Tribunal administratif fédéral
Tribunale amministrativo federale
Tribunal administrativ federal
Cour I
A-5880/2010
{T 0/2}
Arrêt du 1er octobre 2010
Composition
Pascal Mollard (président du collège), Michael Beusch, Salome Zimmermann, juges.
Marie-Chantal May Canellas, greffière.
Parties
Administration fédérale des douanes AFD,
Direction générale des douanes, Section RPLP 3,
Monbijoustrasse 91, 3003 Berne,
contre
X._______, ***,
représentée par Me Gilles Robert-Nicoud, avocat, ***,
et
Service des automobiles et de la navigation du canton de ***,
***,
Objet
demande d'interprétation de la décision incidente du Tribunal administratif fédéral A-2322/2010 du 19 avril 2010.
Vu
la décision du 26 février 2010 adressée par l'Administration fédérale des douanes, Direction générale des douanes (DGD), à X._______, invitant cette dernière à déposer, en application de l'art. 48

SR 641.811 Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Ordinanza sul traffico pesante, OTTP) - Ordinanza sul traffico pesante OTTP Art. 48 Prestazione di garanzie - 1 Le autorità d'esecuzione possono far garantire tasse, interessi e spese anche se non ancora stabiliti con una decisione passata in giudicato né esigibili, quando: |
|
1 | Le autorità d'esecuzione possono far garantire tasse, interessi e spese anche se non ancora stabiliti con una decisione passata in giudicato né esigibili, quando: |
a | il loro pagamento sembra compromesso; |
b | la persona assoggettata al pagamento della tassa è in ritardo con il pagamento. |
2 | La richiesta di prestare garanzia deve menzionare il motivo giuridico di tale provvedimento, l'importo da garantire e l'ufficio al quale va fornita la garanzia; esso costituisce un decreto di sequestro ai sensi dell'articolo 274 della legge federale dell'11 aprile 1889102 sull'esecuzione e sul fallimento. |
3 | Il ricorso contro le decisioni concernenti la richiesta di prestare garanzia è retto dall'articolo 23 LTTP. Esso non ha effetto sospensivo. |
la décision du Service des automobiles et de la navigation du canton de *** (SAN du canton de ***) du 31 mars 2010, prononçant le retrait des permis de circulation et des plaques de contrôle des véhicules susmentionnés, par suite du non-paiement des sûretés en question, liées à la redevance sur le trafic des poids lourds (RPLP),
le mémoire de recours déposé par X._______ le 8 avril 2010 contre ces deux décisions, devant le Tribunal administratif fédéral,
la décision incidente du Tribunal administratif fédéral du 13 avril 2010 aux termes de laquelle premièrement les deux causes - savoir celle relative à la décision de la DGD et celle relative à la décision du SAN du canton de *** - ont été jointes, deuxièmement la recourante a été invitée à régulariser le recours dans la mesure où il était dirigé contre la seconde des décisions citées, faute de quoi celui-ci serait déclaré irrecevable, et troisièmement le versement d'une avance sur les frais de procédure présumés a été requis,
la décision incidente du Tribunal administratif fédéral du 19 avril 2010, rejetant la requête de restitution de l'effet suspensif relative au recours interjeté contre la décision de la DGD du 26 février 2010 et considérant que cette requête ne concernait pas la décision du SAN du canton de *** du 31 mars 2010,
le courrier du mandataire de X._______ du 21 avril 2010, par lequel elle a déclaré retirer le recours formé contre la décision de la DGD,
la correspondance de X._______ du 27 avril suivant, à laquelle était jointe une procuration,
l'arrêt du Tribunal administratif fédéral du 20 mai 2010, par lequel il a été pris acte du recours, dans la mesure où il était dirigé contre la décision de la DGD du 26 février 2010, l'affaire y relative étant en conséquence radiée du rôle, et par lequel le recours a été déclaré irrecevable, dans la mesure où il était dirigé contre la décision du SAN du canton de *** du 31 mars 2010, faute de régularisation dans le délai imparti et du versement de l'avance de frais corrélative,
le courrier adressé par la DGD au Tribunal administratif fédéral le 3 août 2010, requérant en substance des éclaircissements quant à la portée de la décision incidente du 19 avril 2010, savoir si elle doit être interprétée comme un revirement de jurisprudence par rapport à l'échange de vues intervenu dans une autre affaire (CRC 2002-027), entre la DGD et la CRC, en avril 2002,
l'invitation faite par le TAF à X._______ et au SAN du canton de *** de se déterminer au sujet de cette demande jusqu'au 13 septembre 2010 et l'absence d'observations reçues au terme de ce délai,
et considérant
que, conformément à l'art. 129 al. 1

