129. Axrét du 28 novembre 1905, dans la cause von Aesch.
Art. 282 LP; sens de cette disposition; ses rapports avec les art. 287
et 312 C0 et avec le droit eantenal de procedure ; art. 23
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF) LEF Art. 23 - I Cantoni designano le autorità giudiziarie competenti per le decisioni deferite al giudice dalla presente legge. |
LP. Incompétence du Trib. féd. pour statuer sur des plaintes qui sont
soumises aux autorités eantonales de surveillanoe non pas en vertu du
droit fédéral, mais en ver-tu du droit cantonal. Art. 17
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF) LEF Art. 17 - 1 Salvo i casi nei quali la presente legge prescriva la via giudiziale, è ammesso il ricorso all'autorità di vigilanza contro ogni provvedimento di un ufficio d'esecuzione o di un ufficio dei fallimenti, per violazione di una norma di diritto o errore d'apprezzamento.29 |
|
1 | Salvo i casi nei quali la presente legge prescriva la via giudiziale, è ammesso il ricorso all'autorità di vigilanza contro ogni provvedimento di un ufficio d'esecuzione o di un ufficio dei fallimenti, per violazione di una norma di diritto o errore d'apprezzamento.29 |
2 | Il ricorso30 dev'essere presentato entro dieci giorni da quello in cui il ricorrente ebbe notizia del provvedimento. |
3 | È ammesso in ogni tempo il ricorso per denegata o ritardata giustizia. |
4 | In caso di ricorso, l'ufficio può, fino all'invio della sua risposta, riconsiderare il provvedimento impugnato. Se emana una nuova decisione, la notifica senza indugio alle parti e ne dà conoscenza all'autorità di vigilanza.31 |
A. Le 10 octobre 1904, Paul Allanfranchini, propriétaire, à Neuchàtel,
a fait notifier à sa locataire, dame Marie von Aesch, au meme lieu,
un commandement de payer, poursnite pour loyers ou fermages N° 11 880,
renfermant l'avis comminatoire de résiliation et la menaee d'expulsien
prévus à l'art. 282
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF) LEF Art. 282 |
B. Le 17 mai 1905, le Juge de Paix de Neuchatel, agissant en sa qualité
d'autorità competente pour prononcer l'expulsion des locataires
ou fermiers, en vertu de l'art. 14
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF) LEF Art. 14 - 1 L'autorità di vigilanza deve ispezionare almeno una volta all'anno la gestione di ogni ufficio. |
|
1 | L'autorità di vigilanza deve ispezionare almeno una volta all'anno la gestione di ogni ufficio. |
2 | Nei confronti dell'ufficiale o dell'impiegato possono essere prese le misure disciplinari seguenti:22 |
1 | l'ammonimento; |
2 | la multa sino a 1000 franchi; |
3 | la sospensione dall'ufficio per una durata non maggiore di sei mesi; |
4 | la destituzione. |
LP, et faisant droit à la requète de Allanfrenchini basée sur l'avis
eoruminatoire de résiliation et la menace d'expulsion snsrappelés, rendit
une ordonnance prononcant l'expulsion de dame von Aesch des leeanx que
celle-ci occupait dans la maison Allanfranchini.
Cette ordonnance ayant été annulée a une date et en des conditions que
le dossier ne permet pas d'établir, par l'un des Assesseurs du Juge de
paix de Neuchatel, la décision de cet assesseur fut à sen tour annuiee,
Sur recours de Allanfranchini, par la Cour de eassation civile du canton
de Neuchàtel, suivant arrét du 4 juillet 1905, et la Cour prononca,
au contraire, que l'ordonnance du 17 mai 1905 demeurait en vigueur.
C. Ensuite de cet arrèt, Allanfranchini requit l'office des poursuites
de Neuchàtel d'exécuter l'ordonnance du 17 mai 1905. L'office hésitant à
donner suite à cette réquisition sans un ordre exprès du juge de paix,
Ailanfranchini pria ce dernier d'intervenir à nouveau pour donner à
l'office l'ordre que celui-ci disait vouloir attendre pour agit-
Le juge de paix, revétant également la qualité d'Autorité
und Konkurskammer. N° TEL). 765
inférieure de surveillance de l'office des poursuites de Neuchätel,
eensidera eette nouvelle regnete de Allanfranchini comme une plainte
dirigée contre le dit office en reisen de sen refus d'agir, et rendit
le 8 septembre 1905, une décision invitant l'office à exécuter, sans
plus tarder, l'ordonnance d'expulsion du 17 mai 1905.
