S. 252 / Nr. 45 Verfahren (f)

BGE 72 I 252

45. Extrait de l'arrêt de la I ère Cour civile du 19 juin 1946 dans la cause
dame Koller-Staub contre Cour administrative du Tribunal cantonal vaudois.

Regeste:
Recours de droit administratif en matière de registre du commerce (art. 99 ch.
1 lettre b OJ). Amende d'ordre (art. 943
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
CO).
Seule la voie du recours de droit administratif, à l'exclusion de celle du
pourvoi en nullité, est ouverte contre le prononcé d'une amende d'ordre pour
contravention à l'obligation de requérir une inscription, même lorsque ce
prononcé est attaqué pour lui-même, indépendamment de la décision relative à
l'assujettissement à l'inscription.
Verwaltungsgerichtsbeschwerde in Handelsregistersachen (Art. 99 Ziff. 1 lit. b
OG). Ordnungsbusse (Art. 943 OR).
Gegen die Verhängung einer Ordnungsbusse wegen Verletzung der Pflicht zur
Anmeldung einer: Übertragung in das Handelsregister ist nur die
Verwaltungsgerichtsbeschwerde zulässig, nicht auch die Nichtigkeitsbeschwerde
an den Kassationshof, und zwar selbst wenn nur die Busse allein, unabhängig
vom Entscheid über die Eintragungspflicht, angefochten wird.
Ricorso di diritto amministrativo in materia di registro commercio (art. 99,
cifra 1, lett. b OGF). Ammenda (art. 943
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
CO).
Contro l'applicazione di un'ammenda per aver contravvenuto all'obbligo di fare
una notificazione per l'iscrizione è esperibile soltanto il ricorso di diritto
amministrativo e non anche il ricorso per cassazione, anche se è impugnata
l'ammenda sola, indipendentemente dalla decisione sull'obbligo
dell'iscrizione.

Par décision du 7 février 1946, la Cour administrative du Tribunal cantonal
vaudois, saisie par le préposé au registre du commerce de Lausanne, a sommé
dame Keller

Seite: 253
Staub de requérir la radiation de la raison de commerce de son mari, et a
infligé à la prénommée une amende d'ordre de 20 fr. en vertu des art. 943
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
CO
et 60 al. 2 ORC. D'après le dispositif, la décision «sera exécutoire si aucun
recours au Tribunal fédéral n'intervient dans les 10 jours dès sa
notification».
Par acte du 27 février, dame Keller s'est adressée au Tribunal fédéral pour
qu'il l'exonère de l'amende.
Extrait des motifs:
2.- ... D'après l'art. 99
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
oh. I lettre b OJ, le recours de droit administratif
est ouvert contre les décisions des autorités cantonales en matière de
registre du commerce. L'acte de recours doit être déposé devant le Tribunal
fédéral dans les 30 jours dès la réception de la communication écrite de la
décision attaquée (art. 107
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
OJ). En l'espèce, dame Keller s'est conformée à
ces exigences de la loi.
Il est vrai que, dans le dispositif de sa décision, la Cour administrative
vaudoise a fait allusion à un délai de recours de dix jours et, après dépôt de
la requête, elle a émis l'avis que celle-ci était tardive, parce que formée
après l'expiration de ce délai. Elle est ainsi partie de l'idée que la seule
voie de recours ouverte à dame Keller était le pourvoi en nullité à la Cour de
cassation du Tribunal fédéral, qui s'exerce par le dépôt d'une déclaration,
dans les dix jours dès la communication écrite de la décision attaquée, auprès
de l'autorité qui l'a prise (art. 272
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
PPF). Mais c'est à tort.
Les premiers juges ont sans doute eu en vue l'art. 268 al. 4
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
PPF (texte
nouveau, conforme à l'OJ 1943), d'après lequel le pourvoi en nullité est
recevable contre les prononcés pénaux des autorités administratives qui ne
peuvent pas donner lieu à un recours aux tribunaux. Toutefois, cette
disposition n'est pas applicable en la matière. Il est d'abord évident que le
chiffre I du dispositif de la décision cantonale - à savoir la sommation faite
à dame

