}ISth. . . . Bundesgesetz betr. den Schutz der Fabrikund Handelsmarken,
etc., vom 26. September 1890.

OG ...... Bundesgesetz über die Organisation der Bundesrechtsptlege,
vom 22. März 1893, 6. Oktober liil und 25. Juni 1921..

OB ...... Bundesgesetz über das Ohhgationeurecht, v. 30. März 1911. .

Pott} ..... Bundesgesetz betr. die Erfindungspatente, v. 21. Juni 1907.

Pi'StV . . . . Verordnung betr. Ergänzung und Abänderung der Bestimmungen
des Schuldbetreibungs und Konkursgesetzes betr. den Naehiessvertrag,
vom 27. Oktober 1917.

PGB ..... Privatrechtlichcs Gesetzbuch.

PolStrG(B) . Polizei Strafgeseiz(bach).

PostG . . . . Bundesgesetz über das Postwesen, vom 5. April 1910.

SchKG. . . . Bundesgesetz über Schuldhetreihung u. Konkurs, vom 29. April
1889.

StrG(B) . . . Strasgesetzshuch).

StrPO . . . . Strafprozessordnung.

StrV. . . . Strafverfahren.

URG ..... Bundesgesetz betr. das Urheberrecht an Werken der Literatur
und Kunst, vom 7. Dezember 1922.

VVG. . . . . Bundesgesetz liberal. Versicherungsvertragn.2.April1908.

VZEG . . . . Bundesgesetz über Verpfändung und Zwangsliquidation

von Eisenbahnund Schifiahrtsunternehmungen, vom 25. September 19i7.

VZG ..... Verordnung über die Zwangsverwertung von
Grundstücken, vom 23. April 1920. ZGB ..... Zivilgesetzhuch. ZPO
..... Ziriiprozessordnung. B. Abrévlations francais. CC ...... Code
civil. CF ...... Constitution federale. CO ...... Code des obligations.
CP ...... Code pénal. Cpe ..... Code de procedure civile, Cpp ..... Code
de procédure penale. LCA ..... Loi federale sur le contrat d'essurance.
LF ...... Loi federale. LP ...... Lei federale sur la poursuite pour
dettes et la failllte. OJF ..... Organisation judieiaire iédérale.
OBI ..... Ordonnance sur la réalisation force-e des immeuhles.
C. Abbreviazioni italiane. CC ...... Codice civile Svizzero.
CO ...... Codice delle obbligazioni. Cpc ..... Codice di procedure
civile. Cpp ..... Codice di procedure penale. LF ...... Legge federale.
LEF . . . . Legge esecuzioni e fallimenti. OGF ..... Organizzazione
giudiziaria federale.I. FAMILIENRECHTDROIT DE LA FAMILLE

1. Urteil der II. Zivilabteilung vom 17. Februar 1926 i. S. B. gegen B.

Bei der Trennung von dem Haager-Ehescheidungsiîhereinkommen unterstehenden
Ehegatten, deren Heimatrecht die in eine Scheidung umwandelbare Trennung
des schweizerischen Rechtes nicht kennt (i. c. Italien), beurteilt
sich die Frage der Unterstützungspflicht nach der iZüäBdie Scheidung
aufgestellten Bestimmung des Art. 152 A. Mit Urteil vom 28. Mai 1925
hat des Bezirks-

gericht Zürich die Ehe des G. B. und der Maria B. geb.

R., welche italienische Staatsangehörige sind aber zur

Zeit der Klageeinleitung in Zürich wohnten, wegen tiefer

Zerrüttung der Ehe und Ehebruches der Ehefrau auf

Grund von Art. 137 und 142 ZGB und Art. 150 des ital.

Codice civile auf unbestimmte Zeit getrennt, das aus der

Ehe hervorgegangeue Kind Italia dem Ehemann zur

Pflege und Erziehung zugesprochen und diesen ver-

pfliehtet, der Ehefrau während der Dauer der gerichtli-

chen Trennung einen monatlichen Unterhaltsbeitrag von 60 Fr. zu
entrichten, zahlbar monatlich zum

Voraus. _

B. Gegen die Alimentationsverpflichtung (Dispositiv 3 des
bezirksgerichtlichen Urteils) appellierte der Kläger G. B. an das
Obergericht des Kantons Zürich mit dem Antrag auf dessen Aufhebung. Im
übrigen erwuchs das erstinstanzliche Urteil in Rechtskraft.