Dame von Aesch ayant interjeté recours contre cette décision auprès
de la Cour de cassatien civile du canton de Neuchätel, celle-ei, par
arret du '? octobre 1905, rejeta ce recours pour cause d'incompétence, en
censiderant que Ia décision du 8 septembre qui en kaisait l'objet émanait
dn juge de paix en sa qualité d'autorité inférieure de surveillance en
matière de poursuites et n'eùt pu etre déférée qu'à l'autorité supérieure
de surveillance.
D. A la suite de cet arrét, et sur nouvelle réquisition de Allanfranchini,
I'office des poursuites avisa. dame von Aesch, le 11 octobre 1905, que,
faute par elle de quitter les loeaux qu'elle occupait dans la maison
Allanfranchini, dans la meme ioumée, jusqu'à 3 heures après-midi, il
procéderait aussitòt à son expulsion, an besoin avec l'essistance de la
force publique.
E. Le meme jour, 11 octobre 1905, dame von Aesch porta plainte contre
l'offiee en raison de cette mesure, auprès du Juge de Paix de Neuchatel
pris en sa. qualité d'autorité inférieure de surveillance, en soutenant
que, en vertn de l'art. 88
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF) LEF Art. 88 - 1 Se l'esecuzione non è stata sospesa in virtù di un'opposizione o di una decisione giudiziale, trascorsi venti giorni dalla notificazione del precetto il creditore può chiederne la continuazione. |
|
1 | Se l'esecuzione non è stata sospesa in virtù di un'opposizione o di una decisione giudiziale, trascorsi venti giorni dalla notificazione del precetto il creditore può chiederne la continuazione. |
2 | Questo diritto si estingue decorso un anno dalla notificazione del precetto. Se è stata fatta opposizione, il termine resta sospeso tra il giorno in cui è stata promossa l'azione giudiziaria o amministrativa e la sua definizione. |
3 | Della domanda di continuazione è dato atto gratuitamente al creditore che lo richiede. |
4 | A richiesta del creditore, l'ammontare del credito espresso in valuta estera può essere riconvertito in valuta svizzera al corso del giorno della domanda di continuazione. |
1904 était frappè de péremption depuis la veille, soit depuis le 10
octobre 1905, au seit-, et ne peuvait plus par conséquent justifier la
mesure d'expulsion que l'office se disposait à. exécuter.
F. Par decision en date du 12 octobre 1905, le Juge de Paix de Neuchàtel,
agissant en qualité d'autorité inférieure de surveillance, écarta cette
plainte comme mal fondée, en considérant, en resume, que la péremption
prévne à. l'art.88
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF) LEF Art. 88 - 1 Se l'esecuzione non è stata sospesa in virtù di un'opposizione o di una decisione giudiziale, trascorsi venti giorni dalla notificazione del precetto il creditore può chiederne la continuazione. |
|
1 | Se l'esecuzione non è stata sospesa in virtù di un'opposizione o di una decisione giudiziale, trascorsi venti giorni dalla notificazione del precetto il creditore può chiederne la continuazione. |
2 | Questo diritto si estingue decorso un anno dalla notificazione del precetto. Se è stata fatta opposizione, il termine resta sospeso tra il giorno in cui è stata promossa l'azione giudiziaria o amministrativa e la sua definizione. |
3 | Della domanda di continuazione è dato atto gratuitamente al creditore che lo richiede. |
4 | A richiesta del creditore, l'ammontare del credito espresso in valuta estera può essere riconvertito in valuta svizzera al corso del giorno della domanda di continuazione. |
d'expulsion, elle ne serait pas intervenne encore, en l'espèce, à
l'égard de l'ordonnance du 1'? mai 1905, les tentatives kaltes en vue
de l'exécutiou de cette ordonnance n'ayant été suspendues
768 0. Entscheidungen der Schnldbetreihungs-
d'ailleurs qu'en raison de l'opposition et des différents recours de
dame von Aesch.
