necessariamente connesse, se non si pone alcuna questione di diritto d'importanza fondamentale. |
1.2 Le recourant a qualité pour agir (cf. art. 48 al. 1

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 48 - 1 Ha diritto di ricorrere chi: |
|
1 | Ha diritto di ricorrere chi: |
a | ha partecipato al procedimento dinanzi all'autorità inferiore o è stato privato della possibilità di farlo; |
b | è particolarmente toccato dalla decisione impugnata; e |
c | ha un interesse degno di protezione all'annullamento o alla modificazione della stessa. |
2 | Ha inoltre diritto di ricorrere ogni persona, organizzazione o autorità cui un'altra legge federale riconosce tale diritto. |

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 52 - 1 L'atto di ricorso deve contenere le conclusioni, i motivi, l'indicazione dei mezzi di prova e la firma del ricorrente o del suo rappresentante; devono essere allegati la decisione impugnata e i documenti indicati come mezzi di prova, se sono in possesso del ricorrente. |
|
1 | L'atto di ricorso deve contenere le conclusioni, i motivi, l'indicazione dei mezzi di prova e la firma del ricorrente o del suo rappresentante; devono essere allegati la decisione impugnata e i documenti indicati come mezzi di prova, se sono in possesso del ricorrente. |
2 | Se il ricorso non soddisfa a questi requisiti o se le conclusioni o i motivi del ricorrente non sono sufficientemente chiari, e il ricorso non sembra manifestamente inammissibile, l'autorità di ricorso assegna al ricorrente un breve termine suppletorio per rimediarvi. |
3 | Essa gli assegna questo termine con la comminatoria che, decorrendo infruttuoso, deciderà secondo l'inserto o, qualora manchino le conclusioni, i motivi oppure la firma, non entrerà nel merito del ricorso. |

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 108 Termini di ricorso - 1 Nella procedura celere, il ricorso contro una decisione secondo l'articolo 31a capoverso 4 deve essere interposto entro sette giorni lavorativi o, se si tratta di decisioni incidentali, entro cinque giorni dalla notificazione della decisione. |
2.
2.1 Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d'origine ou dans le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices ou craignent à juste titre de l'être en raison de leur race, de leur religion, de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou de leurs opinions politiques. Sont notamment considérées comme de sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l'intégrité corporelle ou de la liberté, de même que les mesures qui entraînent une pression psychique insupportable (art. 3 al. 1

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 3 Definizione del termine «rifugiato» - 1 Sono rifugiati le persone che, nel Paese di origine o di ultima residenza, sono esposte a seri pregiudizi a causa della loro razza, religione, nazionalità, appartenenza a un determinato gruppo sociale o per le loro opinioni politiche, ovvero hanno fondato timore di essere esposte a tali pregiudizi. |

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 3 Definizione del termine «rifugiato» - 1 Sono rifugiati le persone che, nel Paese di origine o di ultima residenza, sono esposte a seri pregiudizi a causa della loro razza, religione, nazionalità, appartenenza a un determinato gruppo sociale o per le loro opinioni politiche, ovvero hanno fondato timore di essere esposte a tali pregiudizi. |
2.2 La crainte face à des persécutions à venir, telle que comprise à l'art. 3

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 3 Definizione del termine «rifugiato» - 1 Sono rifugiati le persone che, nel Paese di origine o di ultima residenza, sono esposte a seri pregiudizi a causa della loro razza, religione, nazionalità, appartenenza a un determinato gruppo sociale o per le loro opinioni politiche, ovvero hanno fondato timore di essere esposte a tali pregiudizi. |
2.3 Quiconque demande l'asile (requérant) doit prouver ou du moins rendre vraisemblable qu'il est un réfugié. La qualité de réfugié est vraisemblable lorsque l'autorité estime que celle-ci est hautement probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur des points essentiels, ne sont pas suffisamment fondées, qui sont contradictoires, qui ne correspondent pas aux faits ou qui reposent de manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 7 Prova della qualità di rifugiato - 1 Chiunque domanda asilo deve provare o per lo meno rendere verosimile la sua qualità di rifugiato. |
2.3.1 Conformément à l'art. 7 al. 3

