B u n d e s s t r a f g e r i c h t T r i b u n a l p é n a l f é d é r a l T r i b u n a l e p e n a l e f e d e r a l e T r i b u n a l p e n a l f e d e r a l

BK_G 024/04

Sentenza del 28 aprile 2004 Corte dei reclami penali Composizione

Giudici penali federali Hochstrasser, presidente, Ponti e Ott, cancelliere Guidon Parti Ministero pubblico del Canton Ticino, Via Pretorio 16, 6900 Lugano,

istante contro Bezirksgericht Zürich, 2. Abteilung, Strafsachen-kanzlei, Badenerstrasse 90, 8026 Zurigo, opponente

Oggetto

Contestazione sul foro (art. 347 CP) Istanza di attribuzione di competenza

- 2 -

Fatti: A. Con esposti rispettivi del 5 marzo, 13/14 maggio e 28/30 maggio 2003 l'avv. A.______, e i signori B.______ e C.______ hanno sporto querela pe-nale nei confronti del giornalista D.______, cittadino italiano residente a X.______ (I), per titolo di diffamazione, calunnia e ingiuria commessi me-diante pubblicazione su mezzi di comunicazione sociale (art. 27
SR 311.0 Code pénal suisse du 21 décembre 1937
CP Art. 27 - Les relations, qualités et circonstances personnelles particulières qui aggravent, diminuent ou excluent la punissabilité n'ont cet effet qu'à l'égard de l'auteur ou du participant qu'elles concernent.
CP). La querela sporta dall'avv. A.______ si riferisce all'articolo apparso il 20 feb-braio 2003 sul periodico bimensile "______" intitolato "______"; le querele sporte da B.______ e C. ______ riguardano invece i contenuti del libro inti-tolato "______", scritto dal querelato per conto della medesima "______". I denuncianti accusano in sostanza D.______ di aver riportato nei suoi scritti delle affermazioni inveritiere e lesive della loro dignit e del loro onore.

Le querele sono state inoltrate al Ministero pubblico del Canton Ticino.

B. Il 6 maggio 2003 e il 10 settembre 2003 il Ministero pubblico ticinese ha chiesto alla Bezirksanwaltschaft di Zurigo di assumere i procedimenti penali in questione, ritenuto che i reati addebitati al giornalista sono stati compiuti mediante pubblicazione in mezzi di comunicazione sociali che hanno la propria sede nel Canton Zurigo, essendo la societ editrice del periodico "______" la Y.______ di Zurigo. L'autorit ticinese rileva inoltre che la cir-costanza che l'autore delle opere in questione non risiede - come in con-creto - in Svizzera, non sufficiente per ritenere l'assenza di foro ai sensi dell'art. 347 cpv. 2
SR 311.0 Code pénal suisse du 21 décembre 1937
CP Art. 27 - Les relations, qualités et circonstances personnelles particulières qui aggravent, diminuent ou excluent la punissabilité n'ont cet effet qu'à l'égard de l'auteur ou du participant qu'elles concernent.
CP.

C. Il Bezirksgericht di Zurigo, al quale gli incarti relativi alle denunce nei con-fronti di D.______ sono stati trasmessi per competenza, con ordinanze presidenziali del 20 gennaio 2004 ha per rifiutato l'assunzione di detti pro-cedimenti penali, asserendo che il luogo in cui sono stati stampati e pubbli-cati l'incriminato articolo nonché il libro risulta essere Bellinzona, ove "_______" ha peraltro la sua sede operativa e redazionale. Quanto alla se-de zurighese della Y._______, il Bezirksgericht osserva che la societ domiciliata presso un avvocato, non disponendo di alcun locale operativo proprio nel Canton Zurigo.

- 3 -

D. Con istanza del 26 marzo 2004 alla Camera d'accusa del Tribunale federa-le il Ministero pubblico del Canton Ticino ha chiesto formalmente di attribui-re la competenza per istruire e giudicare i procedimenti penali litigiosi all'autorit del Canton Zurigo. A sostegno della propria istanza il sostituto Procuratore Pubblico ticinese fa notare che in forza dell'art. 347 cpv. 1
SR 311.0 Code pénal suisse du 21 décembre 1937
CP Art. 27 - Les relations, qualités et circonstances personnelles particulières qui aggravent, diminuent ou excluent la punissabilité n'ont cet effet qu'à l'égard de l'auteur ou du participant qu'elles concernent.
CP competente risulta esser l'autorit del luogo in cui ha sede l'impresa del mezzo di comunicazione sociale, ossia, secondo l'estratto del registro di commercio prodotto in allegato, Zurigo.

