Konkordat angefochten werden (entsprechend Art. 36 lit. d
).
CIA, délibération des arbitres.
CIA ne s'oppose pas à ce qu'une sentence arbitrale soit rendue par voie de circulation. Une décision des arbitres prévoyant ce mode de faire n'est pas soumise à une forme particulière, mais elle ne doit pas laisser de doute quant à son objet.
CIA (art. 36
lettre d, par analogie).
CIA, deliberazione degli arbitri.
CIA non si oppone a che un lodo arbitrale sia pronunciato in via di circolazione. Una decisione degli arbitri con cui èprevisto tale modo di procedere non soggiace ad una forma particolare, ma non deve dar luogo a dubbio circa il suo oggetto.
CIA (art. 36 lett. d, per analogia).
CIA en rendant une décision sans la participation de B., alors que la phase de la délibération n'était pas terminée.
CIA exige que tous les arbitres participent à chaque délibération et décision; l'art. 31 al. 2
CIA dispose que la sentence est rendue à la majorité des voix. En outre, l'art. 33 al. 2
CIA exige que la sentence arbitrale soit consignée dans un écrit signé de tous les arbitres ou, à défaut, de la majorité d'entre eux
CIA, régit tout le droit de l'arbitrage (art. 1er
et 46
CIA). La seule exigence impérative qui résulte de l'art. 31 al. 1
CIA (art. 1er al. 3
CIA) est que tous les arbitres doivent participer de manière effective à chaque délibération et décision. Cela suppose qu'ils aient la faculté d'y participer chacun dans la même mesure, en sachant quel est l'objet de leur participation. En particulier, tous les arbitres doivent savoir s'ils interviennent au stade de la délibération préalable ou du vote sur les questions à trancher. En effet, le concordat exige clairement une participation séparée à l'un et l'autre. Aussi une opinion exprimée par un arbitre lors de la délibération ne saurait-elle être interprétée comme un vote de sa part. Pour le surplus, il résulte a contrario de l'art. 31 al. 1
CIA en relation avec l'art. 1er
CIA que le concordat n'impose pas impérativement une procédure particulière quant aux délibérations des arbitres et à leur prise de décision; il autorise aussi bien des décisions prises en la présence de tous les arbitres - généralement oralement - que des décisions prises "entre absents" - généralement par écrit (JOLIDON, Commentaire du Concordat suisse sur l'arbitrage, ad art. 31 p. 441 s.; RÜEDE/HADENFELDT, Schweizerisches Schiedsgerichtsrecht, p. 292 s.; LANZ, Das Konkordat über die Schiedsgerichtsbarkeit, thèse Zurich 1971, p. 36; POUDRET, L'application du Concordat de 1969 à l'arbitrage international en Suisse, in Les étrangers en Suisse, Recueil de travaux publiés par la Faculté de droit de Lausanne, 1982, p. 273; BRATSCHI ET BRINER, Bemerkungen zum Konkordat über die Schiedsgerichtsbarkeit, in RSJ 1976, p. 105; cf. aussi STRÄULI/MESSMER/WIGET, Kommentar zur zürcherischen Zivilprozessordnung, 2e éd., § 252 n. 2; ROBERT, L'arbitrage, 5e éd. 1983, p. 170 n. 199). Aussi le contrat d'arbitrage peut-il contenir une clause à ce sujet (art. 1er al. 2
CIA). En l'absence d'une telle clause et dans le silence du concordat, la procédure à suivre doit s'inspirer de l'art. 24
CIA: faute d'accord entre parties, le Tribunal arbitral pourra décider que les délibérations et le vote interviennent "entre absents" selon un mode à déterminer; sinon, à défaut d'unanimité, la décision doit être adoptée en présence de
|
RS 273 PC Legge del 4 dicembre 1947 di procedura civile federale Art. 70 |
||||||
| La sentenza è pronunciata seduta stante. Consenzienti le parti, può essere comunicata loro per iscritto. | ||||||
| Un esemplare della sentenza coi motivi completi è notificato a ciascuna parte. | ||||||
| Se una parte è assente, le è comunicato immediatamente il dispositivo della sentenza. Non si notifica un esemplare della sentenza coi motivi completi, quando è necessaria la pubblicazione in virtù dell'articolo 11. In questo caso la sentenza viene invece inclusa nell'inserto giudiziario, merizionando la data di questa operazione. | ||||||
|
RS 273 PC Legge del 4 dicembre 1947 di procedura civile federale Art. 70 |
||||||
| La sentenza è pronunciata seduta stante. Consenzienti le parti, può essere comunicata loro per iscritto. | ||||||
| Un esemplare della sentenza coi motivi completi è notificato a ciascuna parte. | ||||||
| Se una parte è assente, le è comunicato immediatamente il dispositivo della sentenza. Non si notifica un esemplare della sentenza coi motivi completi, quando è necessaria la pubblicazione in virtù dell'articolo 11. In questo caso la sentenza viene invece inclusa nell'inserto giudiziario, merizionando la data di questa operazione. | ||||||
|
RS 273 PC Legge del 4 dicembre 1947 di procedura civile federale Art. 70 |
||||||
| La sentenza è pronunciata seduta stante. Consenzienti le parti, può essere comunicata loro per iscritto. | ||||||
| Un esemplare della sentenza coi motivi completi è notificato a ciascuna parte. | ||||||
| Se una parte è assente, le è comunicato immediatamente il dispositivo della sentenza. Non si notifica un esemplare della sentenza coi motivi completi, quando è necessaria la pubblicazione in virtù dell'articolo 11. In questo caso la sentenza viene invece inclusa nell'inserto giudiziario, merizionando la data di questa operazione. | ||||||
|
RS 273 PC Legge del 4 dicembre 1947 di procedura civile federale Art. 70 |
||||||
| La sentenza è pronunciata seduta stante. Consenzienti le parti, può essere comunicata loro per iscritto. | ||||||
| Un esemplare della sentenza coi motivi completi è notificato a ciascuna parte. | ||||||
| Se una parte è assente, le è comunicato immediatamente il dispositivo della sentenza. Non si notifica un esemplare della sentenza coi motivi completi, quando è necessaria la pubblicazione in virtù dell'articolo 11. In questo caso la sentenza viene invece inclusa nell'inserto giudiziario, merizionando la data di questa operazione. | ||||||
CIA que si elle avait permis aux arbitres de soumettre à leurs collègues les propositions et arguments qu'ils auraient, sinon, pu présenter lors d'une réunion commune. Dès lors, en considérant que l'envoi de l'avant-projet le 20 janvier 1983 valait vote du président, que l'approbation du projet par G. le 8 mars 1983 valait vote de cet arbitre et qu'en conséquence le Tribunal arbitral avait régulièrement adopté la sentence, la majorité des arbitres a manifestement violé l'art. 31 al. 1
CIA. C'est donc à juste titre que la Cour de justice a admis le recours en nullité selon l'art. 36
lettre d CIA, appliqué par analogie à la violation de l'art. 31 al. 1
CIA. Le caractère impératif de cette disposition justifie que sa violation puisse être sanctionnée. Il y a dès lors lieu d'admettre, par une interprétation large de l'art. 36
lettre a ou d CIA, qu'une telle sentence, qui a en tout cas une apparence de réalité, peut faire l'objet d'un recours en nullité (contra: JOLIDON, op.cit., p. 444, qui considère néanmoins qu'"une décision prise ... sans que tous les arbitres y participent n'a aucune existence juridique" et qu'"en tout état de cause, chacune des parties pourra se prévaloir du fait qu'aucune sentence n'a été rendue").