C. Mit Urteil vom 11. November 1925 hat das Obergericht des Kantons
Zürich die Alimentationsverpflichtung des Klägers grundsätzlich bestätigt,
den Betrag aber auf 45 Fr. pro Monat herabgesetzt.

AS 51 u 1926 1

2 Familienrecht. N° 1.

D. Hiegegen hat der Kläger rechtzeitig die Berufung an das Bundesgericht
erklärt, wobei er erneut um gänzliche Aufhebung seiner Verpflichtung
zur Zahlung von Unterhaltsbeiträgen an die Beklagte ersuchte.

Das BundeSgericht zieht in Erwägung :

Die Zuständigkeit des schweizerischen Richters zur Trennung
von Italienern, die in der Schweiz wohnen, steht nach der Praxis
des'BundeSgerichtes (vgl. BGE 40 II s. 307 f. Erw. 1) ausser Frage. Das
Bezirksgericht ist daher mit Recht auf das Trennungsbegehren des Klägers
eingetreten, und es muss somit die von ihm erkannte Trennung, da das
bezirksgerichtliChe Urteil nach dieser Richtung nicht angefochten
worden-und daher in Rechtskraft erwachsen ist, als rechtsgültig
ausgesprochen erachtet werden. Zu untersuchen bleibt nur noch, ob der
Kläger zu _Unterhaltsbeiträgen an die Beklagte verpflichtet werden
könne. Die Vorinstanz ist in zutreffender Weise davon ausgegangen,
dass diese Frage, da es sich hiebei um eine Nebeniolge der Trennung
handelt, nach schwei' Zerischem Rechte zu beurteilen sei (vgl. BGE 38
S. 49 f. Erw. 3; 40 II S. 308 f. Erw. 2; 50 II S. 312). Sie be-jaht die
'Unterhaltspflicht des Klägers auf Grund von Art. 160 Abs. 2
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 160 - 1 Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
1    Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
2    Gli sposi possono tuttavia dichiarare all'ufficiale dello stato civile di voler assumere un cognome coniugale; possono scegliere il cognome da nubile o celibe di uno di loro.214
3    Se mantengono ciascuno il proprio cognome, gli sposi determinano il cognome dei figli, scegliendo il cognome da nubile o celibe di uno di loro. In casi motivati, l'ufficiale dello stato civile può liberarli da quest'obbligo.215
ZGB. Nun
istzwar richtig, dass, nach der Praxis des Bundesgerichts die dem
Ehemann gemäss ,der vorgenannten Gesetzesbestimmung der Ehefrau gegenüber
zustehende Unterhaltspflicht, sofern es sich um Ehegatten schweizerischer
Nationalität handelt, auch während der Dauer der Trennung weiter besteht
(vgl. BGE 40 II S. 444 f. Erw. 5 ; 51 II S. 367 Erw. 3) und es hat das
Bundesgericht in seinem Entscheide im Falle Colla vom 28. Mai 1914 (BGE
40 HS. 309 f. Erw. 3) auf den sich die Vorinstanz in ihrem Urteil stützt
diesen Grundsatz auch bei einer Trennung von ausländischen Ehegatten, die
gemäss ihrem Heimatsrecht nicht geschieden werden können, für anwendhar
erklärt. An dieser letztem Praxis ist jedoch in der

hemmen echt. N° 1. _ è Folge nicht festgehalten "werden. In seinem
Entscheide vom 12. Juni 1924 in Sachen Camps (BGE 50 II S. 513)
hat das Bundesgericht bei 'ausiändischen Ehegatten, die, obwohl nach
schweizerischem Recht ein Scheidungsgrund vorliegen würde, nur getrennt
werden können, weil das betreffende Heimatrecht die Scheidung nicht kennt,
die Unterhaltspflicht nach der für die Scheidung aufgestellten Bestimmung
des Art. 152
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 160 - 1 Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
1    Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
2    Gli sposi possono tuttavia dichiarare all'ufficiale dello stato civile di voler assumere un cognome coniugale; possono scegliere il cognome da nubile o celibe di uno di loro.214
3    Se mantengono ciascuno il proprio cognome, gli sposi determinano il cognome dei figli, scegliendo il cognome da nubile o celibe di uno di loro. In casi motivati, l'ufficiale dello stato civile può liberarli da quest'obbligo.215
ZGB geregelt, von der Erwägung ausgehend, dass sonst ein
derartiger schuldiger ausländischer si Ehegatte besser gestellt wäre,
als ein entsprechender schweizerischerEhegatte, indem der" erstere
trotz seines Verschuldens einen dauernden Unterhaltsanspruch,besässe,
während der letztere, dem gegenüber sei es schon von Anfang an, oder doch

