BGE 74 I 105
25. Urteil vom 24. Juni 1948 i. S. Emil Ebneter & Cie A.-G. gegen Pernod S. A.
und Kantonsgericht von Appenzell l.-Rh.
Regeste:
Lückenausfüllung im Zivilprozeßrecht; Art. 4
SR 101 Costituzione federale della Confederazione Svizzera del 18 aprile 1999 Cost. Art. 4 Lingue nazionali - Le lingue nazionali sono il tedesco, il francese, l'italiano e il romancio. |
SR 101 Costituzione federale della Confederazione Svizzera del 18 aprile 1999 Cost. Art. 68 Sport - 1 La Confederazione promuove lo sport, in particolare l'educazione sportiva. |
|
1 | La Confederazione promuove lo sport, in particolare l'educazione sportiva. |
2 | Gestisce una scuola di sport. |
3 | Può emanare prescrizioni sullo sport giovanile e dichiarare obbligatorio l'insegnamento dello sport nelle scuole. |
Ein kantonales Obergericht, das mangels gültiger Bezeichnung der einzigen
kantonalen Instanz zur Beurteilung von zivilrechtlichen
Markenschutzstreitigkeiten (Art. 29
SR 232.11 Legge federale del 28 agosto 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza (Legge sulla protezione dei marchi, LPM) - Legge sulla protezione dei marchi LPM Art. 29 Data del deposito - 1 Il marchio è depositato non appena sono stati inoltrati i documenti menzionati all'articolo 28 capoverso 2. |
|
1 | Il marchio è depositato non appena sono stati inoltrati i documenti menzionati all'articolo 28 capoverso 2. |
2 | Se, dopo il deposito, il marchio è sostituito o modificato in parti essenziali o se la lista dei prodotti o dei servizi viene estesa, la data del deposito è quella del giorno del deposito di tali modificazioni. |
anders als bei gewöhnlichen Zivilprozessen die Einreichung der Klage direkt
beim Gericht ohne Vermittlungsvorstand zulässt, verstösst weder gegen Art. 4
SR 101 Costituzione federale della Confederazione Svizzera del 18 aprile 1999 Cost. Art. 4 Lingue nazionali - Le lingue nazionali sono il tedesco, il francese, l'italiano e il romancio. |
oder 58 BV noch gegen den Grundsatz der Gewaltentrennung.
Lacunes en matière de procédure; art. 4 et 58 Cet., séparation des pouvoirs.
Le Tribunal supérieur d'un canton, qui, en l'absence de désignation valable de
la juridiction cantonale unique chargée de connaître des contestations en
matière de marques (art. 29 LMF), se déclare lui-même compétent et admet, en
dérogation à la procédure ordinaire, que la demande soit déposée directement
en ses mains sans essai préalable de conciliation, ne viole ni l'art. 4 ou
l'art. 58 Cst., ni le principe de la séparation des pouvoirs.
Lacune in materia di procedura; art. 4 e 58 CF, separazione dei poteri.
Il Tribunale superiore d'un Cantone che, mancando una valida designazione
della giurisdizione cantonale unica incaricata di pronunciarsi sulle
contestazioni in materia di marche (art. 29 LMF), si dichiara lui stesso
competente e ammette (in deroga alla procedura ordinaria) che la domanda sia
presentata a lui direttamente, senza previo esperimento di conciliazione, non
viola nè l'art. 4 o 58 CF nè il principio della separazione dei poteri.