G. Par mémoire du 13 octobre 1905, dame von Aesch déféra cette décision
à l'autorité supérieure de surveillance, en reprenant le moyen desa
plainte du 11 dit.
H. Par décision en date du 2 novembre 1905, l'autorité supérieure de
surveillance a écarté ce recours, en considétant:
que si l'ordounance d'expulsion émane d'une autorité étrangère à la
poursuite, il résulte de l'économie de la L]? que l'exécution de cette
ordonnance constitue une mesure d'exécution rentrant, comme l'exécution
du séquestre, dans les attributions des offices de poursuites; que dès
lors les décisions de l'office des poursuites relatives à cette execution
peuvent etre déférées aux autorités de surveillance; qu'il s'agit, en
l'espèce, de décider si cette exécution peut encore avoir lieu ou si,
au contraire, comme le prétend la recouraute, le commandement de payer
se trouvait périmé le 11 octobre 1905, ensorte que la poursuite dont il
marquait le début, ne pouvait plus etre continuée sous aucun rapport;
que le commandement, poursujte pour loyers ou fermages, notifié à dame
von Aesch, reuferme tout à la fois une sommation de payer et une mesure
d'expulsion;
qu'eu tant que sommation de payer il est périmé si le créancier n'a pas,
dans l'année, requis de l'office soit la continuation de la poursuite
(art. 88), soit la réalisation du gege mobilier (art. 154) ;
qu'en ce qui concerne les ekfets du commandement de payer en tant
que menace d'expulsion, la loi n'en a point limité la durée; qu'il y
a lieu cepeudant d'appliquer par analogie à la meuace d'expnlsion les
dispositions de la LP sur la durée de la sommation de payer, c'est à-dire
de la limiter à une année ;
mais qu'il suffit, pour que la poursuite en paiement suive son cours,
que le créancier ait requis, avant l'expiration de l'année, la mesure
cousécutive au commandement de payer (art. 88 et 154); qu'il n'est donc
point nécessaire que cette mesure ait été exécutée par l'office avant
l'expiration
i ,...-lta...
._.______ N . si......sisizsi.......si......und Konkurskammer. N° 129. 767
de l'année, pourvn que le créancier l'ait provoquée dans ce délai ;
qu'en appliquant ces règles par analogie à la menace d'expulsion, l'on
doit décider que le commandemeut de payer qui la contient, est périmé à,
cet égard si le créancier n'a pas, dans l'année, requis de l'autorité
competente l'ordonnance d'expulsion ;
que cette ordonnance, rendue le 17 mai 1905, a été requise bien avant la
péremption du commandement de payer du 10 octobre 1904; que les obstacles
qui, depuis le 17 mai 1905, ont empéché l'exécution de cette ordonnance,
ne sauraieut, en l'absence de toute disposition legale, frapper de nullité
ou d'inefficacité la dite ordonnance ; que celleci est donc toujours en
force et doit etre exécutée;
qu'ainsi c'est à bon droit que l'autorité inférieure de surveillance a
rejeté la plainte de dame von Aesch.
I. C'est contre cette decision que dame von Aesch declare recourir
auprès du Tribunal fédéral, Chambre des Ponrsuites et des Faillites,
en repreuant en somme purement et simplemeut le moyen de sa plaiute du
11 octobre 1905, et en concluant à ce qu'il plaise au tribunal:
a) annuler la décision du 2 novembre 1905 ;
b) déclarer que la poursuite Paul Allanfranchini contre dame von Aesch
était prescrite'à la date du 11 octobre 1905, jour où la locataire a
regu un ordre d'expulsion.