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 7 Prova della qualità di rifugiato - 1 Chiunque domanda asilo deve provare o per lo meno rendere verosimile la sua qualità di rifugiato. |
2.3.2 Quand bien même la vraisemblance autorise l'objection et le doute, ceux-ci doivent toutefois paraître d'un point de vue objectif moins importants que les éléments parlant en faveur de la probabilité des allégations. Lors de l'examen de la vraisemblance des allégations de fait d'un requérant d'asile, il s'agit pour l'autorité de pondérer les signes d'invraisemblance en dégageant une impression d'ensemble et en déterminant, parmi les éléments militant en faveur ou en défaveur de cette vraisemblance, ceux qui l'emportent (cf. ATAF 2012/5 consid. 2.2 ; 2010/57 consid. 2.3 et réf. cit.).
3.
3.1 En l'occurrence, le SEM a rejeté la demande d'asile du recourant, estimant que les circonstances entourant son arrestation et sa fuite du pays étaient invraisemblables et que, partant, sa crainte de faire l'objet de persécutions déterminantes en cas de retour pour avoir déserté l'armée congolaise était infondée. Le recourant conteste en tout point cette appréciation. Sous l'angle de la vraisemblance, il maintient avoir donné un récit détaillé et cohérent des événements et rappelle l'émotion qu'il a laissée transparaître à l'évocation de certains d'entre eux, ajoutant que les mauvais traitements subis sont attestés par les deux rapports médicaux du 29 mai 2017.
3.2 Le Tribunal estime d'entrée de cause qu'il n'est pas exclu que le recourant ait servi durant une certaine période dans l'armée congolaise. A cet égard, la carte militaire et les photographies produites par celui-ci ne sont pas déterminantes, puisqu'elles portent sur un élément non contesté. Néanmoins, l'autorité de recours considère que l'intéressé n'a pas rendu vraisemblable avoir été arrêté et détenu durant les mois qui auraient précédé son départ du pays. De même, son récit des modalités de son évasion n'emporte pas la conviction du Tribunal. En d'autres termes, il est invraisemblable que A._______ ait déserté l'armée congolaise de la manière et dans les circonstances décrites.
D'abord, le recourant a donné des versions très divergentes du ou des convois à l'origine de son arrestation. En effet, il a déclaré avoir transporté des (...) à une seule occasion à une date indéterminée située entre décembre 2013 et (...) 2014, ou alors à deux reprises en (...) 2014 (cf. pv de son audition sur les données personnelles, ch. 7.01 ; pv de son audition sur les motifs, Q97 et 98). Par ailleurs, il s'est contredit au sujet de l'endroit de son arrestation, d'une part, et du coup de feu dont il aurait été victime, d'autre part. Ainsi, il a déclaré avoir interrogé le général au sujet de la présence de sang sur son camion à son retour au camp militaire de D._______, lieu où il aurait été arrêté pour être conduit auprès de la police militaire. Ce ne serait qu'une fois en détention que le général lui aurait tiré une balle dans la jambe (cf. pv de son audition sur les données personnelles, ch. 7.01). Selon une autre version, le recourant aurait été simultanément blessé et arrêté au village (...), c'est-à-dire à l'endroit de la « livraison » et non au camp (cf. pv de son audition sur les motifs, Q146 ss). Au surplus, l'intéressé a indiqué que le général qui lui avait tiré dessus se nommait tantôt I._______, tantôt J._______ (cf. pv de son audition sur les données personnelles, ch. 7.01 ; pv de son audition sur les motifs, Q149). De plus, si le général avait voulu la mort du recourant, il aurait pu le tuer à bout portant et ne se serait probablement pas contenté de viser son tibia avant de l'envoyer dans le cachot des condamnés à mort.