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 129 - 1 Se il dispositivo di una sentenza del Tribunale federale è poco chiaro, incompleto o ambiguo o contiene elementi che sono in contraddizione tra loro o con i motivi oppure errori redazionali o di calcolo, il Tribunale federale, su domanda scritta di una parte o d'ufficio, interpreta o rettifica la sentenza. |
|
1 | Se il dispositivo di una sentenza del Tribunale federale è poco chiaro, incompleto o ambiguo o contiene elementi che sono in contraddizione tra loro o con i motivi oppure errori redazionali o di calcolo, il Tribunale federale, su domanda scritta di una parte o d'ufficio, interpreta o rettifica la sentenza. |
2 | L'interpretazione di una sentenza di rinvio della causa può essere domandata soltanto se l'autorità inferiore non ha ancora pronunciato la nuova decisione. |
3 | Si applicano per analogia gli articoli 126 e 127. |

SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 48 - 1 L'articolo 129 della legge del 17 giugno 200567 sul Tribunale federale si applica per analogia all'interpretazione e alla rettifica delle sentenze del Tribunale amministrativo federale. |
que ces dispositions s'appliquent à toutes les décisions du tribunal, qu'il s'agisse d'arrêts sur le fond, de décisions d'irrecevabilité ou d'ordonnances de procédure (cf. PIERRE FERRARI in : Commentaire de la LTF, Bernard Corboz/Alain Wurzburger/Pierre Ferrari/Jean-Maurice Frésard/Florence Aubry Girardin, Berne 2009, ch. 3 ad art. 129

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 129 - 1 Se il dispositivo di una sentenza del Tribunale federale è poco chiaro, incompleto o ambiguo o contiene elementi che sono in contraddizione tra loro o con i motivi oppure errori redazionali o di calcolo, il Tribunale federale, su domanda scritta di una parte o d'ufficio, interpreta o rettifica la sentenza. |
|
1 | Se il dispositivo di una sentenza del Tribunale federale è poco chiaro, incompleto o ambiguo o contiene elementi che sono in contraddizione tra loro o con i motivi oppure errori redazionali o di calcolo, il Tribunale federale, su domanda scritta di una parte o d'ufficio, interpreta o rettifica la sentenza. |
2 | L'interpretazione di una sentenza di rinvio della causa può essere domandata soltanto se l'autorità inferiore non ha ancora pronunciato la nuova decisione. |
3 | Si applicano per analogia gli articoli 126 e 127. |
que, s'agissant de la recevabilité d'une demande d'interprétation d'un arrêt, la nécessité du besoin d'interprétation doit impérativement être décrite dans le cadre de la requête, la simple allégation selon laquelle la formulation d'un arrêt serait incompréhensible pour une partie n'étant, à cet égard, pas suffisante (cf. arrêt du Tribunal fédéral 4C.86/2004 du 7 juillet 2004 consid. 1.4; arrêt du Tribunal administratif fédéral A-1755/2009 du 15 avril 2009 consid. 1.2; FERRARI, op. cit., ch. 7 ad art. 129