Statuen; sur ces fails et consz'dérnnt en droit:
1. Ce n'est que pour des raisous d'ordre pratique que le Iégislateur
fédéral a admis, à l'art. 282
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF) LEF Art. 282 |
requérir dans la poursuite pour loyers ou fermages l'insertion dans le
commandement de payer, de l'avis comminatoire prévu aux art. 287
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF) LEF Art. 287 - 1 Sono revocabili i seguenti atti che il debitore in stato d'insolvenza avesse compiuto nell'anno precedente il pignoramento o la dichiarazione di fallimento:509 |
|
1 | Sono revocabili i seguenti atti che il debitore in stato d'insolvenza avesse compiuto nell'anno precedente il pignoramento o la dichiarazione di fallimento:509 |
2 | l'estinzione di un debito pecuniario che non sia stata eseguita con danaro o con altri mezzi usuali di pagamento; |
3 | il pagamento di un debito non scaduto. |
2 | Tuttavia la revocazione non è ammessa se colui che ha profittato dell'atto prova di non aver conosciuto né di aver dovuto conoscere l'insolvenza del debitore.511 |
3 | La revocazione non è in particolare ammessa se valori mobiliari, titoli contabili o altri strumenti finanziari negoziati su un mercato rappresentativo sono stati costituiti in garanzia e in precedenza il debitore: |
1 | si è impegnato ad aumentare la garanzia in caso di cambiamenti del valore della garanzia o dell'importo dell'impegno garantito; o |
2 | si è fatto concedere il diritto di sostituire una garanzia con una garanzia dello stesso valore.512 |
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF) LEF Art. 312 - È nulla ogni promessa con cui il debitore assicuri ad un creditore più di quanto gli spetti secondo i termini del concordato (art. 20 CO561). |
00 et, par voie de conséquence, de la. menace d'expulsion qui n'est que
le complément de cet avis comminatoire. L'art. 282
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF) LEF Art. 282 |
pas entendu régler une question de droit de poursuite proprement dite;
la notification faite au preneur qu'à défaut par lui de paiement du loyer
ou fermage dans un délai qu'il ne faut pas confondre d'ailleurs avec celui
dont le bailleur doit attendre l'expiration avant de pouvoir requérir la
768 C. Entscheidungen der Schuldhetreibuugs-
continuation de la poursuite, le hai] sera considéré comme résilié et
que l'expulsion du débiteur pourra étre requise de l'autorité competente,
n'est en aucune maniere une opération de poursuite, une mesure d'exécution
forcée au sens de la LP; le dit art. 282 ne met pas obstacle à ce que
le bailleur, au lieu de faire usage de la faculté que lui confère cette
disposition de la loi, et tout en poursuivant son preneur au paiement de
son (iù pour loyers ou fermages, lui assigne directement le délai visé aux
art. 287
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto CO Art. 287 - 1 L'affittuario è tenuto a tollerare le grandi riparazioni necessarie all'eliminazione dei difetti della cosa, ovvero alla rimozione o alla prevenzione dei danni. |
|
1 | L'affittuario è tenuto a tollerare le grandi riparazioni necessarie all'eliminazione dei difetti della cosa, ovvero alla rimozione o alla prevenzione dei danni. |
2 | L'affittuario deve permettere al locatore l'ispezione della cosa nella misura necessaria alla manutenzione, alla vendita o a un affitto successivo. |
3 | Il locatore deve annunciare tempestivamente all'affittuario i lavori e le ispezioni e nell'eseguirli aver riguardo per gli interessi di quest'ultimo; alle eventuali pretese dell'affittuario di riduzione del fitto e risarcimento dei danni sono applicabili per analogia le disposizioni in materia di locazione (art. 259d e 259e). |
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto CO Art. 312 - Il mutuo è un contratto per cui il mutuante si obbliga a trasferire al mutuatario la proprietà di una somma di denaro o di altre cose fungibili, e questi a restituirgli cose della stessa specie in eguale qualità e quantità. |
competente l'expulsion qui n'est que la conséquence de la résiliation
du bai]; l'art. 282 n'a mème pas abrogé les dispositions de procédure
pouvant exister en cette matière dans la le'gislation des cantous (voir
Jaeger, Bundesgeseîz beers/feud Schuidbeàreièemg and Konkurs, note 6,
ad art. 282; Weber und Briistlein, Bundesgesetz über Sclmèdbetreibang
und Konkurs, 2te von Reichel umgearbeitete Auflage, note 1, ad art. 282}.