E. Nella sua risposta del 15 aprile 2004, il Bezirksgericht di Zurigo ha ribadito la sua opposizione ad assumere i procedimenti penali relativi a D.______, confermando sostanzialmente le motivazioni di fatto e di diritto indicate nell'ordinanza presidenziale del 20 gennaio 2004.

Diritto: 1. In seguito alla costituzione e all'entrata in vigore del Tribunale penale fede-rale, il 1° aprile 2004 la Corte dei reclami penali di questo tribunale ha ri-preso le cause pendenti presso la Camera d'accusa del Tribunale federale (v. art. 28 cpv. 1 lett. g
SR 311.0 Code pénal suisse du 21 décembre 1937
CP Art. 27 - Les relations, qualités et circonstances personnelles particulières qui aggravent, diminuent ou excluent la punissabilité n'ont cet effet qu'à l'égard de l'auteur ou du participant qu'elles concernent.
e 33 cpv. 1
SR 311.0 Code pénal suisse du 21 décembre 1937
CP Art. 27 - Les relations, qualités et circonstances personnelles particulières qui aggravent, diminuent ou excluent la punissabilité n'ont cet effet qu'à l'égard de l'auteur ou du participant qu'elles concernent.
della Legge sul Tribunale penale federa-le del 4 ottobre 2002 - LTPF; RS 173.71).

2. Ricevuta una denuncia, le autorit cantonali devono esaminare sommaria-mente e speditamente se il foro legale si trova sul loro territorio, raccoglien-do i principali elementi necessari per chiarire tale punto. Le norme di diritto federale concernenti la designazione del foro si applicano pure, senza ec-cezioni, alle infrazioni contro l'onore punibili esclusivamente a querela di parte (DTF 122 IV 250 consid. 3b). Qualora esista contestazione tra le au-torit di pi cantoni sul foro competente, la Corte dei reclami penali del Tri-bunale penale federale designa il cantone in cui deve avere luogo il proce-dimento e il giudizio (art. 351
SR 311.0 Code pénal suisse du 21 décembre 1937
CP Art. 351 - 1 L'Office fédéral de la police transmet les informations relevant de la police criminelle aux fins de poursuivre des infractions ou d'assurer l'exécution de peines et de mesures.
1    L'Office fédéral de la police transmet les informations relevant de la police criminelle aux fins de poursuivre des infractions ou d'assurer l'exécution de peines et de mesures.
2    Il peut transmettre les informations relevant de la police criminelle aux fins de prévenir des infractions si, au vu d'éléments concrets, il est très probable qu'un crime ou un délit sera commis.
3    Il peut transmettre des informations destinées à rechercher des personnes disparues ou à identifier des inconnus.
4    En vue de prévenir ou d'élucider des infractions, l'Office fédéral de la police peut recevoir des informations provenant de particuliers ou donner des informations à des particuliers, si cela est dans l'intérêt de la personne concernée et si celle-ci y a consenti ou que les circonstances permettent de présumer un tel consentement.
CP in relazione con l'art. 28 cpv. 1 lett. g
SR 311.0 Code pénal suisse du 21 décembre 1937
CP Art. 27 - Les relations, qualités et circonstances personnelles particulières qui aggravent, diminuent ou excluent la punissabilité n'ont cet effet qu'à l'égard de l'auteur ou du participant qu'elles concernent.
LTPF).

3. 3.1. Giusta l'art. 347 cpv. 1
SR 311.0 Code pénal suisse du 21 décembre 1937
CP Art. 27 - Les relations, qualités et circonstances personnelles particulières qui aggravent, diminuent ou excluent la punissabilité n'ont cet effet qu'à l'égard de l'auteur ou du participant qu'elles concernent.
CP, in caso di reato in Svizzera giusta l'art. 27
SR 311.0 Code pénal suisse du 21 décembre 1937
CP Art. 27 - Les relations, qualités et circonstances personnelles particulières qui aggravent, diminuent ou excluent la punissabilité n'ont cet effet qu'à l'égard de l'auteur ou du participant qu'elles concernent.
CP (reati commessi mediante mass media) sono competenti le autorit del luogo in cui ha sede l'impresa del mezzo di comunicazione sociale. Se

-

4 -

l'autore dell'opera noto e risiede in Svizzera, sono parimenti competenti le autorit del luogo di dimora. In quest'ultimo caso, il procedimento at-tuato nel luogo in cui fu compiuto il primo atto di istruzione. In caso di reati perseguibili a querela di parte, il querelante pu scegliere fra i due fori. Secondo il cpv. 2 del medesimo articolo, se non dato alcun foro giusta il capoverso 1, sono invece competenti le autorit del luogo in cui l'opera stata diffusa.