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 129 - 1 Se il dispositivo di una sentenza del Tribunale federale è poco chiaro, incompleto o ambiguo o contiene elementi che sono in contraddizione tra loro o con i motivi oppure errori redazionali o di calcolo, il Tribunale federale, su domanda scritta di una parte o d'ufficio, interpreta o rettifica la sentenza. |
|
1 | Se il dispositivo di una sentenza del Tribunale federale è poco chiaro, incompleto o ambiguo o contiene elementi che sono in contraddizione tra loro o con i motivi oppure errori redazionali o di calcolo, il Tribunale federale, su domanda scritta di una parte o d'ufficio, interpreta o rettifica la sentenza. |
2 | L'interpretazione di una sentenza di rinvio della causa può essere domandata soltanto se l'autorità inferiore non ha ancora pronunciato la nuova decisione. |
3 | Si applicano per analogia gli articoli 126 e 127. |
que, selon une jurisprudence constante, l'interprétation tend à remédier à une formulation peu claire, incomplète, équivoque ou en elle-même contradictoire du dispositif de l'arrêt rendu, qu'elle peut, en outre, se rapporter à des contradictions existant entre les motifs de l'arrêt et le dispositif, ou viser à rectifier des fautes de rédaction, de pures fautes de calcul ou des erreurs d'écriture,
qu'en conséquence, les considérants d'un arrêt ne peuvent faire l'objet d'une interprétation que si et dans la mesure où il est nécessaire de recourir aux motifs de la décision pour déterminer le sens de son dispositif (cf. arrêts du Tribunal fédéral 5C_1/2008 du 17 novembre 2008 consid. 1.1, avec renvoi à l'ATF 110 V 222 consid. 1; arrêts du Tribunal administratif fédéral A-659/2010 du 15 février 2010 consid. 2.1, A-6878/2009 du 9 décembre 2009 consid. 1, A-1755/2009 du 15 avril 2009 consid. 1.2; ELISABETH ESCHER in : Niggli/ Uebersax/ Wiprächtiger [éd.], Bundesgerichtsgesetz, Bâle 2008, ch. 3 ad art. 129; JEAN-FRANÇOIS POUDRET, Commentaire de la loi fédérale d'organisation judiciaire, ch. 3 ad art. 145; ANDRÉ MOSER / MICHAEL BEUSCH / LORENZ KNEUBÜHLER, Prozessieren vor dem Bundesverwaltungsgericht, Bâle 2008, ch. marg. 5.78 ss),
que ne sont pas recevables les demandes d'interprétation qui visent la modification du contenu de l'arrêt ou un nouvel examen matériel du cas d'espèce (cf. ATF 130 V 320 consid. 3.1; arrêts du Tribunal administratif fédéral A-659/2009 du 15 février 2010 consid. 2.2, A-6878/2009 du 9 décembre 2009 consid. 1.1), qu'il n'est pas non plus possible d'initier, par ce biais, une discussion générale sur les considérants de l'arrêt, en particulier sur les concepts de droit et les termes utilisés (cf. arrêt du Tribunal administratif fédéral A-659/2010 du 15 février 2010 consid. 2.2) et qu'il n'est enfin pas question de répondre à des questions qui ne se sont pas posées dans l'arrêt à interpréter et que le Tribunal n'avait donc pas à résoudre (cf. arrêt du Tribunal fédéral 5G_1/2008 du 17 novembre 2008 consid. 1.1, arrêt du Tribunal administratif fédéral A-1755/2009 du 15 avril 2009 consid. 1.2),
que, les cas dans lesquels l'arrêt est manifestement peu clair étant exceptés, les demandes d'interprétation ne doivent être admises que de façon restrictive (cf. arrêts du Tribunal fédéral 9G_1/2007 du 27 mars 2007 consid. 2 et 4C.86/2004 du 7 juillet 2004 consid. 1.4; arrêts du Tribunal administratif fédéral A-659/2010 du 15 février 2010 consid. 2.2, A-6878/2009 du 9 décembre 2009 consid. 1.2 et A-1755/2009 précité consid. 1.2),
que, s'agissant de la qualité pour formuler une demande d'interprétation, celle-ci appartient aux parties, comme la lettre de la loi le prévoit (art. 129

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 129 - 1 Se il dispositivo di una sentenza del Tribunale federale è poco chiaro, incompleto o ambiguo o contiene elementi che sono in contraddizione tra loro o con i motivi oppure errori redazionali o di calcolo, il Tribunale federale, su domanda scritta di una parte o d'ufficio, interpreta o rettifica la sentenza. |
|
1 | Se il dispositivo di una sentenza del Tribunale federale è poco chiaro, incompleto o ambiguo o contiene elementi che sono in contraddizione tra loro o con i motivi oppure errori redazionali o di calcolo, il Tribunale federale, su domanda scritta di una parte o d'ufficio, interpreta o rettifica la sentenza. |
2 | L'interpretazione di una sentenza di rinvio della causa può essere domandata soltanto se l'autorità inferiore non ha ancora pronunciato la nuova decisione. |
3 | Si applicano per analogia gli articoli 126 e 127. |

