Tribunal federal
{T 0/2}
9C 465/2007
9C 473/2007
Urteil vom 20. Dezember 2007
II. sozialrechtliche Abteilung
Besetzung
Bundesrichter U. Meyer, Präsident,
Bundesrichter Lustenberger, Seiler,
Gerichtsschreiber Fessler.
Parteien
9C 465/2007
Ausgleichskasse des Kantons Zug, Baarerstrasse 11, 6300 Zug, Beschwerdeführerin,
gegen
H.________,
K.________,
Beschwerdegegner,
beide vertreten durch Rechtsanwalt Dr. Manfred Schuler, Talacker 50, 8001 Zürich,
und
9C 473/2007
H.________,
K.________,
Beschwerdeführer,
beide vertreten durch Rechtsanwalt Dr. Manfred Schuler, Talacker 50, 8001 Zürich,
gegen
Ausgleichskasse des Kantons Zug, Baarerstrasse 11, 6300 Zug, Beschwerdegegnerin.
Gegenstand
Alters- und Hinterlassenenversicherung,
Beschwerde gegen den Entscheid des Verwaltungsgerichts des Kantons Zug vom 31. Mai 2007.
Sachverhalt:
A.
Am 23. Juni 2000 fusionierte die Firma A.________ AG mit vier von ihr als Beteiligung gehaltenen Gesellschaften zur Firma B.________ AG. Sitz der Firma war Zug. Mitglieder des Verwaltungsrates waren G.________ als Präsident mit Einzelzeichnungsberechtigung sowie H.________ und K.________ mit Kollektivunterschrift zu Zweien. Die Firma B.________ AG war der Ausgleichskasse Zug angeschlossen. Am 7. Juli 2000 meldete die Firma eine Lohnpauschalsumme pro Jahr von Fr. 1'358'000.-. Gestützt darauf leistete sie monatliche Akonto-Zahlungen. Gemäss Bescheinigung vom 21. März 2001 wurde im Zeitraum Juli bis Dezember 2000 eine Lohnsumme von Fr. 926'483.15 abgerechnet.
Am 26. Februar 2002 wurde über die Firma B.________ AG der Konkurs eröffnet. Dabei kam die Ausgleichskasse zu Verlust. Mit Verfügungen vom 23. Juli 2004 verpflichtete sie neben G.________ auch H.________ und K.________ als ehemalige Verwaltungsräte der konkursiten Firma zur Bezahlung von Schadenersatz von je Fr. 253'631.55 für entgangene Sozialversicherungsbeiträge des Bundes sowie nach kantonalem Recht. Mit Einspracheentscheid vom 27. Juli 2005 bestätigte die Ausgleichskasse die Schadenersatzpflicht im Grundsatz, reduzierte aber den Forderungsbetrag auf Fr. 200'108.35.
B.
Die Beschwerde von H.________ und K.________ hiess die Sozialversicherungsrechtliche Kammer des Verwaltungsgerichts des Kantons Zug mit Entscheid vom 31. Mai 2007 insoweit gut, als es den Schadenersatzbetrag auf Fr. 120'891.20 reduzierte (Dispositiv-Ziffer 1) und eine Parteientschädigung von Fr. 3'000.- zusprach (Dispositiv-Ziffer 3).
C.
Die Ausgleichskasse führt Beschwerde in öffentlich-rechtlichen Angelegenheiten mit dem Rechtsbegehren, der Entscheid vom 31. Mai 2007 sei aufzuheben und H.________ sowie K.________ seien zu verpflichten, Schadenersatz in der Höhe von Fr. 200'108.35 zu bezahlen (Verfahren 9C 465/2007).
Ebenfalls lassen H.________ und K.________ Beschwerde in öffentlich-rechtlichen Angelegenheiten führen und materiell beantragen, der Entscheid vom 31. Mai 2007 sei aufzuheben und sie seien von jeglicher Schadenersatzpflicht zu befreien (Verfahren 9C 473/2007).