3.2. In concreto pacifico che i reati oggetto delle querele penali sono stati

commessi mediante pubblicazione su mass-media ai sensi dell'art. 27
SR 311.0 Code pénal suisse du 21 décembre 1937
CP Art. 27 - Les relations, qualités et circonstances personnelles particulières qui aggravent, diminuent ou excluent la punissabilité n'ont cet effet qu'à l'égard de l'auteur ou du participant qu'elles concernent.
CP. Ora, secondo il nuovo testo dell'art. 347 CP entrato in vigore il 1° aprile 1998 (RU 1998 852/856), in simili evenienze sono innanzi tutto competenti

le autorit del luogo in cui ha sede l'impresa del mezzo di comunicazione sociale; per le imprese iscritte a registro di commercio, fa stato questa iscrizione (ERHARD SCHWERI/FELIX BÄNZIGER, , Interkantonale Gerichts- standsbestimmung in Strafsachen, 2 ediz., Berna 2004, n. 180 e segg., pagg. 58-59 e n. 192, pag. 61). Essendo la societ editrice de "______" la

ditta zurighese Y.______, iscritta al registro di commercio di quel cantone, il foro zurighese non fa, in principio, dubbi (v. allegato all'istanza del 26 mar- zo 2004). D'altra parte, risulta inapplicabile la seconda frase dell'art. 347 cpv. 1
SR 311.0 Code pénal suisse du 21 décembre 1937
CP Art. 27 - Les relations, qualités et circonstances personnelles particulières qui aggravent, diminuent ou excluent la punissabilité n'ont cet effet qu'à l'égard de l'auteur ou du participant qu'elles concernent.
CP : se il nome dell'autore degli articoli in questione in effetti noto, egli non ri- siede per in Svizzera, ma in Italia, a X._______ per la precisione. Quanto

alle competenze delle autorit del luogo di stampa o di diffusione dei mezzi di comunicazione sociale ­ richiamate dall'autorit zurighesi nelle loro deci- sioni del 20 gennaio 2004 - sono state abolite con la modifica dell'art. 347 CP del 1° aprile 1998 (v. FF 1996 IV 494 §217).

3.3. Nonostante le conclusioni del paragrafo precedente, ci si pu chiedere se, per una questione di prossimit e di economia procedurale, non varrebbe comunque la pena mantenere l'istruzione e il giudizio dei presenti procedi-menti penali in Ticino. La sede della societ editrice , vero, a Zurigo, ma tutto il resto (amministrazione, stampa, e pubblicazione del bimensile "______",) si fa a Bellinzona; i tre querelanti sono ticinesi, mentre il querela-to abita nella vicina Italia. Essendo tutti gli interessati di lingua italiana, il trasferimento dei procedimenti a Zurigo li obbligherebbe a costose tradu-zioni di allegati e documentazione annessa e a lunghe trasferte in caso di udienze; anche per il tribunale di Zurigo si porrebbero dei problemi pratici in caso di udienze, quali, ad esempio, l'obbligo di traduzione simultanea

- 5 -

(sull'argomento della lingua e dell'economia procedurale in generale, v. SCHWERI/BÄNZIGER , op. cit., n. 467, pag. 157). Ne scende che, a titolo

eccezionale e contrariamente a quanto prevede l'art. 347 cpv. 1
SR 311.0 Code pénal suisse du 21 décembre 1937
CP Art. 27 - Les relations, qualités et circonstances personnelles particulières qui aggravent, diminuent ou excluent la punissabilité n'ont cet effet qu'à l'égard de l'auteur ou du participant qu'elles concernent.
prima frase CP, in questo particolare caso si giustifica attribuire i procedimenti al Mini- stero pubblico del Canton Ticino.

4. Alla luce delle precedenti considerazioni, l'istanza presentata dal Ministero pubblico ticinese deve esser respinta.

Per questi motivi, la Corte dei reclami penali pronuncia: 1. L'istanza respinta. Di conseguenza i procedimenti sono attribuiti al Mini-stero pubblico del Canton Ticino. 2. Non si preleva tassa di giustizia.

Bellinzona, 29 aprile 2004

In nome della Corte dei reclami penali del Tribunale penale federale Il Presidente: Il Cancelliere:

Distribuzione -

Ministero pubblico del Canton Ticino, Via Pretorio 16, 6900 Lugano

-

Bezirksgericht Zürich, 2. Abteilung, Strafsachenkanzlei, Badenerstrasse 90, 8026 Zurigo

Informazione sui rimedi giuridici :

Contro questa decisione non dato alcun rimedio giuridico.