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 129 - 1 Se il dispositivo di una sentenza del Tribunale federale è poco chiaro, incompleto o ambiguo o contiene elementi che sono in contraddizione tra loro o con i motivi oppure errori redazionali o di calcolo, il Tribunale federale, su domanda scritta di una parte o d'ufficio, interpreta o rettifica la sentenza. |
|
1 | Se il dispositivo di una sentenza del Tribunale federale è poco chiaro, incompleto o ambiguo o contiene elementi che sono in contraddizione tra loro o con i motivi oppure errori redazionali o di calcolo, il Tribunale federale, su domanda scritta di una parte o d'ufficio, interpreta o rettifica la sentenza. |
2 | L'interpretazione di una sentenza di rinvio della causa può essere domandata soltanto se l'autorità inferiore non ha ancora pronunciato la nuova decisione. |
3 | Si applicano per analogia gli articoli 126 e 127. |
qu'en l'espèce, la DGD, qui est intervenue comme autorité inférieure dans la cause A-2322/2010, a formulé une question relative à la décision incidente du 19 avril 2010, que le Tribunal de céans ne peut traiter que sous l'angle d'une demande d'interprétation, au sens de l'art. 48

SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 48 - 1 L'articolo 129 della legge del 17 giugno 200567 sul Tribunale federale si applica per analogia all'interpretazione e alla rettifica delle sentenze del Tribunale amministrativo federale. |

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 129 - 1 Se il dispositivo di una sentenza del Tribunale federale è poco chiaro, incompleto o ambiguo o contiene elementi che sono in contraddizione tra loro o con i motivi oppure errori redazionali o di calcolo, il Tribunale federale, su domanda scritta di una parte o d'ufficio, interpreta o rettifica la sentenza. |
|
1 | Se il dispositivo di una sentenza del Tribunale federale è poco chiaro, incompleto o ambiguo o contiene elementi che sono in contraddizione tra loro o con i motivi oppure errori redazionali o di calcolo, il Tribunale federale, su domanda scritta di una parte o d'ufficio, interpreta o rettifica la sentenza. |
2 | L'interpretazione di una sentenza di rinvio della causa può essere domandata soltanto se l'autorità inferiore non ha ancora pronunciato la nuova decisione. |
3 | Si applicano per analogia gli articoli 126 e 127. |
que la DGD a, en l'occurrence, qualité de partie, dans la mesure où elle a qualité pour recourir contre la décision incidente dont il s'agit (art. 6 PA), de sorte qu'il lui est loisible de déposer une demande d'interprétation de cette décision,
que la DGD demande, en substance, s'il faut considérer la décision incidente en cause comme un revirement de jurisprudence, par rapport à l'échange de vues intervenu entre la DGD et la CRC dans le cadre de l'affaire CRC 2002-027, lequel a abouti au courrier adressé par la CRC à la DGD le 5 avril 2002,
qu'il faut rappeler que la CRC avait, à l'époque, exprimé la conviction selon laquelle le recours dirigé contre la décision de l'autorité cantonale d'exécution, en matière de retrait des permis de circulation et des plaques de contrôle dans le domaine de la RPLP, ne pouvait pas lui être déféré directement ("recours omisso medio"), sans que la DGD soit saisie au préalable du moyen de droit, notamment en raison des limites du pouvoir de la DGD de donner des instructions à l'autorité cantonale d'exécution,
que, cela étant, cet échange de vues est antérieur à la révision de l'art. 50a

SR 641.811 Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Ordinanza sul traffico pesante, OTTP) - Ordinanza sul traffico pesante OTTP Art. 50a Rifiuto e revoca della licenza di circolazione e delle targhe di controllo - 1 Nei casi previsti dall'articolo 14a LTTP, l'UDSC può ordinare alle autorità d'esecuzione cantonali di rifiutare o revocare la licenza di circolazione e le targhe di controllo. |
|
1 | Nei casi previsti dall'articolo 14a LTTP, l'UDSC può ordinare alle autorità d'esecuzione cantonali di rifiutare o revocare la licenza di circolazione e le targhe di controllo. |
2 | Dopo una revoca della licenza di circolazione e delle targhe di controllo, le targhe trasferibili possono essere utilizzate ulteriormente per i veicoli non toccati dal provvedimento. |
3 | Il ricorso contro le decisioni dell'autorità d'esecuzione cantonale è retto dall'articolo 23 LTTP.105 |
que, compte tenu de ce changement clair de législation, la légalité de la nouvelle teneur de l'art. 50a