Das kantonale Verwaltungsgericht schliesst auf Abweisung der Beschwerden. H.________ und K.________ lassen sich im Verfahren 9C 465/2007 nicht vernehmen, während die Ausgleichskasse im Verfahren 9C 473/2007 Festhalten an der Schadenersatzpflicht beantragt.
Erwägungen:
1.
Die II. sozialrechtliche Abteilung ist zuständig zum Entscheid über die streitige Schadenersatzpflicht nach Art. 52
SR 831.10 Legge federale del 20 dicembre 1946 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (LAVS) LAVS Art. 52 Responsabilità - 1 Il datore di lavoro deve risarcire il danno che egli ha provocato violando, intenzionalmente o per negligenza grave, le prescrizioni dell'assicurazione. |
|
1 | Il datore di lavoro deve risarcire il danno che egli ha provocato violando, intenzionalmente o per negligenza grave, le prescrizioni dell'assicurazione. |
2 | Se il datore di lavoro è una persona giuridica, rispondono sussidiariamente i membri dell'amministrazione e tutte le persone che si occupano della gestione o della liquidazione. Se più persone sono responsabili dello stesso danno, esse rispondono solidalmente per l'intero danno.293 |
3 | Il diritto al risarcimento del danno si prescrive secondo le disposizioni del Codice delle obbligazioni294 sugli atti illeciti.295 |
4 | La cassa di compensazione competente fa valere il diritto al risarcimento del danno mediante decisione formale.296 |
5 | In deroga all'articolo 58 capoverso 1 LPGA297, in caso di ricorso è competente il tribunale delle assicurazioni del Cantone in cui il datore di lavoro è domiciliato. |
6 | La responsabilità di cui all'articolo 78 LPGA è esclusa. |
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 82 Principio - Il Tribunale federale giudica i ricorsi: |
|
a | contro le decisioni pronunciate in cause di diritto pubblico; |
b | contro gli atti normativi cantonali; |
c | concernenti il diritto di voto dei cittadini nonché le elezioni e votazioni popolari. |
SR 173.110.131 Regolamento del 20 novembre 2006 del Tribunale federale (RTF) RTF Art. 35 Prima Corte di diritto penale - (art. 22 LTF) |
|
a | diritto penale materiale (senza le decisioni di esecuzione delle pene e delle misure); |
b | procedura penale (senza le decisioni incidentali della procedura penale); |
c | decisioni finali di procedura penale (senza i decreti di non luogo a procedere e di abbandono del procedimento). |
SR 173.110.131 Regolamento del 20 novembre 2006 del Tribunale federale (RTF) RTF Art. 34 Seconda Corte di diritto civile - (art. 22 LTF) |
|
1 | La seconda Corte di diritto civile tratta i ricorsi in materia civile e i ricorsi sussidiari in materia costituzionale che concernono i seguenti campi: |
a | Codice civile: |
a1 | diritto delle persone, |
a2 | diritto di famiglia, |
a3 | diritto delle successioni, |
a4 | diritti reali; |
b | diritto fondiario rurale; |
c | esecuzione e fallimenti (senza rigetto provvisorio e definitivo); |
d | tenuta dei registri e decisioni sul riconoscimento e l'esecuzione di decisioni nonché sull'assistenza giudiziaria in materia civile ai sensi dell'art. 72 capoverso 2 lettera b LTF nei campi secondo le lettere a e c di questo capoverso. |
2 | La seconda Corte di diritto civile tratta su azione le controversie di diritto civile tra la Confederazione e i Cantoni o tra Cantoni (art. 120 cpv. 1 lett. b LTF), nonché, nel suo campo di competenza per materia, i ricorsi in materia di diritto pubblico contro atti normativi cantonali (art. 82 lett. b LTF).40 |
2.
Die Beschwerden richten sich gegen denselben letztinstanzlichen kantonalen Entscheid, es liegt ihnen der nämliche Sachverhalt zu Grunde und es stellen sich die gleichen Rechtsfragen. Es rechtfertigt sich daher, die Verfahren 9C 465/2007 und 9C 473/2007 zu vereinigen und in einem einzigen Urteil zu erledigen (BGE 128 V 124 E. 1 S. 126 mit Hinweisen; Urteil 9C 55+122/2007 vom 17. Oktober 2007).