A. Am 12. November 1946 reichte die Firma Pernod S.A. beim Kantonsgericht
von Appenzell I.-Rh. gegen die Firma Emil Ebneter & Co. A.-G. eine Zivilklage
wegen Markenrechtsverletzung und unlauteren Wettbewerbs ein. Die Beklagte
erhob vorfrageweise die Einrede, sie habe sich auf die Klage nicht
einzulassen, indem sie geltend machte:
Seite: 106
a) Nach Art. 29
SR 232.11 Legge federale del 28 agosto 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza (Legge sulla protezione dei marchi, LPM) - Legge sulla protezione dei marchi LPM Art. 29 Data del deposito - 1 Il marchio è depositato non appena sono stati inoltrati i documenti menzionati all'articolo 28 capoverso 2. |
|
1 | Il marchio è depositato non appena sono stati inoltrati i documenti menzionati all'articolo 28 capoverso 2. |
2 | Se, dopo il deposito, il marchio è sostituito o modificato in parti essenziali o se la lista dei prodotti o dei servizi viene estesa, la data del deposito è quella del giorno del deposito di tali modificazioni. |
Markenrechtsstreitigkeiten eine einzige Instanz zu bezeichnen (die nach Art. 5
Abs. 2
SR 241 Legge federale del 19 dicembre 1986 contro la concorrenza sleale (LCSl) LCSl Art. 5 fruttamento di una prestazione d'altri - Agisce in modo sleale, segnatamente, chiunque: |
|
a | sfrutta, senza esserne autorizzato, il risultato affidatogli di un lavoro, per esempio offerte, calcoli o piani; |
b | sfrutta il risultato del lavoro di un terzo, per esempio offerte, calcoli o piani, benché sappia che gli è stato affidato o reso accessibile senza esserne autorizzati; |
c | riprende come tale, con mezzi tecnici di riproduzione, senza prestazione personale appropriata, e sfrutta il risultato del lavoro di un terzo, pronto a essere immesso sul mercato. |
unlauterem Wettbewerb zuständig sei). Nun habe die Standeskommission von
Appenzell I.-Rh. durch Beschluss vom 30. Dezember 1901 das Kantonsgericht als
einzige Instanz im Sinne von Art. 29
SR 232.11 Legge federale del 28 agosto 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza (Legge sulla protezione dei marchi, LPM) - Legge sulla protezione dei marchi LPM Art. 29 Data del deposito - 1 Il marchio è depositato non appena sono stati inoltrati i documenti menzionati all'articolo 28 capoverso 2. |
|
1 | Il marchio è depositato non appena sono stati inoltrati i documenti menzionati all'articolo 28 capoverso 2. |
2 | Se, dopo il deposito, il marchio è sostituito o modificato in parti essenziali o se la lista dei prodotti o dei servizi viene estesa, la data del deposito è quella del giorno del deposito di tali modificazioni. |
aber wegen Verfassungswidrigkeit nichtig; denn die Zuständigkeit der Gerichte
sei in der vom Grossen Rat erlassenen ZPO geregelt, und diese könne nur durch
den Grossen Rat abgeändert oder ergänzt werden, nicht durch die
Standeskommission. Mangels einer gültigen Bezeichnung der in
Markenrechtsstreitigkeiten einzig zuständigen Instanz sei daher auf Grund der
ZPO das Bezirksgericht zuständig.
b) Gemäss Art. 24
SR 272 Codice di diritto processuale civile svizzero del 19 dicembre 2008 (Codice di procedura civile, CPC) - Codice di procedura civile CPC Art. 24 Istanze e azioni nell'ambito dell'unione domestica registrata - Per le istanze e azioni nell'ambito dell'unione domestica registrata, incluse le istanze di provvedimenti cautelari, è imperativo il foro del domicilio di una parte. |
Vermittlungsvorstand eingeleitet werden, und es habe gemäss Art. 38
SR 272 Codice di diritto processuale civile svizzero del 19 dicembre 2008 (Codice di procedura civile, CPC) - Codice di procedura civile CPC Art. 38 Incidenti di veicoli a motore e di cicli - 1 Per le azioni in materia di incidenti di veicoli a motore e di cicli è competente il giudice del domicilio o della sede del convenuto o il giudice del luogo dell'incidente. |
|
1 | Per le azioni in materia di incidenti di veicoli a motore e di cicli è competente il giudice del domicilio o della sede del convenuto o il giudice del luogo dell'incidente. |
2 | Se l'azione è diretta contro l'Ufficio nazionale di assicurazione (art. 74 della LF del 19 dic. 195823 sulla circolazione stradale, LCStr) o contro il Fondo nazionale di garanzia (art. 76 LCStr), oltre al giudice di cui al capoverso 1 è competente anche il giudice del luogo di una delle loro succursali. |
gerichtliche Verhandlung durch Verlesung des Weisungscheines zu beginnen. Das
sei in gesetzwidriger Weise nicht geschehen.