zum mindesten nach Ablauf der dreijährigen Trennungs-

zeit (gemäss Art. 148
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 160 - 1 Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
1    Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
2    Gli sposi possono tuttavia dichiarare all'ufficiale dello stato civile di voler assumere un cognome coniugale; possono scegliere il cognome da nubile o celibe di uno di loro.214
3    Se mantengono ciascuno il proprio cognome, gli sposi determinano il cognome dei figli, scegliendo il cognome da nubile o celibe di uno di loro. In casi motivati, l'ufficiale dello stato civile può liberarli da quest'obbligo.215
ZGB) die Scheidung verlangt werden könnte, von
der Scheidung an keinen Anspruch auf Alimente mehr besässe, weil gemäss
Art. 152
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 160 - 1 Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
1    Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
2    Gli sposi possono tuttavia dichiarare all'ufficiale dello stato civile di voler assumere un cognome coniugale; possono scegliere il cognome da nubile o celibe di uno di loro.214
3    Se mantengono ciascuno il proprio cognome, gli sposi determinano il cognome dei figli, scegliendo il cognome da nubile o celibe di uno di loro. In casi motivati, l'ufficiale dello stato civile può liberarli da quest'obbligo.215
ZGB nur der schuldlose Ehegatte hiezu berechtigt ist. An
dieser Entscheidung ist festzuhalten. Allerdings ist der Vorinstanz
zuzugeben, dass das ZGB keine ausdrückliche Bestimmung enthält, wonach"
in Fällen, wo, wie hier, die Scheidung nicht verlangt werden kann, die
Trennung hin-_ sichtlich der Nebenfolgen wie die Scheidung zu behandeln
sei. Aber das ZGB hat eben nur das interne schweizerische Recht ohne
Rücksicht auf die internationalrechtlichen Konsequenzen geregelt. Wenn
auch gemäss Art. 7 h
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 160 - 1 Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
1    Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
2    Gli sposi possono tuttavia dichiarare all'ufficiale dello stato civile di voler assumere un cognome coniugale; possono scegliere il cognome da nubile o celibe di uno di loro.214
3    Se mantengono ciascuno il proprio cognome, gli sposi determinano il cognome dei figli, scegliendo il cognome da nubile o celibe di uno di loro. In casi motivati, l'ufficiale dello stato civile può liberarli da quest'obbligo.215
und i NAG die Trennung ausländischer Ehegatten im
Übrigen , d. h. bezüglich der Nehenfolgen, wie bereits bemerkt, sich
ausschliesslich nach schweizerischem Rechte regelt, so müssen doch
diese Folgen demjenigen'der beiden schweizerischen Rechtsinstitute
(Trennung oder Scheidung) angepasst werden, dem die ausgesprochene
Trennung sachlich am meisten entspricht. Nun ist aber die dauernde,
nicht in eine Scheidung umwahdelbare Trennung, wie sie bei italienischen
Ehegatten allein ausgesprochen werden kann, derart