SR 641.811 Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Ordinanza sul traffico pesante, OTTP) - Ordinanza sul traffico pesante OTTP Art. 50a Rifiuto e revoca della licenza di circolazione e delle targhe di controllo - 1 Nei casi previsti dall'articolo 14a LTTP, l'UDSC può ordinare alle autorità d'esecuzione cantonali di rifiutare o revocare la licenza di circolazione e le targhe di controllo. |
|
1 | Nei casi previsti dall'articolo 14a LTTP, l'UDSC può ordinare alle autorità d'esecuzione cantonali di rifiutare o revocare la licenza di circolazione e le targhe di controllo. |
2 | Dopo una revoca della licenza di circolazione e delle targhe di controllo, le targhe trasferibili possono essere utilizzate ulteriormente per i veicoli non toccati dal provvedimento. |
3 | Il ricorso contro le decisioni dell'autorità d'esecuzione cantonale è retto dall'articolo 23 LTTP.105 |
que le Tribunal administratif fédéral n'a pas dû trancher cette question dans l'affaire A-2322/2010 dont il était saisi, le recours contre la décision du SAN du canton de *** s'étant révélé irrecevable,
que, cela étant, la demande d'interprétation de la DGD s'avère irrecevable pour les motifs suivants,
qu'en effet, la DGD ne prétend pas que le dispositif de la décision incidente A-2322/2010 du 19 avril 2010 manquerait de clarté, serait incomplet ou contradictoire,
qu'elle ne fait pas non plus valoir qu'il existerait une contradiction entre les considérants de cette décision incidente et son dispositif,
qu'en définitive, la DGD réclame uniquement des éclaircissements sur la portée des considérants de cette décision, à mesure qu'elle ne discerne pas s'il faut considérer qu'un revirement de jurisprudence a été opéré par ce biais,
que, certes, les considérants de la décision incidente dont il est question n'évoquent pas l'échange de vues précité et n'abordent pas la légalité de l'art. 50a

SR 641.811 Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Ordinanza sul traffico pesante, OTTP) - Ordinanza sul traffico pesante OTTP Art. 50a Rifiuto e revoca della licenza di circolazione e delle targhe di controllo - 1 Nei casi previsti dall'articolo 14a LTTP, l'UDSC può ordinare alle autorità d'esecuzione cantonali di rifiutare o revocare la licenza di circolazione e le targhe di controllo. |
|
1 | Nei casi previsti dall'articolo 14a LTTP, l'UDSC può ordinare alle autorità d'esecuzione cantonali di rifiutare o revocare la licenza di circolazione e le targhe di controllo. |
2 | Dopo una revoca della licenza di circolazione e delle targhe di controllo, le targhe trasferibili possono essere utilizzate ulteriormente per i veicoli non toccati dal provvedimento. |
3 | Il ricorso contro le decisioni dell'autorità d'esecuzione cantonale è retto dall'articolo 23 LTTP.105 |
que ce mode de procéder se justifie par le caractère incident de la procédure, par l'absence d'impact de ces considérants sur le dispositif de la décision incidente dont il s'agit et par la relative urgence de ce prononcé, ayant trait à la restitution de l'effet suspensif au recours dirigé contre la décision de la DGD en matière de sûretés,
que le TAF était dès lors fondé à raisonner selon le principe tiré de l'économie de procédure, ce qui fait qu'il n'avait pas à trancher, dans ce contexte, tous les aspects de la problématique évoquée par la DGD,
que la DGD ne peut pas, par le biais d'une demande d'interprétation de la décision incidente précitée, requérir un complément aux considérants de la décision incidente en cause, d'autant qu'ils n'ont aucun lien avec le dispositif de ladite décision, rejetant la requête de restitution de l'effet suspensif relative au recours dirigé contre la décision de la DGD en matière de sûretés,
qu'il apparaît ainsi que la DGD ne démontre pas le besoin d'interprétation de la décision incidente en question, dans les conditions définies par l'art. 129