Durch Bescheid vom 9. März 1948 wies das Kantonsgericht die Vorfrage der
Beklagten mit folgender Begründung ab:
a) Die ZPO regle Zuständigkeit und Verfahren in Markenrechtsstreitigkeiten
nicht. Diese Gesetzeslücke sei in Bezug auf die Zuständigkeit durch den
Beschluss der Standeskommission vom 30. Dezember 1901 ausgefüllt worden.
Dieser Beschluss wäre nur dann als nichtig zu betrachten, wenn er einem Gesetz
widerspräche oder wenn die Ordnung der Zuständigkeit der Gerichte durch
Verfassung, Gesetz oder Verordnung ausdrücklich dem Volke oder dem Grossen
Rate vorbehalten worden wäre. Das treffe aber nicht zu. Nachdem feststehe,
dass die ZPO bezüglich Zuständigkeit in Markenrechtsprozessen eine Lücke
aufweise, sei übrigens die Frage der Gültigkeit jenes Beschlusses nicht
entscheidend; denn auch ohne den
Seite: 107
Beschluss müsste das Gericht die Gesetzeslücke in gleicher Weise ausfüllen. Da
der vorliegende der erste Markenrechtsprozess in Appenzell I.-Rh. sei, eine
Praxis somit fehle, habe das Gericht nach der Regel zu entscheiden, die es als
Gesetzgeber aufstellen würde. In andern Fällen, in denen das Bundesrecht eine
einzige kantonale Instanz vorschreibe, sei bisher das Kantonsgericht zuständig
gewesen, so insbesondere für Klagen gegen die SUVA (Art. 120
SR 272 Codice di diritto processuale civile svizzero del 19 dicembre 2008 (Codice di procedura civile, CPC) - Codice di procedura civile CPC Art. 38 Incidenti di veicoli a motore e di cicli - 1 Per le azioni in materia di incidenti di veicoli a motore e di cicli è competente il giudice del domicilio o della sede del convenuto o il giudice del luogo dell'incidente. |
|
1 | Per le azioni in materia di incidenti di veicoli a motore e di cicli è competente il giudice del domicilio o della sede del convenuto o il giudice del luogo dell'incidente. |
2 | Se l'azione è diretta contro l'Ufficio nazionale di assicurazione (art. 74 della LF del 19 dic. 195823 sulla circolazione stradale, LCStr) o contro il Fondo nazionale di garanzia (art. 76 LCStr), oltre al giudice di cui al capoverso 1 è competente anche il giudice del luogo di una delle loro succursali. |
für eine neue ZPO werde ausdrücklich das Kantonsgericht für
Markenrechtsprozesse zuständig erklärt. Es sei daher gegeben, seine
Zuständigkeit zu bejahen.
b) Bei den durch eine einzige kantonale Instanz zu beurteilenden
Streitigkeiten handle es sich nicht um gewöhnliche Prozesse, weshalb auch
nicht die allgemeinen Verfahrensbestimmungen anwendbar seien. Das Gericht habe
auch hier eine Lücke auszufüllen und könne sich dabei ebenfalls an die Praxis
bei Klagen gegen die SUVA und an die Regelung im Entwurf für eine neue ZPO
halten, wonach die Klage durch schriftliche Eingabe direkt beim Kantonsgericht
eingeleitet werde.