Seite: 254
Keller d'avoir à requérir la radiation de l'inscription - n'aurait pu donner
lieu qu'à un recours de droit administratif. Mais le chiffre II - à savoir le
prononcé de l'amende - n'a pas non plus le caractère d'un prononcé pénal au
sens de l'art. 268 al. 4
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
PPF.
Sur la base du ch. I.2 de l'annexe à la JAD (aujourd'hui abrogée) et de l'art.
174
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
anc. OJ, la I re Cour civile avait jugé (RO 56 I 369 /370) que le recours
de droit administratif devait être dirigé à la fois contre la décision sur la
question principale, c'est-à-dire sur l'obligation de l'inscription, et contre
la décision sur la question accessoire, le prononcé de l'amende. A vrai dire,
cet arrêt est avant tout fondé sur des motifs d'opportunité. De plus, il
n'envisage que le cas où l'obligation de requérir l'inscription (ou la
radiation) est elle-même l'objet d'un recours au Tribunal fédéral, tandis
qu'en l'espèce dame Keller se borne à requérir l'annulation de l'amende. Ce
précédent ne s'opposerait donc pas à ce que, dans un cas pareil où la question
de l'inscription ou de la radiation ne se pose plus, du moins pour elle-même,
le pourvoi en nullité fût jugé recevable. Mais c'est la nature même de
l'amende prévue par l'art. 943
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
CO qui ferme cette voie aux intéressés.
Le pourvoi en nullité des art. 268
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
sv. PPF est institué uniquement contre les
décisions des organes cantonaux de la justice pénale, car seule celle-ci est
l'objet de la loi de procédure pénale fédérale. Les prononcés pénaux des
autorités administratives, que vise l'art. 268 al. 4
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
PPF (l'art. 174
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
anc. OJ
parlait d'une façon moins précise des prononcés rendus par les autorités
administratives cantonales en matière de contraventions aux lois fédérales de
police), ressortissent aussi à la justice pénale. Il existe en effet des
dispositions de droit pénal fédéral qui sont appliquées par les autorités
administratives. L'art. 345 al. 2
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
CP prévoit que les cantons peuvent attribuer
à une autorité administrative le jugement des contraventions réprimées par le
Code pénal et d'autres lois fédérales (art. 333
SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937
CP Art. 333 - 1 Le disposizioni generali del presente Codice si applicano ai reati previsti da altre leggi federali, in quanto queste non contengano disposizioni sulla materia.
1    Le disposizioni generali del presente Codice si applicano ai reati previsti da altre leggi federali, in quanto queste non contengano disposizioni sulla materia.
2    Nelle altre leggi federali le seguenti pene sono sostituite come segue:
a  la reclusione, con una pena detentiva superiore a un anno;
b  la detenzione, con una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria;
c  la detenzione inferiore a sei mesi, con una pena pecuniaria d'importo pari a trenta aliquote giornaliere di 3000 franchi al massimo per un mese di pena detentiva.
3    Se la pena massima comminata è l'arresto o la multa o la sola multa, il reato si configura come contravvenzione. Sono applicabili gli articoli 106 e 107. È fatto salvo l'articolo 8 della legge federale del 22 marzo 1974492 sul diritto penale amministrativo. È contravvenzione anche il reato per cui un'altra legge federale entrata in vigore prima del 1942 commina la detenzione non superiore a tre mesi.
4    Rimangono salvi i limiti di pena minimi e massimi deroganti al capoverso 2, nonché l'articolo 41 e gli importi della multa deroganti all'articolo 106.
5    Se un'altra legge federale commina la multa per un crimine o un delitto, è applicabile l'articolo 34. Le norme di commisurazione deroganti all'articolo 34 non sono applicabili. È fatto salvo l'articolo 8 della legge federale del 22 marzo 1974 sul diritto penale amministrativo. Se è inferiore a 1 080 000 franchi, l'importo massimo della multa comminata decade. Se è comminata una multa di almeno 1 080 000 franchi, tale importo minimo è mantenuto. In questo caso, il numero massimo delle aliquote giornaliere risulta dall'importo massimo della multa diviso per 3000.
6    ...493
6bis    Se per un reato può essere comminata sia una pena detentiva sia una pena pecuniaria con un numero minimo di aliquote giornaliere, questo limite inferiore si applica anche per la durata minima in giorni della pena detentiva.494
7    Le contravvenzioni previste da altre leggi federali sono punibili anche quando sono dovute a negligenza, purché non risulti dalla disposizione applicabile che la contravvenzione è punita solo se è commessa intenzionalmente.
CP). Cette