En outre, le recourant ne s'est pas montré constant au sujet de son lieu de détention, déclarant, dans une première version, avoir été détenu d'abord à la prison de la police militaire du camp de D._______, puis avoir été transféré dans la cellule des condamnés à mort nommée F._______, alors que selon sa seconde version des faits, il aurait été détenu uniquement à F._______ (cf. pv de son audition sur les données personnelles, ch. 7.01 ; pv de son audition sur les motifs, Q152 à 159). Le Tribunal considère encore que A._______ a mentionné, dans un premier temps, avoir passé quelques jours à l'hôpital du camp de D._______ suite aux blessures subies, alors qu'il a, dans une autre version, indiqué avoir perdu connaissance et s'être réveillé en prison, n'évoquant alors aucun séjour en milieu hospitalier (cf. pv de son audition sur les motifs, notamment Q151 et 161). A cet égard, bien qu'au bénéfice d'une formation militaire (susceptible d'étayer tout au plus une certaine résistance psychologique aux mauvais traitements), il est contraire à l'expérience générale que l'intéressé ait pu survivre pendant quatre mois en position constamment debout avec une blessure par balle au tibia non soignée et plongée en continu dans l'eau sale, sans avoir eu recours à sa sortie de détention à des soins particuliers, ce dont il n'a pas fait état. Entendu sur les divergences de propos précitées, le recourant n'a donné aucune explication convaincante, se contentant de confirmer tantôt l'une version au sujet d'un élément, tantôt l'autre version sur un autre point (cf. pv de son audition sur les motifs, p. 20, notamment Q194 et 196).
A l'invraisemblance des circonstances de l'arrestation et de la détention du recourant s'ajoute celles entourant sa fuite du pays. Il n'est en effet pas plausible que de parfaits inconnus aient intégralement financé le voyage du recourant à destination de la Suisse, sans contrepartie (cf. pv de l'audition sur les motifs, Q182ss). En outre, force est de constater que l'intéressé n'a, à aucun moment, personnellement accompli de démarches pour fuir son pays ; des personnes inconnues se sont spontanément présentées à lui pour l'aider, en accomplissant toutes les démarches nécessaires à son voyage (on l'attendait après son évasion [cf. pv de son audition sur les motifs, Q120], on lui a donné des documents de voyage et on l'a conduit à l'aéroport [Q121], deux personnes l'ont accosté en Grèce et l'ont accompagné jusqu'en Suisse [Q128]). Ainsi, tout semble s'être bien déroulé sans que le recourant ne se soit montré proactif pour organiser sa fuite, s'étant contenté de suivre des inconnus rencontrés par hasard, dont il ne sait absolument rien (cf. pv de son audition sur les motifs, Q129 à 132). Dès lors, il faut conclure que la description des circonstances de son départ de RDC n'est pas vraisemblable.
Au demeurant, sans que ces éléments soient en soi déterminants, le Tribunal relève enfin que les modalités de l'évasion du recourant sont empreintes de divergences. En effet, celui-ci a affirmé tantôt être sorti de prison avec une vingtaine d'autres détenus, tantôt ignorer totalement ce nombre car il avait les yeux bandés (cf. pv de son audition sur les données personnelles, ch. 5.02 et 7.01 ; pv de son audition sur les motifs, Q167). Il n'est en outre pas plausible qu'un des responsables de la prison, après l'avoir côtoyé pendant seulement quatre mois, ait pris des risques conséquents pour le faire évader, alors que le recourant a affirmé qu'il ne le connaissait pas, le fait qu'ils étaient de la même promotion s'avérant n'être qu'une simple supposition de sa part (cf. pv de son audition sur les motifs, Q192). En outre, il est contraire à la logique que le recourant, qui aurait possédé une carte militaire biométrique depuis 2009 environ - document qu'il n'a de plus pas produit et dont il ignore l'emplacement se soit fait délivrer ultérieurement, en (...), une carte militaire sous format papier.
A toute fin utile, les rapports médicaux du 29 mai 2017 ne sont pas de nature à établir, à eux seuls (compte tenu des paragraphes qui précèdent), la vraisemblance des événements invoqués par le recourant, dans la mesure où ils n'attestent ni des causes ni des circonstances des blessures subies.
3.3 Partant, le recourant n'a pas rendu vraisemblable les événements qui seraient à l'origine de sa fuite du pays ni, par conséquent, avoir déserté l'armée congolaise dans les circonstances alléguées. Il en découle l'absence de risque de persécution future en cas de retour fondé sur ce motif.
3.4 Il s'ensuit que le recours, en tant qu'il conteste le refus d'octroi de l'asile et de reconnaissance de la qualité de réfugié, doit être rejeté.
4.
4.1 Lorsqu'il rejette la demande d'asile ou qu'il refuse d'entrer en matière à ce sujet, le SEM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en ordonne l'exécution ; il tient compte du principe de l'unité de la famille (art. 44