B. Mit der vorliegenden staatsrechtlichen Beschwerde beantragt die Firma
Emil Ebneter & Co. A.-G., den Bescheid des Kantonsgerichts vom 9. März 1948
aufzuheben.
Das Bundesgericht zieht in Erwägung:
1. Die Beschwerdeführerin sucht in erster Linie darzutun, dass der Beschluss
der Standeskommission von 1901, durch den das Kantonsgericht als einzige
Instanz im Sinne von Art. 29
SR 232.11 Legge federale del 28 agosto 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza (Legge sulla protezione dei marchi, LPM) - Legge sulla protezione dei marchi LPM Art. 29 Data del deposito - 1 Il marchio è depositato non appena sono stati inoltrati i documenti menzionati all'articolo 28 capoverso 2. |
|
1 | Il marchio è depositato non appena sono stati inoltrati i documenti menzionati all'articolo 28 capoverso 2. |
2 | Se, dopo il deposito, il marchio è sostituito o modificato in parti essenziali o se la lista dei prodotti o dei servizi viene estesa, la data del deposito è quella del giorno del deposito di tali modificazioni. |
Wie es sich damit verhält, kann indessen dahingestellt bleiben, da die
Beschwerde, wie sich aus den nachstehenden Erwägungen ergibt, auch dann
unbegründet ist, wenn man davon ausgeht, dass jenem Beschluss jede rechtliche
Wirkung abgeht.
2. Nach Art. 29
SR 232.11 Legge federale del 28 agosto 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza (Legge sulla protezione dei marchi, LPM) - Legge sulla protezione dei marchi LPM Art. 29 Data del deposito - 1 Il marchio è depositato non appena sono stati inoltrati i documenti menzionati all'articolo 28 capoverso 2. |
|
1 | Il marchio è depositato non appena sono stati inoltrati i documenti menzionati all'articolo 28 capoverso 2. |
2 | Se, dopo il deposito, il marchio è sostituito o modificato in parti essenziali o se la lista dei prodotti o dei servizi viene estesa, la data del deposito è quella del giorno del deposito di tali modificazioni. |
welche zivilrechtliche
Seite: 108
Markenschutzprozesse als einzige kantonale Instanz entscheidet. Diese
Bestimmung schliesst die Beurteilung solcher Prozesse durch zwei kantonale
Instanzen aus. Das anerkennt auch die Beschwerdeführerin; denn sie behauptet
nicht, dass mangels einer gültigen Bezeichnung der einzigen kantonalen Instanz
der ordentliche kantonale Rechtsweg mit zwei Instanzen gelte; sie nimmt
gleichfalls an, dass nur eine von ihnen zuständig sei, glaubt aber, dass dies
in Appenzell I.-Rh. das Bezirksgericht sei, und beruft sich dafür auf Art. 38
ff. KV. Aus diesen Bestimmungen wie aus Art. 20 Ziff. 2
SR 272 Codice di diritto processuale civile svizzero del 19 dicembre 2008 (Codice di procedura civile, CPC) - Codice di procedura civile CPC Art. 20 Protezione della personalità e protezione dei dati - Per le seguenti azioni e istanze è competente il giudice del domicilio o della sede di una delle parti: |
|
a | azioni per lesione della personalità; |
b | istanze nell'ambito del diritto di risposta; |
c | azioni di protezione del nome e di contestazione del cambiamento di nome; |
d | azioni e istanze secondo la legge federale del 25 settembre 202020 sulla protezione dei dati (LPD). |
hervor, dass das Bezirksgericht erstinstanzlich, d. h. unter Vorbehalt der
Berufung an das Kantonsgericht, über Zivilstreitigkeiten zu entscheiden hat.