4 Familienrecht. N° 1 .

verschieden von der wandelbaren Trennung, wie sie bei ausschliesslicher
Anwendung des ZGB gegenüber schweizerischen Ehegatten zulässig ist, dass
es sich eher rechtfertigt, diese hinsichtlich der Unterhaltspflicht
analog der Scheidung zu behandeln. Das Weiterbestehenlassen der
unbeschränkten Unterhaltspflicht gemäss Art. 160
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 160 - 1 Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
1    Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
2    Gli sposi possono tuttavia dichiarare all'ufficiale dello stato civile di voler assumere un cognome coniugale; possono scegliere il cognome da nubile o celibe di uno di loro.214
3    Se mantengono ciascuno il proprio cognome, gli sposi determinano il cognome dei figli, scegliendo il cognome da nubile o celibe di uno di loro. In casi motivati, l'ufficiale dello stato civile può liberarli da quest'obbligo.215
ZGB kann schon bei
der wandelbaren Trennung nicht als eine den Verhältnissen vollständig
gerecht werdende Lösung bezeichnet werden, und es ist hier die Anwendung
dieser Bestimmung nur mit Rücksicht auf die vorübergehende Natur der
Trennung begründet. Wo es sich aber, wie im vorliegenden Falle, um eine
nicht wandelbare Trennung handelt, widerspräche es dem Sinn und Geist
des Gesetzes, wenn man die Unterhaltspflicht ohne Berücksichtigung
der Verschuldens-frage weiter bestehen lassen wollte und so einen
unschuldigen oder doch wenigstens nicht allein sehuldigen Ehegatten
verpflichten wurde, auf unbestimmte? Zeit hinaus für den Unterhalt des
schuldigen resp. mitschuldigen Ehegatten voll aufzukommen. Es erscheint
daher angezeigt, für diesen Fall die Unterhaltspflicht nach der für die
Scheidung aufgestellten Bestimmung des Art. 152
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 160 - 1 Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
1    Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
2    Gli sposi possono tuttavia dichiarare all'ufficiale dello stato civile di voler assumere un cognome coniugale; possono scegliere il cognome da nubile o celibe di uno di loro.214
3    Se mantengono ciascuno il proprio cognome, gli sposi determinano il cognome dei figli, scegliendo il cognome da nubile o celibe di uno di loro. In casi motivati, l'ufficiale dello stato civile può liberarli da quest'obbligo.215
ZGB zu regeln.

Nachdem aber durch das hinsichtlich der Trennung selber in Rechtskraft
erwachsene Urteil der ersten Instanz die Trennung u. a. auch wegen
von der Beklagten begangenen Ehebruches ausgesprochen worden ist, kann
von einem Unterhaltsanspruch der Beklagten auf Grund von Art. 152
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 160 - 1 Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
1    Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
2    Gli sposi possono tuttavia dichiarare all'ufficiale dello stato civile di voler assumere un cognome coniugale; possono scegliere il cognome da nubile o celibe di uno di loro.214
3    Se mantengono ciascuno il proprio cognome, gli sposi determinano il cognome dei figli, scegliendo il cognome da nubile o celibe di uno di loro. In casi motivati, l'ufficiale dello stato civile può liberarli da quest'obbligo.215
ZGB,
da sie nicht schuldlos erscheint, nicht die Rede sein.

Demnach erkennt das Bundesgericht :

Die Berufung wird gutgeheissen und demgemäss Dispositiv 3 des
angefochtenen Urteiles des Obergerichts des Kantons Zürich vom
11. November 1925 aufgehoben.

Familienrecht. N° 2. 5

2. Urteil der II. Zivilabteilung vom 3. März 3.926
i. S. Denzler-Plenentasch gegen Denzler Sutter und Kinder.

Anwendung schweizerischen E h e g ü t e r r e e h t s auf Schweizer im
Ausland, Zivr. VerhG. Art. 31 Abs. 1 (Erw. 1). ss

BegründungeinerFrauengutsersatziorderung durch Übergabe grösserer
Geldsumrnen seitens der Eltern der Verlobten oder Ehefrau an den Verlobten
oder Ehemann und Ausstellung von Empfangsbescheinigungen dafür seitens des
Verlobten oder Ehemannes an die Verlobte oder Ehefrau, Art. 195 Abs. 1
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 195 - 1 Quando un coniuge abbia espressamente o tacitamente affidato all'altro l'amministrazione della sua sostanza, s'applicano, salvo patto diverso, le disposizioni sul mandato.
1    Quando un coniuge abbia espressamente o tacitamente affidato all'altro l'amministrazione della sua sostanza, s'applicano, salvo patto diverso, le disposizioni sul mandato.
2    Sono salve le disposizioni sull'estinzione dei debiti fra coniugi.
,
201 Abs. 3
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 201 - 1 Nei limiti della legge, ciascun coniuge amministra i suoi acquisti e i suoi beni propri, ne gode e ne dispone.
1    Nei limiti della legge, ciascun coniuge amministra i suoi acquisti e i suoi beni propri, ne gode e ne dispone.
2    Se un bene è di comproprietà dei coniugi, nessuno di loro può, salvo patto contrario, disporre della sua quota senza il consenso dell'altro.
ZGB (Erw. 2).