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 44 Allontanamento e ammissione provvisoria - Se respinge la domanda d'asilo o non entra nel merito, la SEM pronuncia, di norma, l'allontanamento dalla Svizzera e ne ordina l'esecuzione; tiene però conto del principio dell'unità della famiglia. All'esecuzione dell'allontanamento si applicano inoltre gli articoli 83 e 84 LStrI133. |

SR 142.311 Ordinanza 1 dell' 11 agosto 1999 sull'asilo relativa a questioni procedurali (Ordinanza 1 sull'asilo, OAsi 1) - Ordinanza 1 sull'asilo OAsi-1 Art. 32 Astensione dalla pronuncia dell'allontanamento - (art. 44 LAsi)96 |
|
1 | L'allontanamento non è deciso se il richiedente l'asilo:97 |
a | possiede un permesso di soggiorno o di dimora valido; |
b | è colpito da una decisione di estradizione; |
c | è colpito da una decisione di espulsione secondo l'articolo 121 capoverso 2 della Costituzione federale99 o l'articolo 68 LStrI100; o |
d | è colpito da una decisione di espulsione ai sensi dell'articolo 66a o 66abis del Codice penale102 oppure dell'articolo 49a o 49abis del Codice penale militare del 13 giugno 1927103 (espulsione giudiziaria) passata in giudicato. |
2 | Nei casi di cui al capoverso 1 lettere c e d, l'autorità cantonale può sentire il parere della SEM circa eventuali impedimenti all'esecuzione.104 |

SR 101 Costituzione federale della Confederazione Svizzera del 18 aprile 1999 Cost. Art. 121 - 1 La legislazione sull'entrata, l'uscita, la dimora e il domicilio degli stranieri nonché sulla concessione dell'asilo compete alla Confederazione. |
|
a | sono stati condannati con sentenza passata in giudicato per omicidio intenzionale, violenza carnale o un altro grave reato sessuale, per un reato violento quale ad esempio la rapina, per tratta di esseri umani, traffico di stupefacenti o effrazione; o |
b | hanno percepito abusivamente prestazioni delle assicurazioni sociali o dell'aiuto sociale.85 |
4.2 Aucune exception à la règle générale du renvoi n'étant en l'occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette mesure.
5.
Conformément aux art. 44

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 44 Allontanamento e ammissione provvisoria - Se respinge la domanda d'asilo o non entra nel merito, la SEM pronuncia, di norma, l'allontanamento dalla Svizzera e ne ordina l'esecuzione; tiene però conto del principio dell'unità della famiglia. All'esecuzione dell'allontanamento si applicano inoltre gli articoli 83 e 84 LStrI133. |

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 45 - 1 La decisione d'allontanamento indica: |

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.253 |

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.253 |
6.
6.1 L'exécution du renvoi est illicite, lorsque la Suisse, pour des raisons de droit international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre dans un pays donné ou qu'aucun autre Etat, respectant le principe du non-refoulement, ne se déclare prêt à l'accueillir ; il s'agit d'abord de l'étranger reconnu réfugié, mais soumis à une clause d'exclusion de l'asile, et ensuite de l'étranger pouvant démontrer qu'il serait exposé à un traitement prohibé par l'art. 3

IR 0.101 Convenzione del 4 novembre 1950 per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali (CEDU) CEDU Art. 3 Divieto di tortura - Nessuno può essere sottoposto a tortura né a pene o trattamento inumani o degradanti. |
6.2 L'exécution du renvoi ne contrevient pas au principe de non-refoulement de l'art. 5

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 5 Divieto di respingimento - 1 Nessuno può essere costretto in alcun modo a recarsi in un Paese dove la sua vita, la sua integrità fisica o la sua libertà sarebbero minacciate per uno dei motivi menzionati nell'articolo 3 capoverso 1, o dal quale rischierebbe d'essere costretto a recarsi in un Paese di tal genere. |