C'est la la raison pour laquelle la loi non seulement a laissé aux cantons
le soin de designer l'autorité competente pour prononcer l'expulsion
d'un locataire ou d'un fermier sur la base des commination et menace
pouvant etre insérées dans le commandement de payer dans une poursuite
pour loyers ou fermages (art. 282 et 28, chifl. 2), mais encore s'est bien
gardée de déterminer quels étaient les organes charges de l'exécutiou des
ordonnances d'expulsion rendues dans ces conditions, et meme n'a voulu
s'occuper en rien de l'exécution de ces ordonuances (contrairement à ce
qu'elle a fait et devait faire à l'égard de l'exécution des ordonnances
de sequestre, comp. art. 274
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF) LEF Art. 274 - 1 Il giudice incarica dell'esecuzione del sequestro l'ufficiale o altro funzionario o impiegato, a cui comunica il decreto di sequestro.483 |
|
1 | Il giudice incarica dell'esecuzione del sequestro l'ufficiale o altro funzionario o impiegato, a cui comunica il decreto di sequestro.483 |
2 | Il decreto enuncia: |
1 | il nome ed il domicilio del creditore, dell'eventuale mandatario e del debitore; |
2 | il credito pel quale il sequestro è concesso; |
3 | la causa del sequestro; |
4 | gli oggetti da sequestrare; |
5 | la menzione della responsabilità del creditore pei danni ed eventualmente della prestazione di garanzia a lui imposta. |
a voulu laisser également aux cantons le soiu de désigner les organes
destiués à assurer l'exécution de pareilles ordonnances, ce qui se concoit
aisément, si l'on songe que les cantons devaient, pour la plupart, etre
tout naturellement amenés à. désigner comme l'autorité competente prévue
à. l'art. 282
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF) LEF Art. 282 |
l'avenir encore, pouvait prononcer l'expulsion de locataires ou fermiers
sur la base, soit de notifications inter-
und Konkurskammer. N° 129. 769
venues simplement en ver-tu des art. 287
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto CO Art. 287 - 1 L'affittuario è tenuto a tollerare le grandi riparazioni necessarie all'eliminazione dei difetti della cosa, ovvero alla rimozione o alla prevenzione dei danni. |
|
1 | L'affittuario è tenuto a tollerare le grandi riparazioni necessarie all'eliminazione dei difetti della cosa, ovvero alla rimozione o alla prevenzione dei danni. |
2 | L'affittuario deve permettere al locatore l'ispezione della cosa nella misura necessaria alla manutenzione, alla vendita o a un affitto successivo. |
3 | Il locatore deve annunciare tempestivamente all'affittuario i lavori e le ispezioni e nell'eseguirli aver riguardo per gli interessi di quest'ultimo; alle eventuali pretese dell'affittuario di riduzione del fitto e risarcimento dei danni sono applicabili per analogia le disposizioni in materia di locazione (art. 259d e 259e). |
SR 220 Parte prima: Disposizioni generali Titolo primo: Delle cause delle obbligazioni Capo primo: Delle obbligazioni derivanti da contratto CO Art. 312 - Il mutuo è un contratto per cui il mutuante si obbliga a trasferire al mutuatario la proprietà di una somma di denaro o di altre cose fungibili, e questi a restituirgli cose della stessa specie in eguale qualità e quantità. |
spéciales de procédure (lu droit cantonal, et qu'ainsi l'on eùt
inutilemeut compliqué les choses en prévoyant dans la loi federale quels
étaientles organes compétents pour assurer l'exécutiou des ordonnances
d'expulsion rendues ensuite de commandements de payer reufermant les
énonciations visées à l'art. 282
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF) LEF Art. 282 |
distinguer dans les ordonnances d'expulsion entre celles rendues en vertu
du dit art. 282 et les autres pour remettre l'exécution de celles-ci aux
fonctionnaires désignés par la legislation des cantons et l'exécutiou
de celles-la aux fonctionnaires désignés par la loi federale.