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 129 - 1 Se il dispositivo di una sentenza del Tribunale federale è poco chiaro, incompleto o ambiguo o contiene elementi che sono in contraddizione tra loro o con i motivi oppure errori redazionali o di calcolo, il Tribunale federale, su domanda scritta di una parte o d'ufficio, interpreta o rettifica la sentenza. |
|
1 | Se il dispositivo di una sentenza del Tribunale federale è poco chiaro, incompleto o ambiguo o contiene elementi che sono in contraddizione tra loro o con i motivi oppure errori redazionali o di calcolo, il Tribunale federale, su domanda scritta di una parte o d'ufficio, interpreta o rettifica la sentenza. |
2 | L'interpretazione di una sentenza di rinvio della causa può essere domandata soltanto se l'autorità inferiore non ha ancora pronunciato la nuova decisione. |
3 | Si applicano per analogia gli articoli 126 e 127. |
que, compte tenu de ce qui précède, la DGD devrait normalement supporter les frais de la procédure dont il s'agit, mais qu'au vu de sa qualité d'autorité inférieure, ces frais ne seront pas mis à sa charge (art. 63 al. 2

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 63 - 1 L'autorità di ricorso mette nel dispositivo le spese processuali, consistenti in una tassa di decisione nelle tasse di cancelleria e negli sborsi, di regola a carico della parte soccombente. Se questa soccombe solo parzialmente, le spese processuali sono ridotte. Per eccezione, si possono condonare le spese processuali. |
|
1 | L'autorità di ricorso mette nel dispositivo le spese processuali, consistenti in una tassa di decisione nelle tasse di cancelleria e negli sborsi, di regola a carico della parte soccombente. Se questa soccombe solo parzialmente, le spese processuali sono ridotte. Per eccezione, si possono condonare le spese processuali. |
2 | Nessuna spesa processuale è messa a carico dell'autorità inferiore ne delle autorità federali, che promuovano il ricorso e soccombano; se l'autorità ricorrente, che soccombe, non è un'autorità federale, le spese processuali le sono addossate in quanto la causa concerna interessi pecuniari di enti o d'istituti autonomi. |
3 | Alla parte vincente possono essere addossate solo le spese processuali che abbia cagionato violando le regole di procedura. |
4 | L'autorità di ricorso, il suo presidente o il giudice dell'istruzione esige dal ricorrente un anticipo equivalente alle presunte spese processuali. Stabilisce un congruo termine per il pagamento con la comminatoria che altrimenti non entrerà nel merito. Se sussistono motivi particolari, può rinunciare interamente o in parte a esigere l'anticipo.100 |
4bis | La tassa di decisione è stabilita in funzione dell'ampiezza e della difficoltà della causa, del modo di condotta processuale e della situazione finanziaria delle parti. Il suo importo oscilla: |
a | da 100 a 5000 franchi nelle controversie senza interesse pecuniario; |
b | da 100 a 50 000 franchi nelle altre controversie.101 |
5 | Il Consiglio federale disciplina i dettagli relativi alla determinazione delle tasse.102 Sono fatti salvi l'articolo 16 capoverso 1 lettera a della legge del 17 giugno 2005103 sul Tribunale amministrativo federale e l'articolo 73 della legge del 19 marzo 2010104 sull'organizzazione delle autorità penali.105 |
qu'il n'y a lieu d'octroyer d'indemnité de dépens ni au profit de X._______, étant donné que la présente procédure n'a pas engendré de frais particuliers à sa charge qui pourraient le justifier, ni au profit du SAN du canton de *** (art. 7 al. 3

SR 173.320.2 Regolamento del 21 febbraio 2008 sulle tasse e sulle spese ripetibili nelle cause dinanzi al Tribunale amministrativo federale (TS-TAF) TS-TAF Art. 7 Principio - 1 La parte vincente ha diritto alle ripetibili per le spese necessarie derivanti dalla causa. |
|
1 | La parte vincente ha diritto alle ripetibili per le spese necessarie derivanti dalla causa. |
2 | Se la parte vince solo parzialmente, le spese ripetibili sono ridotte in proporzione. |
3 | Le autorità federali e, di regola, le altre autorità con qualità di parte non hanno diritto a un'indennità a titolo di ripetibili. |
4 | Se le spese sono relativamente modeste, si può rinunciare a concedere alla parte un'indennità a titolo di ripetibili. |
5 | L'articolo 6a è applicabile per analogia.7 |