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 3 Definizione del termine «rifugiato» - 1 Sono rifugiati le persone che, nel Paese di origine o di ultima residenza, sono esposte a seri pregiudizi a causa della loro razza, religione, nazionalità, appartenenza a un determinato gruppo sociale o per le loro opinioni politiche, ovvero hanno fondato timore di essere esposte a tali pregiudizi. |
6.3 En ce qui concerne les autres engagements de la Suisse relevant du droit international, il sied d'examiner particulièrement si l'art. 3

IR 0.101 Convenzione del 4 novembre 1950 per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali (CEDU) CEDU Art. 3 Divieto di tortura - Nessuno può essere sottoposto a tortura né a pene o trattamento inumani o degradanti. |
6.3.1 Si l'interdiction de la torture, des peines et traitements inhumains (ou dégradants) s'applique indépendamment de la reconnaissance de la qualité de réfugié, cela ne signifie pas encore qu'un renvoi ou une extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des violations de l'art. 3

IR 0.101 Convenzione del 4 novembre 1950 per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali (CEDU) CEDU Art. 3 Divieto di tortura - Nessuno può essere sottoposto a tortura né a pene o trattamento inumani o degradanti. |

IR 0.101 Convenzione del 4 novembre 1950 per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali (CEDU) CEDU Art. 3 Divieto di tortura - Nessuno può essere sottoposto a tortura né a pene o trattamento inumani o degradanti. |
In casu, le recourant n'a pas établi l'existence d'un véritable risque, concret et sérieux, d'être victime de traitements prohibés par les art. 3

IR 0.101 Convenzione del 4 novembre 1950 per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali (CEDU) CEDU Art. 3 Divieto di tortura - Nessuno può essere sottoposto a tortura né a pene o trattamento inumani o degradanti. |
6.4 En outre, le recourant n'a pas établi qu'il serait exposé, en cas de retour en RDC, à un risque réel de se voir infliger des traitements contraires à l'art. 3

IR 0.101 Convenzione del 4 novembre 1950 per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali (CEDU) CEDU Art. 3 Divieto di tortura - Nessuno può essere sottoposto a tortura né a pene o trattamento inumani o degradanti. |
6.5 Dès lors, l'exécution du renvoi du recourant sous forme de refoulement ne transgresse aucun engagement de la Suisse relevant du droit international, de sorte qu'elle s'avère licite (art. 44

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 44 Allontanamento e ammissione provvisoria - Se respinge la domanda d'asilo o non entra nel merito, la SEM pronuncia, di norma, l'allontanamento dalla Svizzera e ne ordina l'esecuzione; tiene però conto del principio dell'unità della famiglia. All'esecuzione dell'allontanamento si applicano inoltre gli articoli 83 e 84 LStrI133. |

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.253 |
7.
7.1 Selon l'art. 83 al. 4

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.253 |
7.2 La RDC ne connaît pas, sur l'ensemble de son territoire, une situation de guerre, de guerre civile ou de violence généralisée qui permettrait d'emblée - et indépendamment des circonstances du cas d'espèce - de présumer, à propos de tous les ressortissants du pays, l'existence d'une mise en danger concrète au sens de l'art. 83 al. 4

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.253 |
Il faut rappeler l'arrêt de référence du Tribunal E-731/2016 du 20 février 2017 (cf. consid. 7.3.2), qui a confirmé la pratique publiée sous la JICRA 2004 n° 33 (cf. consid. 8.3), à savoir que l'exécution du renvoi des ressortissants congolais ayant eu leur dernier domicile à Kinshasa ou dans l'une des villes de l'ouest du pays disposant d'un aéroport était en principe raisonnablement exigible.
7.3 Il convient encore de déterminer si la situation personnelle du recourant est à même de le mettre concrètement en danger en cas de retour en RDC.
7.3.1 S'agissant particulièrement de personnes en traitement médical en Suisse, l'exécution du renvoi ne devient inexigible au sens de l'art. 83 al. 4