U m r e c h n u n g der durch Übergabe von Geld in ausländischer Währung
an den Ehemann begründeten Ersatziorderung in Schweizerwährun g zum Zwecke
der A n s c hl u s s p f ä n du n g in der Schweiz, Art. 67 Ziff. 3
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 67 - 1 La domanda d'esecuzione si presenta per iscritto o verbalmente all'ufficio d'esecuzione. Essa deve enunciare:
1    La domanda d'esecuzione si presenta per iscritto o verbalmente all'ufficio d'esecuzione. Essa deve enunciare:
1  il nome ed il domicilio del creditore e dell'eventuale suo rappresentante e, ove dimori all'estero, il domicilio da lui eletto nella Svizzera;
2  il nome ed il domicilio del debitore e, al caso, del suo legale rappresentante; nella domanda di esecuzione contro un'eredità dev'essere indicato a quali eredi debba farsi la notificazione;
3  l'ammontare del credito o delle garanzie richieste, in valuta legale svizzera, e pei crediti fruttiferi la misura degli interessi e il giorno dal quale sono domandati;
4  il titolo di credito con la sua data e, in difetto di titolo, la causa del credito.
2    Pei crediti garantiti da pegno la domanda deve contenere inoltre le indicazioni prescritte dall'articolo 151.132
3    Della domanda d'esecuzione si deve dar atto gratuitamente al creditore che lo richieda.
SchKG
(Erw. 2).

insoweit die dem Verlobten oder Ehemann derart übergebenen Geldsummen
zur Anschaffung einer Aussteuer bestimmt waren und verwendet wurden,
erwirbt die Ehefrau das Eigentum an der Aussteuer und verliert sie die
Ersatzforderung (Erw. 4).

Im Falle des Verlustes der der Ehefrau geh ö r e n d e n A u s s t-e
u e r entsteht eine Ersatzforderung nur bei Verschulden des Ehemannes,
Art. 201 Abs. 1
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 201 - 1 Nei limiti della legge, ciascun coniuge amministra i suoi acquisti e i suoi beni propri, ne gode e ne dispone.
1    Nei limiti della legge, ciascun coniuge amministra i suoi acquisti e i suoi beni propri, ne gode e ne dispone.
2    Se un bene è di comproprietà dei coniugi, nessuno di loro può, salvo patto contrario, disporre della sua quota senza il consenso dell'altro.
, 752 Abs. 1
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 752 - 1 L'usufruttuario risponde per la perdita e la deteriorazione della cosa, in quanto non provi che il danno si è verificato senza sua colpa.
1    L'usufruttuario risponde per la perdita e la deteriorazione della cosa, in quanto non provi che il danno si è verificato senza sua colpa.
2    Egli deve sostituire le cose mancanti che in virtù dell'usufrutto non aveva diritto di consumare.
3    Non è tenuto a risarcire il minor valore degli oggetti deteriorati dall'uso ordinario.
ZGB. Verschulden i. c. verneint (Erw. 4).

ZGB Art. 196
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 196 - Il regime della partecipazione agli acquisti comprende gli acquisti e i beni propri di ogni coniuge.
Abs. 2, Anwendungsfail (Erw. 4).

A. In der gegen August Denzler von dessen geschiedener Ehefrau und den
Kindern aus der gesehiedenen Ehe geführten Betreibung Nr. 1551 des
Betreibungsamtes Zürich 7 erklärte dessen Frau zweiter Ehe für eine
Frauengutsforderung von 42,500 Fr. den Anschluss an die am 14. August
1922 vollzogene Pfändung, und als die Gläubiger den Anspruch bestritten,
strengte sie die vorliegende Klage an mit dem Antrag, ihr Anschluss
sei begründet zu erklären. Über den Betrag von 41,000 Fr. legte die
Klägerin reeus des Betriebenen vor, nämlich zunächst Reeu de Mademoiselle
Plementaseh MarieThérése à Tanger ia somme de sept mille francs-or pour
mobilier vom 10. Dezember 1912 und weitere
Informazioni decisione   •   DEFRITEN
Documento : 52 II 1
Data : 17. febbraio 1926
Pubblicato : 31. dicembre 1926
Sorgente : Tribunale federale
Stato : 52 II 1
Ramo giuridico : DTF - Diritto civile
Oggetto : }ISth. . . . Bundesgesetz betr. den Schutz der Fabrikund Handelsmarken, etc., vom