11 en résulte que l'exécution des ordonnances d'expulsion, meme de celles
rendues sur la base de l'art. 282
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF) LEF Art. 282 |
que la loi federale a conférées aux préposés aux poursuites. Lorsqne,
néanmoins, un office des poursuites execute une ordonnance d'expulsion)
ce ne peut donc étre en vertu des compétences qu'il tient de la loi
federale, et ce ne peut etre ainsi que par l'effet des attributions
qu'il est loisible aux cantous de lui conférer en dehors de celles qui
découlent déjà pour lui de la loi federale.
2. Mais les actes accomplis par un office des poursuites autrement qu'en
execution ou en violation de la LP, comme par exemple ceux destinés
à assurer l'exécution d'ordonnances d'expulsion, ne rentrent plus au
nombre de ceux qui peuvent donner lieu à plainte auprès des autorités
de surveillance en matière de poursuites, conformément a l'art. 17
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF) LEF Art. 17 - 1 Salvo i casi nei quali la presente legge prescriva la via giudiziale, è ammesso il ricorso all'autorità di vigilanza contro ogni provvedimento di un ufficio d'esecuzione o di un ufficio dei fallimenti, per violazione di una norma di diritto o errore d'apprezzamento.29 |
|
1 | Salvo i casi nei quali la presente legge prescriva la via giudiziale, è ammesso il ricorso all'autorità di vigilanza contro ogni provvedimento di un ufficio d'esecuzione o di un ufficio dei fallimenti, per violazione di una norma di diritto o errore d'apprezzamento.29 |
2 | Il ricorso30 dev'essere presentato entro dieci giorni da quello in cui il ricorrente ebbe notizia del provvedimento. |
3 | È ammesso in ogni tempo il ricorso per denegata o ritardata giustizia. |
4 | In caso di ricorso, l'ufficio può, fino all'invio della sua risposta, riconsiderare il provvedimento impugnato. Se emana una nuova decisione, la notifica senza indugio alle parti e ne dà conoscenza all'autorità di vigilanza.31 |
Cependant il est évident de nouveau que les cantons peuvent soumettre
les décisions ou les mesures prises par un préposé aux poursuites
en vertu d'attributions qu'il tient uniquement du droit cantone],
au contròle des meines autorités que celles qu'ils ont investies déjà
des functions d'autorités de surveillance en matière de poursuites;
mais alors il ne s'agit plus pour ces autorités d'exercer un contròle
prévu par la loi federale, leurs décisions ne peuvent plus découler
que de pouvoirs conférés par le droit cantonal ; en d'autres termes,
cés décisions ne sont plus celles d'autorités de surveillance
770 C. Entscheidungen der Schuldbetreihnngs-
en matière de ponrsuites, et leur examen échappe en conséquence à la
competence du Tribunal fédéral, Chambre des Poursuites et des Faillites.
3. Des considérations ci-dessus, il ressort que les mesures prises
par l'Office des poursuites de Neuchatel pour assurer l'exécution de
I'ordonnance d'expulsion rendue contre la recourante n'émanaient pas
de l'Office comme tel, c'est-à-dire comme ergane de poursuite, que
ces mesures ne pouvaient pas faire l'objet d'une plainte preprement
dite, au sensde l'art. 17
SR 281.1 Legge federale dell'11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF) LEF Art. 17 - 1 Salvo i casi nei quali la presente legge prescriva la via giudiziale, è ammesso il ricorso all'autorità di vigilanza contro ogni provvedimento di un ufficio d'esecuzione o di un ufficio dei fallimenti, per violazione di una norma di diritto o errore d'apprezzamento.29 |
|
1 | Salvo i casi nei quali la presente legge prescriva la via giudiziale, è ammesso il ricorso all'autorità di vigilanza contro ogni provvedimento di un ufficio d'esecuzione o di un ufficio dei fallimenti, per violazione di una norma di diritto o errore d'apprezzamento.29 |