Seite: 255
autorité est alors juridiction de jugement, à la différence de l'autorité
administrative (notamment la police) qui inflige une amende que l'intéressé
peut accepter ou au contraire refuser en demandant à être jugé par un
tribunal.
Le droit pénal a pour objet des actes de nature délictueuse (crimes, délits,
contraventions). Ceux-ci ne vont pas sans une réprobation morale. C'est ce qui
les distingue des actes réprimés par une peine d'ordre. Certes il est souvent
difficile de tracer la ligne de démarcation entre ces deux catégories d'actes.
Mais lorsque le législateur, comme il le fait à l'art. 943
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
CO, qualifie
lui-même la peine qu'il prévoit de peine d'ordre, il manifeste clairement que
celle-ci n'a pas un caractère pénal et qu'elle ne doit par conséquent pas être
infligée dans le cadre de la procédure pénale ordinaire. Il ne fait aucun
doute que le législateur suisse n'ignore pas cette distinction entre les deux
types de peine, en sorte qu'on ne peut dire, avec l'arrêt cité plus haut, que
le terme d'«amende d'ordre» est inexact et prête à confusion («irreführend»).
C'est certainement de façon délibérée que le législateur a entendu que
l'amende de l'art. 943
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
CO ne soit pas une peine au sens pénal. La différence
est importante; elle l'est non seulement pour la procédure, mais aussi pour
l'application des dispositions générales du code pénal, notamment en ce qui
concerne la conversion de l'amende en arrêts (art. 49
SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937
CP Art. 49 - 1 Quando per uno o più reati risultano adempiute le condizioni per l'inflizione di più pene dello stesso genere, il giudice condanna l'autore alla pena prevista per il reato più grave aumentandola in misura adeguata. Non può tuttavia aumentare di oltre la metà il massimo della pena comminata. È in ogni modo vincolato al massimo legale del genere di pena.
1    Quando per uno o più reati risultano adempiute le condizioni per l'inflizione di più pene dello stesso genere, il giudice condanna l'autore alla pena prevista per il reato più grave aumentandola in misura adeguata. Non può tuttavia aumentare di oltre la metà il massimo della pena comminata. È in ogni modo vincolato al massimo legale del genere di pena.
2    Se deve giudicare un reato che l'autore ha commesso prima di essere stato condannato per un altro fatto, il giudice determina la pena complementare in modo che l'autore non sia punito più gravemente di quanto sarebbe stato se i diversi reati fossero stati compresi in un unico giudizio.
3    Nella commisurazione della pena unica secondo i capoversi 1 e 2, i reati che l'autore avesse commesso prima di aver compiuto i diciott'anni non devono incidere più di quanto sarebbe stato se fossero stati giudicati singolarmente.
CP) et l'inscription au
casier judiciaire de l'amende supérieure à 50 fr., toutes institutions qui
n'entrent précisément pas en question s'il s'agit de peines d'ordre.
Dès lors, c'est toujours par la voie du recours de droit administratif visé
par l'art. 5
SR 221.411 Ordinanza del 17 ottobre 2007 sul registro di commercio (ORC)
ORC Art. 5 Alta vigilanza della Confederazione - 1 Il Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) esercita l'alta vigilanza sulla tenuta del registro di commercio.
1    Il Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) esercita l'alta vigilanza sulla tenuta del registro di commercio.
2    L'Ufficio federale del registro di commercio (UFRC) integrato nell'Ufficio federale di giustizia è autorizzato in particolare a eseguire autonomamente le seguenti pratiche:
a  emanare direttive in materia di registro di commercio e di diritto delle ditte commerciali all'indirizzo delle autorità cantonali del registro di commercio, nonché sulle banche dati centrali;
b  verificare la conformità legale e approvare le iscrizioni cantonali nel registro giornaliero;
c  svolgere le ispezioni;
d  interporre ricorsi in materia di registro di commercio al Tribunale federale contro decisioni del Tribunale amministrativo federale e dei tribunali cantonali.
3    Le autorità del registro di commercio comunicano le loro decisioni all'UFRC. Sono eccettuate le decisioni concernenti unicamente gli emolumenti.
ORC que le prononcé de l'amende d'ordre de l'art. 943
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
CO devra
être porté devant le Tribunal fédéral, que ce prononcé soit seul attaqué ou
qu'il le soit en relation avec la décision relative à l'obligation de requérir
l'inscription. Telle est aussi la meilleure solution pratique. Car, même si
l'amende fait seule l'objet du recours, la décision à rendre dépendra
essentiellement de la question préjudicielle de savoir si