Dagegen lässt sich weder der KV noch der ZPO entnehmen, ob das untere oder das
obere Gericht zuständig ist, wo das Bundesrecht eine einzige Instanz
vorschreibt. Somit stand das Kantonsgericht (wenn man mit der
Beschwerdeführerin den Beschluss der Standeskommission von 1901 als unwirksam
betrachtet) vor einer Gesetzeslücke, die es analog Art. 1 Abs. 2
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907 CC Art. 1 - 1 La legge si applica a tutte le questioni giuridiche alle quali può riferirsi la lettera od il senso di una sua disposizione. |
|
1 | La legge si applica a tutte le questioni giuridiche alle quali può riferirsi la lettera od il senso di una sua disposizione. |
2 | Nei casi non previsti dalla legge il giudice decide secondo la consuetudine e, in difetto di questa, secondo la regola che egli adotterebbe come legislatore. |
3 | Egli si attiene alla dottrina ed alla giurisprudenza più autorevoli. |
richterliche Rechtsschöpfung (für den vorliegenden Fall, nicht generell)
auszufüllen hatte (vgl. GULDENER, Schweiz. Zivilprozessrecht S. 45 bei Note
10/1 1). Hiezu war es nicht nur berechtigt, sondern verpflichtet; denn es
durfte, wollte es sich nicht der Rechtsverweigerung schuldig machen, die bei
ihm angehobene Klage wegen Markenrechtsverletzung nicht unter Hinweis auf das
Fehlen eines die zuständige Instanz bezeichnenden Rechtssatzes von der Hand
weisen, sondern musste zur Frage der Zuständigkeit Stellung nehmen, d. h. sich
selbst oder das Bezirksgericht als zuständig erklären. Das Kantonsgericht ist
dabei zum Ergebnis gelangt, dass es selber die einzige Instanz zur Beurteilung
von Markenrechtsprozessen sei. Diese Auffassung hält den von der
Beschwerdeführerin hiegegen erhobenen Rügen ohne weiteres stand.
Art. 58
SR 101 Costituzione federale della Confederazione Svizzera del 18 aprile 1999 Cost. Art. 58 Esercito - 1 La Svizzera ha un esercito. L'esercito svizzero è organizzato fondamentalmente secondo il principio di milizia. |
|
1 | La Svizzera ha un esercito. L'esercito svizzero è organizzato fondamentalmente secondo il principio di milizia. |
2 | L'esercito serve a prevenire la guerra e contribuisce a preservare la pace; difende il Paese e ne protegge la popolazione. Sostiene le autorità civili nel far fronte a gravi minacce per la sicurezza interna e ad altre situazioni straordinarie. La legge può prevedere altri compiti. |
3 | Soltanto la Confederazione ha il potere di disporre dell'esercito.19 |
von Art. 29
SR 232.11 Legge federale del 28 agosto 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza (Legge sulla protezione dei marchi, LPM) - Legge sulla protezione dei marchi LPM Art. 29 Data del deposito - 1 Il marchio è depositato non appena sono stati inoltrati i documenti menzionati all'articolo 28 capoverso 2. |
|
1 | Il marchio è depositato non appena sono stati inoltrati i documenti menzionati all'articolo 28 capoverso 2. |
2 | Se, dopo il deposito, il marchio è sostituito o modificato in parti essenziali o se la lista dei prodotti o dei servizi viene estesa, la data del deposito è quella del giorno del deposito di tali modificazioni. |
Seite: 109
I.-Rh. weder durch die Verfassung noch durch Gesetz bestimmt ist. Das
Kantonsgericht hat somit die vorliegende Streitsache weder dem
verfassungsmässigen noch dem gesetzlichen Richter entzogen. Da das
appenzellische Recht in diesem Punkte eine Lücke aufweist, kann es sich nur