SR 173.320.2 Regolamento del 21 febbraio 2008 sulle tasse e sulle spese ripetibili nelle cause dinanzi al Tribunale amministrativo federale (TS-TAF) TS-TAF Art. 7 Principio - 1 La parte vincente ha diritto alle ripetibili per le spese necessarie derivanti dalla causa. |
|
1 | La parte vincente ha diritto alle ripetibili per le spese necessarie derivanti dalla causa. |
2 | Se la parte vince solo parzialmente, le spese ripetibili sono ridotte in proporzione. |
3 | Le autorità federali e, di regola, le altre autorità con qualità di parte non hanno diritto a un'indennità a titolo di ripetibili. |
4 | Se le spese sono relativamente modeste, si può rinunciare a concedere alla parte un'indennità a titolo di ripetibili. |
5 | L'articolo 6a è applicabile per analogia.7 |
le Tribunal administratif fédéral prononce :
1.
La demande d'interprétation est irrecevable.
2.
Il n'est pas perçu de frais de procédure ni alloué de dépens.
3.
Le présent arrêt est adressé :
à X._______ (Acte judiciaire)
à la DGD (n° de réf. *** ; Acte judiciaire)
au SAN du canton de *** (n° de réf. ***; Acte judiciaire)
Le président du collège : La greffière :
Pascal Mollard Marie-Chantal May Canellas
Indication des voies de droit :
Le présent arrêt peut être attaqué devant le Tribunal fédéral, 1000 Lausanne 14, par la voie du recours en matière de droit public, dans les trente jours qui suivent la notification (art. 82 ss

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 82 Principio - Il Tribunale federale giudica i ricorsi: |
|
a | contro le decisioni pronunciate in cause di diritto pubblico; |
b | contro gli atti normativi cantonali; |
c | concernenti il diritto di voto dei cittadini nonché le elezioni e votazioni popolari. |

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 90 Decisioni finali - Il ricorso è ammissibile contro le decisioni che pongono fine al procedimento. |

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 42 Atti scritti - 1 Gli atti scritti devono essere redatti in una lingua ufficiale, contenere le conclusioni, i motivi e l'indicazione dei mezzi di prova ed essere firmati. |
|
1 | Gli atti scritti devono essere redatti in una lingua ufficiale, contenere le conclusioni, i motivi e l'indicazione dei mezzi di prova ed essere firmati. |
1bis | Se un procedimento in materia civile si è svolto in inglese dinanzi all'autorità inferiore, gli atti scritti possono essere redatti in tale lingua.14 |
2 | Nei motivi occorre spiegare in modo conciso perché l'atto impugnato viola il diritto. Qualora il ricorso sia ammissibile soltanto se concerne una questione di diritto di importanza fondamentale o un caso particolarmente importante per altri motivi, occorre spiegare perché la causa adempie siffatta condizione.15 16 |
3 | Se sono in possesso della parte, i documenti indicati come mezzi di prova devono essere allegati; se l'atto scritto è diretto contro una decisione, anche questa deve essere allegata. |
4 | In caso di trasmissione per via elettronica, la parte o il suo patrocinatore deve munire l'atto scritto di una firma elettronica qualificata secondo la legge del 18 marzo 201617 sulla firma elettronica. Il Tribunale federale determina mediante regolamento: |
a | il formato dell'atto scritto e dei relativi allegati; |
b | le modalità di trasmissione; |
c | le condizioni alle quali può essere richiesta la trasmissione successiva di documenti cartacei in caso di problemi tecnici.18 |
5 | Se mancano la firma della parte o del suo patrocinatore, la procura dello stesso o gli allegati prescritti, o se il patrocinatore non è autorizzato in quanto tale, è fissato un congruo termine per sanare il vizio, con la comminatoria che altrimenti l'atto scritto non sarà preso in considerazione. |
6 | Gli atti illeggibili, sconvenienti, incomprensibili, prolissi o non redatti in una lingua ufficiale possono essere del pari rinviati al loro autore affinché li modifichi. |
7 | Gli atti scritti dovuti a condotta processuale da querulomane o altrimenti abusiva sono inammissibili. |
Expédition :