Registro di legislazione
CC: 137  142  148  152  160 
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 160 - 1 Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
1    Ciascun coniuge conserva il proprio cognome.
2    Gli sposi possono tuttavia dichiarare all'ufficiale dello stato civile di voler assumere un cognome coniugale; possono scegliere il cognome da nubile o celibe di uno di loro.214
3    Se mantengono ciascuno il proprio cognome, gli sposi determinano il cognome dei figli, scegliendo il cognome da nubile o celibe di uno di loro. In casi motivati, l'ufficiale dello stato civile può liberarli da quest'obbligo.215
195 
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 195 - 1 Quando un coniuge abbia espressamente o tacitamente affidato all'altro l'amministrazione della sua sostanza, s'applicano, salvo patto diverso, le disposizioni sul mandato.
1    Quando un coniuge abbia espressamente o tacitamente affidato all'altro l'amministrazione della sua sostanza, s'applicano, salvo patto diverso, le disposizioni sul mandato.
2    Sono salve le disposizioni sull'estinzione dei debiti fra coniugi.
196 
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 196 - Il regime della partecipazione agli acquisti comprende gli acquisti e i beni propri di ogni coniuge.
201 
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 201 - 1 Nei limiti della legge, ciascun coniuge amministra i suoi acquisti e i suoi beni propri, ne gode e ne dispone.
1    Nei limiti della legge, ciascun coniuge amministra i suoi acquisti e i suoi beni propri, ne gode e ne dispone.
2    Se un bene è di comproprietà dei coniugi, nessuno di loro può, salvo patto contrario, disporre della sua quota senza il consenso dell'altro.
752
SR 210 Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907
CC Art. 752 - 1 L'usufruttuario risponde per la perdita e la deteriorazione della cosa, in quanto non provi che il danno si è verificato senza sua colpa.
1    L'usufruttuario risponde per la perdita e la deteriorazione della cosa, in quanto non provi che il danno si è verificato senza sua colpa.
2    Egli deve sostituire le cose mancanti che in virtù dell'usufrutto non aveva diritto di consumare.
3    Non è tenuto a risarcire il minor valore degli oggetti deteriorati dall'uso ordinario.
LEF: 67
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF)
LEF Art. 67 - 1 La domanda d'esecuzione si presenta per iscritto o verbalmente all'ufficio d'esecuzione. Essa deve enunciare:
1    La domanda d'esecuzione si presenta per iscritto o verbalmente all'ufficio d'esecuzione. Essa deve enunciare:
1  il nome ed il domicilio del creditore e dell'eventuale suo rappresentante e, ove dimori all'estero, il domicilio da lui eletto nella Svizzera;
2  il nome ed il domicilio del debitore e, al caso, del suo legale rappresentante; nella domanda di esecuzione contro un'eredità dev'essere indicato a quali eredi debba farsi la notificazione;
3  l'ammontare del credito o delle garanzie richieste, in valuta legale svizzera, e pei crediti fruttiferi la misura degli interessi e il giorno dal quale sono domandati;
4  il titolo di credito con la sua data e, in difetto di titolo, la causa del credito.
2    Pei crediti garantiti da pegno la domanda deve contenere inoltre le indicazioni prescritte dall'articolo 151.132
3    Della domanda d'esecuzione si deve dar atto gratuitamente al creditore che lo richieda.
OAPuE: 7h
Registro DTF
40-II-305 • 40-II-440 • 50-II-507
Parole chiave
Elenca secondo la frequenza o in ordine alfabetico
coniuge • tribunale federale • diritto svizzero • quesito • matrimonio • convenuto • mese • autorità inferiore • durata • obbligo di mantenimento • adulto • casale • coniuge straniero • italiano • diritto nazionale • adulterio • moneta • coniuge innocente • obbligo di assistenza • decisione
... Tutti