fragen, ob das Kantonsgericht sich bei Ausfüllung dieser Lücke einer Willkür
schuldig gemacht hat (BGE 46 I 148). Davon kann aber keine Rede sein. Da nur
eine der beiden kantonalen Instanzen zur Beurteilung der Streitsache zuständig
sein konnte, war das Kantonsgericht zur Wahl zwischen Bezirksgericht und
Kantonsgericht gezwungen. Es hat sie so getroffen wie die meisten andern
Kantone, zugunsten der obern Instanz. Das war, wie ohne weiteres einleuchtet,
sachlich die bessere Lösung. Die Beschwerdeführerin wendet zu Unrecht ein,
mangels gesetzlicher Bezeichnung der einzigen kantonalen Instanz müsse die
untere Instanz zuständig sein, und es falle bloss der Instanzenzug weg. Mit
gleichem, ja besserem Recht kann man sagen, wo nur eine Instanz zulässig ist,
sei es im Zweifel jene, die normalerweise das letzte Wort habe, also die
obere. Der Grundsatz der Gewaltentrennung ist zweifellos nicht verletzt, wenn
ein Gericht in Ausfüllung einer Prozessrechtslücke zur richterlichen
Rechtsschöpfung gezwungen ist, zumal wenn es nur feststellt, dass von den zwei
allein in Betracht fallenden Gerichtsinstanzen die obere als zuständig zu
gelten habe.
3. Was hievor für die Frage der Zuständigkeit ausgeführt wurde, muss
entsprechend auch für das Verfahren gelten. Das Kantonsgericht nimmt an, dass
ein im Interesse rascher Erledigung vom Bundesrecht einer einzigen kantonalen
Instanz zugewiesener Prozess direkt beim Gericht anhängig zu machen sei und
dass daher von Amtsbot, Rechtsvorschlag, Vermittlungsvorstand usw. abzusehen
sei. Diese Auffassung, die der Ordnung des beschleunigten Verfahrens (Art. 55
SR 272 Codice di diritto processuale civile svizzero del 19 dicembre 2008 (Codice di procedura civile, CPC) - Codice di procedura civile CPC Art. 55 Principio dispositivo e riserva del principio inquisitorio - 1 Le parti devono dedurre in giudizio i fatti su cui poggiano le loro domande e indicare i mezzi di prova. |
|
1 | Le parti devono dedurre in giudizio i fatti su cui poggiano le loro domande e indicare i mezzi di prova. |
2 | Sono fatte salve le disposizioni di legge concernenti l'accertamento dei fatti e l'assunzione delle prove d'ufficio. |
ZPO) und der Praxis in Streitigkeiten im Sinne von Art. 120
SR 272 Codice di diritto processuale civile svizzero del 19 dicembre 2008 (Codice di procedura civile, CPC) - Codice di procedura civile CPC Art. 38 Incidenti di veicoli a motore e di cicli - 1 Per le azioni in materia di incidenti di veicoli a motore e di cicli è competente il giudice del domicilio o della sede del convenuto o il giudice del luogo dell'incidente. |
|
1 | Per le azioni in materia di incidenti di veicoli a motore e di cicli è competente il giudice del domicilio o della sede del convenuto o il giudice del luogo dell'incidente. |
2 | Se l'azione è diretta contro l'Ufficio nazionale di assicurazione (art. 74 della LF del 19 dic. 195823 sulla circolazione stradale, LCStr) o contro il Fondo nazionale di garanzia (art. 76 LCStr), oltre al giudice di cui al capoverso 1 è competente anche il giudice del luogo di una delle loro succursali. |
ist sachlich durchaus vertretbar und keineswegs
Seite: 110
willkürlich, weder im Verhältnis zur ZPO, noch gegenüber dem als
Verfassungsgesetz bezeichneten, aber ein gewöhnliches Gesetz darstellenden
Erlass von 1883 über die Einführung von Vermittlungsämtern.
Demnach erkennt das Bundesgericht:
Die Beschwerde wird abgewiesen.
Vgl. auch Nr. 30 und 31. Voir aussi nos 30 et 31.