2 | Il ricorso30 dev'essere presentato entro dieci giorni da quello in cui il ricorrente ebbe notizia del provvedimento. |
3 | È ammesso in ogni tempo il ricorso per denegata o ritardata giustizia. |
4 | In caso di ricorso, l'ufficio può, fino all'invio della sua risposta, riconsiderare il provvedimento impugnato. Se emana una nuova decisione, la notifica senza indugio alle parti e ne dà conoscenza all'autorità di vigilanza.31 |
de la poursuite comme telles, que, si, cependant, le Juge de Paix de
Neuchatel et l'Office cantonal de surveillance de la poursuite et de
la faillite du canton de Neuchåtel se sont successivement nantis de la
plainte et du recours des 11 et 13 octobre, dirigés contre les dites
mesures, ce ne peut etre qu'en qualité d'autorités de surveillance ou
de recours instituées à cet effet par le droit cantone], c'est à-dire
qu'en vertu de pouvoirs autres que ceux découlant de la loi federale,
qu'il n'appartient pas au Tribunal fédéral, Chambre des Poursnites et des
Faillites, de rechercher si, en vertu du droit cantonal, l'Office des
poursuites de Neuchàtel était competent pour se charger de I'exéeution
de l'ordonnance d'expulsion rendue contre la. recourante, et si les
mesures prises par lui en cette qualité étaient ou non conformes à la
loi, ou encore si le Juge de Paix de Neuchatel et l'office cantonal de
surveillance avaient toujours en vertu du droit cantonal et à un autre
titre que celui d'autorités de snrveillance proprement elites, au sens
de la LP, les compétences necessajres pour revoir, sur plainte ou sur
recours de l'une des parties, les mesures susrappelées.
Par ces motifs, La. Chambre des Ponrsuites et des Fajlljtes prononce :
Il n'est pas enti é en matière sur le recours.
und Konkurskammer. N° 130. 771
130. Entscher vom 7. Dezember 1905 in Sachen G-yr fils & Cie.
Rechtsvorschlag. Wesen und Z week. Art. 69 Z. 3, 74, 78 SchKG. Ein
Rechtsvo-rschèag, dem äeigefügt ist: Soba-ld zahlemgsfcîhig, werde ich
zahlen , ist unwirksam.
I. Mit Zahlungsbefehl vom 19. Oktober 1905 des Betretbungsamtes
Baselstadt hatte die rekurrierende Firma, H. Gyr fils & Cie. gegen
Josef Schill in Basel Betreibung angehoben. Schill brachte an der für
den Rechtsvorschlag bestimmten Stelle der Befehlsurkunde die Erklärung
an: R echtsvorschla g. Sobald zahlungssähig, werde ich bezahlen. Basel,
24. Oktober 1905. (sig.) Josef Schill. In dieser Erklärung erblickte
das Betretbungsamt einen gültigen Rechtsvorschlag und weigerte sich
deshalb dem gestellten Fortsetzungsbegehren Folge zu gehen. Die kantonale
Aufsichtsbehörde, bei der sich die betreibende Firma beschwerte, schloss
sich der Auffassung des Amtes mit Entscheid vom 21. November 1905 an,
von der Erwägung aus: Die Erklärung des Schuldners, Rechtsvorschlag
zu erbeben, werde durch den Nachsatz, er werde zahlen, sobald er
zahlungssähig sei, nicht ausgehoben, da es keineswegs aus die -vom
Betreibungsamt nicht zu untersuchende Begründung des verlangten
Rechtsvorschlages ankomme.
II. Mit ihrem nunmehrigen, rechtzeitig eingereichten Rekurse erneuern
H. Gyr fils & Cie. ihr Beschwerdebegehren, die in Frage stehende
schuldnerische Erklärung nicht als gültigen Rechtsvorschlag anzuerkennen,
vor Bundesgericht.
Die Schuldbetreibungs und Konkurskammer zieht in Erwägung:
Nach Art. 69 Ziff. 3 SchKG hat derjenige Schuldner, welcher die Forderung
oder einen Teil derselben, oder das Recht, sie auf dem Betreibungswege
geltend zu machen, bestreiten will, innerhalb zehn Tagen nach Zustellung
des Zahlungsbefehles dem Betreibungsamte dies zu erklären (Rechtsvorschlag
zu erhehen)." Daraus erhellt, dass das Mittel des Rechtsvorschlages