Seite: 256
c'est contrairement à la loi et à l'ordonnance que l'intéressé a omis de faire
une réquisition; or cette question est proprement du ressort du tribunal
administratif.
La Ire Cour civile est par conséquent compétente pour connaître du présent
recours qui a le caractère et remplit les conditions d'un recours de droit
administratif.
Informazioni decisione   •   DEFRITEN
Documento : 72 I 252
Data : 01. gennaio 1946
Pubblicato : 18. luglio 1946
Sorgente : Tribunale federale
Stato : 72 I 252
Ramo giuridico : DTF - Diritto amministrativo e diritto internazionale pubblico
Oggetto : Recours de droit administratif en matière de registre du commerce (art. 99 ch. 1 lettre b OJ)...


Registro di legislazione
CO: 943
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto
CO Art. 943 - Il Consiglio federale emana le disposizioni d'esecuzione concernenti:
1  la tenuta del registro di commercio e l'alta vigilanza;
10  le modalità della trasmissione per via elettronica;
11  le procedure.
2  la notificazione, l'iscrizione, la modificazione, la cancellazione e la reiscrizione;
3  il contenuto delle iscrizioni;
4  i documenti giustificativi e la loro verifica;
5  la pubblicità e gli effetti;
6  l'organizzazione del Foglio ufficiale svizzero di commercio e la sua pubblicazione;
7  la cooperazione e l'obbligo di informare;
8  l'uso del numero d'assicurato AVS e del numero personale;
9  le banche dati centrali degli enti giuridici e delle persone;
CP: 49 
SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937
CP Art. 49 - 1 Quando per uno o più reati risultano adempiute le condizioni per l'inflizione di più pene dello stesso genere, il giudice condanna l'autore alla pena prevista per il reato più grave aumentandola in misura adeguata. Non può tuttavia aumentare di oltre la metà il massimo della pena comminata. È in ogni modo vincolato al massimo legale del genere di pena.
1    Quando per uno o più reati risultano adempiute le condizioni per l'inflizione di più pene dello stesso genere, il giudice condanna l'autore alla pena prevista per il reato più grave aumentandola in misura adeguata. Non può tuttavia aumentare di oltre la metà il massimo della pena comminata. È in ogni modo vincolato al massimo legale del genere di pena.
2    Se deve giudicare un reato che l'autore ha commesso prima di essere stato condannato per un altro fatto, il giudice determina la pena complementare in modo che l'autore non sia punito più gravemente di quanto sarebbe stato se i diversi reati fossero stati compresi in un unico giudizio.
3    Nella commisurazione della pena unica secondo i capoversi 1 e 2, i reati che l'autore avesse commesso prima di aver compiuto i diciott'anni non devono incidere più di quanto sarebbe stato se fossero stati giudicati singolarmente.
333 
SR 311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937
CP Art. 333 - 1 Le disposizioni generali del presente Codice si applicano ai reati previsti da altre leggi federali, in quanto queste non contengano disposizioni sulla materia.
1    Le disposizioni generali del presente Codice si applicano ai reati previsti da altre leggi federali, in quanto queste non contengano disposizioni sulla materia.
2    Nelle altre leggi federali le seguenti pene sono sostituite come segue:
a  la reclusione, con una pena detentiva superiore a un anno;
b  la detenzione, con una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria;