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.253 |

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.253 |
La gravité de l'état de santé, d'une part, et l'accès à des soins essentiels, d'autre part, sont déterminants. Ainsi, l'exécution du renvoi demeure raisonnablement exigible, d'une part, si les troubles ne peuvent être qualifiés de graves, à savoir s'ils ne sont pas tels qu'en l'absence de possibilités de traitement adéquat, l'état de santé de l'intéressé se dégraderait très rapidement au point de conduire d'une manière certaine à la mise en danger concrète de sa vie ou à une atteinte sérieuse, durable, et notablement plus grave de son intégrité physique. La mesure est, d'autre part, raisonnablement exigible si l'accès à des soins essentiels est assuré dans le pays d'origine ou de provenance. Il pourra s'agir, cas échéant, de soins alternatifs à ceux prodigués en Suisse, qui - tout en correspondant aux standards du pays d'origine - sont adéquats à l'état de santé de l'intéressé.
En l'espèce, dans la mesure où l'intéressé a redéposé, à l'appui de son recours du 14 février 2018, les deux rapports médicaux du 29 mai 2017, le Tribunal considère qu'il n'invoque aucune modification déterminante de son état de santé survenue dans cet intervalle. Ainsi, conformément à ces documents médicaux, le recourant souffre, sur le plan somatique, de séquelles irréversibles d'une tuberculose pulmonaire traitée en 2016 et de douleurs osseuses multiples post-traumatiques (la bilharziose ayant été traitée). Il bénéficie d'un contrôle semestriel chez un pneumologue et prend du Dafalgan pour soulager la douleur. Dès lors, ces affections somatiques ne peuvent pas être qualifiées de graves au sens du paragraphe précédent. Sur le plan psychique, il est atteint d'un PTSD (CIM 10, F43.1), pour lequel il bénéficie d'un suivi toutes les 4 à 6 semaines ainsi que d'un traitement médicamenteux composé de Seroquel (neuroleptique, 50mg 1x/jour), d'Atarax (anxiolytique, 25mg en réserve) et de Sertralin (antidépresseur, 50mg 1x/jour). En l'absence de soins adéquats, les médecins redoutent une péjoration de son état et une chronicisation des symptômes. Vu ce qui précède, force est de constater que le recourant ne bénéficie pas d'un suivi psychiatrique à intervalles rapprochés déterminant au maintien de son équilibre psychique. A cet égard, il convient encore de relever que la fluctuation de son état psychique est liée à ses conditions de vie, car celui-ci s'est d'abord amélioré suite à son emménagement dans un appartement individuel, puis semble s'être dégradé après son retour en foyer. En outre, l'intéressé s'est vu prescrire uniquement un neuroleptique et un antidépresseur, à faible dose (l'anxiolytique étant prescrit en réserve), ce qui ne constitue pas un traitement médicamenteux lourd. Il faut encore relever que le recourant n'a pas été suivi pour ses problèmes psychiques entre août 2016 et mars 2017 (cf. rapport médical du H._______ du 29 mai 2017, ch. 1), ce qui confirme le peu de gravité de son état de santé, qui ne constitue donc pas un obstacle à l'exécution de son renvoi. Par conséquent, l'état psychique du recourant ne nécessite pas, en l'état, des soins essentiels ou une prise en charge médicale particulièrement lourde, dont l'absence serait de nature à mettre sa vie en péril en cas de renvoi en RDC.
Au demeurant, la décision du SEM cite plusieurs établissements hospitaliers de Kinshasa, où la prise en charge du recourant sera possibleet suffisante pour traiter des problèmes psychiques de l'ordre de ceux dont il souffre et assurer le suivi pneumologique. Enfin, l'intéressé aura également la possibilité de demander une aide au retour (cf. art. 93