c  la detenzione inferiore a sei mesi, con una pena pecuniaria d'importo pari a trenta aliquote giornaliere di 3000 franchi al massimo per un mese di pena detentiva.
3    Se la pena massima comminata è l'arresto o la multa o la sola multa, il reato si configura come contravvenzione. Sono applicabili gli articoli 106 e 107. È fatto salvo l'articolo 8 della legge federale del 22 marzo 1974492 sul diritto penale amministrativo. È contravvenzione anche il reato per cui un'altra legge federale entrata in vigore prima del 1942 commina la detenzione non superiore a tre mesi.
4    Rimangono salvi i limiti di pena minimi e massimi deroganti al capoverso 2, nonché l'articolo 41 e gli importi della multa deroganti all'articolo 106.
5    Se un'altra legge federale commina la multa per un crimine o un delitto, è applicabile l'articolo 34. Le norme di commisurazione deroganti all'articolo 34 non sono applicabili. È fatto salvo l'articolo 8 della legge federale del 22 marzo 1974 sul diritto penale amministrativo. Se è inferiore a 1 080 000 franchi, l'importo massimo della multa comminata decade. Se è comminata una multa di almeno 1 080 000 franchi, tale importo minimo è mantenuto. In questo caso, il numero massimo delle aliquote giornaliere risulta dall'importo massimo della multa diviso per 3000.
6    ...493
6bis    Se per un reato può essere comminata sia una pena detentiva sia una pena pecuniaria con un numero minimo di aliquote giornaliere, questo limite inferiore si applica anche per la durata minima in giorni della pena detentiva.494
7    Le contravvenzioni previste da altre leggi federali sono punibili anche quando sono dovute a negligenza, purché non risulti dalla disposizione applicabile che la contravvenzione è punita solo se è commessa intenzionalmente.
345
OG: 99  107  174
ORC: 5
SR 221.411 Ordinanza del 17 ottobre 2007 sul registro di commercio (ORC)
ORC Art. 5 Alta vigilanza della Confederazione - 1 Il Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) esercita l'alta vigilanza sulla tenuta del registro di commercio.
1    Il Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) esercita l'alta vigilanza sulla tenuta del registro di commercio.
2    L'Ufficio federale del registro di commercio (UFRC) integrato nell'Ufficio federale di giustizia è autorizzato in particolare a eseguire autonomamente le seguenti pratiche:
a  emanare direttive in materia di registro di commercio e di diritto delle ditte commerciali all'indirizzo delle autorità cantonali del registro di commercio, nonché sulle banche dati centrali;
b  verificare la conformità legale e approvare le iscrizioni cantonali nel registro giornaliero;
c  svolgere le ispezioni;
d  interporre ricorsi in materia di registro di commercio al Tribunale federale contro decisioni del Tribunale amministrativo federale e dei tribunali cantonali.
3    Le autorità del registro di commercio comunicano le loro decisioni all'UFRC. Sono eccettuate le decisioni concernenti unicamente gli emolumenti.
PP: 268  272
Registro DTF
56-I-364 • 72-I-252
Parole chiave
Elenca secondo la frequenza o in ordine alfabetico
ricorso di diritto amministrativo • autorità amministrativa • tribunale federale • ricorso per cassazione • codice penale • procedura penale • diritto penale • tribunale cantonale • dubbio • registro di commercio • decisione • direttore • membro di una comunità religiosa • delimitazione del fondo • atto di ricorso • comunicazione • fine • condizione • tribunale amministrativo • casellario giudiziale
... Tutti