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 93 Aiuto al ritorno e prevenzione della migrazione irregolare - 1 La Confederazione fornisce un aiuto al ritorno. A tale scopo può prevedere le misure seguenti: |
7.3.2 En outre, il ne ressort du dossier aucun élément dont on pourrait inférer que l'exécution du renvoi impliquerait une mise en danger concrète du recourant. A cet égard, le Tribunal relève que celui-ci bénéfice d'une expérience professionnelle en tant que chauffeur ainsi que de connaissances dans le domaine de la mécanique automobile (cf. pv de son audition sur les données personnelles, ch. 1.17.04). Il faut rappeler qu'il peut être raisonnablement exigé en la matière en certain effort de la part des personnes dont l'âge et l'état de santé doivent leur permettre, en cas de retour, de surmonter les difficultés initiales pour se trouver un logement et un travail qui leur assure un minimum vital (cf. dans ce sens JICRA 1994 n° 18 consid. 4e p. 143).Le recourant a affirmé être né et avoir vécu et travaillé à Kinshasa jusqu'à son départ du pays. Ainsi, il devrait pouvoir s'y réinstaller sans rencontrer d'excessives difficultés. Au demeurant, vu les éléments d'invraisemblance retenus au sujet de ses motifs d'asile, le recourant n'a pas établi ne disposer d'aucun réseau familial dans son pays d'origine. Notamment, il a affirmé que les familles de ses parents vivaient au Congo et il n'est pas établi qu'il n'aurait plus de contact avec ses proches au pays notamment avec sa mère et sa soeur.
7.4 Pour ces motifs, l'exécution du renvoi doit être considérée comme raisonnablement exigible.
8.
Enfin, le recourant est en mesure d'entreprendre toute démarche nécessaire auprès de la représentation de son pays d'origine en vue de l'obtention de documents de voyage lui permettant de quitter la Suisse. L'exécution du renvoi ne se heurte donc pas à des obstacles insurmontables d'ordre technique et s'avère également possible (cf. ATAF 2008/34 consid. 12).
9.
Dès lors, la décision attaquée ne viole pas le droit fédéral, a établi de manière exacte et complète l'état de fait pertinent (art. 106 al. 1

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 106 Motivi di ricorso - 1 Il ricorrente può far valere: |

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 49 - Il ricorrente può far valere: |
|
a | la violazione del diritto federale, compreso l'eccesso o l'abuso del potere di apprezzamento; |
b | l'accertamento inesatto o incompleto di fatti giuridicamente rilevanti; |
c | l'inadeguatezza; questa censura non è ammissibile quando un'autorità cantonale ha giudicato come autorità di ricorso. |
10.
Dans la mesure où le recourant bénéficie de l'assistance judiciaire partielle, octroyée par décision incidente du 19 février 2018, il n'est pas perçu de fais (cf. art. 65 al. 1

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 65 - 1 Se una parte non dispone dei mezzi necessari e le sue conclusioni non sembrano prive di probabilità di successo, l'autorità di ricorso, il suo presidente o il giudice dell'istruzione la dispensa, a domanda, dopo il deposito del ricorso, dal pagamento delle spese processuali.110 |
|
1 | Se una parte non dispone dei mezzi necessari e le sue conclusioni non sembrano prive di probabilità di successo, l'autorità di ricorso, il suo presidente o il giudice dell'istruzione la dispensa, a domanda, dopo il deposito del ricorso, dal pagamento delle spese processuali.110 |
2 | Se è necessario per tutelare i diritti di tale parte, l'autorità di ricorso, il suo presidente o il giudice dell'istruzione le designa inoltre un avvocato.111 |
3 | L'onorario e le spese d'avvocato sono messi a carico conformemente all'articolo 64 capoversi 2 a 4. |
4 | La parte, ove cessi d'essere nel bisogno, deve rimborsare l'onorario e le spese d'avvocato all'ente o all'istituto autonomo che li ha pagati. |
5 | Il Consiglio federale disciplina la determinazione degli onorari e delle spese.112 Sono fatti salvi l'articolo 16 capoverso 1 lettera a della legge del 17 giugno 2005113 sul Tribunale amministrativo federale e l'articolo 73 della legge del 19 marzo 2010114 sull'organizzazione delle autorità penali.115 |
(dispositif: page suivante)
Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :
1.
Le recours est rejeté.
2.
Il n'est pas perçu de frais de procédure.
3.
Le présent arrêt est adressé au recourant, au SEM et à l'autorité cantonale.
La présidente du collège : La greffière :
Emilia Antonioni Luftensteiner Sophie Berset