3.
H.________ und K.________ beantragen die Sistierung des Verfahrens bis zum rechtskräftigen Abschluss des Strafverfahrens gegen den ehemaligen Verwaltungsratspräsidenten der am 26. Februar 2002 in Konkurs gefallenen und am 6. Oktober 2005 von Amtes wegen gelöschten Firma B.________ AG. Das kantonale Gericht hat dasselbe Begehren in der vorinstanzlichen Replik mit Verfügung vom 17. Mai 2006 abgewiesen, was das damalige Eidgenössische Versicherungsgericht mit Urteil vom 16. August 2006 (H 98/06) bestätigte. Es besteht aufgrund der Akten und mit Blick auf die nachstehenden materiellen Erwägungen kein Anlass, im letztinstanzlichen Verfahren anders zu entscheiden.
4.
Die Beschwerde hat unter anderem die Begehren und deren Begründung zu enthalten. In der Begründung ist in gedrängter Form darzulegen, inwiefern der angefochtene Akt Recht verletzt (Art. 42 Abs. 1
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 42 Atti scritti - 1 Gli atti scritti devono essere redatti in una lingua ufficiale, contenere le conclusioni, i motivi e l'indicazione dei mezzi di prova ed essere firmati. |
|
1 | Gli atti scritti devono essere redatti in una lingua ufficiale, contenere le conclusioni, i motivi e l'indicazione dei mezzi di prova ed essere firmati. |
2 | Nei motivi occorre spiegare in modo conciso perché l'atto impugnato viola il diritto. Qualora il ricorso sia ammissibile soltanto se concerne una questione di diritto di importanza fondamentale o un caso particolarmente importante per altri motivi, occorre spiegare perché la causa adempie siffatta condizione.14 15 |
3 | Se sono in possesso della parte, i documenti indicati come mezzi di prova devono essere allegati; se l'atto scritto è diretto contro una decisione, anche questa deve essere allegata. |
4 | In caso di trasmissione per via elettronica, la parte o il suo patrocinatore deve munire l'atto scritto di una firma elettronica qualificata secondo la legge del 18 marzo 201616 sulla firma elettronica. Il Tribunale federale determina mediante regolamento: |
a | il formato dell'atto scritto e dei relativi allegati; |
b | le modalità di trasmissione; |
c | le condizioni alle quali può essere richiesta la trasmissione successiva di documenti cartacei in caso di problemi tecnici.17 |
5 | Se mancano la firma della parte o del suo patrocinatore, la procura dello stesso o gli allegati prescritti, o se il patrocinatore non è autorizzato in quanto tale, è fissato un congruo termine per sanare il vizio, con la comminatoria che altrimenti l'atto scritto non sarà preso in considerazione. |
6 | Gli atti illeggibili, sconvenienti, incomprensibili, prolissi o non redatti in una lingua ufficiale possono essere del pari rinviati al loro autore affinché li modifichi. |
7 | Gli atti scritti dovuti a condotta processuale da querulomane o altrimenti abusiva sono inammissibili. |
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 42 Atti scritti - 1 Gli atti scritti devono essere redatti in una lingua ufficiale, contenere le conclusioni, i motivi e l'indicazione dei mezzi di prova ed essere firmati. |
|
1 | Gli atti scritti devono essere redatti in una lingua ufficiale, contenere le conclusioni, i motivi e l'indicazione dei mezzi di prova ed essere firmati. |
2 | Nei motivi occorre spiegare in modo conciso perché l'atto impugnato viola il diritto. Qualora il ricorso sia ammissibile soltanto se concerne una questione di diritto di importanza fondamentale o un caso particolarmente importante per altri motivi, occorre spiegare perché la causa adempie siffatta condizione.14 15 |
3 | Se sono in possesso della parte, i documenti indicati come mezzi di prova devono essere allegati; se l'atto scritto è diretto contro una decisione, anche questa deve essere allegata. |
4 | In caso di trasmissione per via elettronica, la parte o il suo patrocinatore deve munire l'atto scritto di una firma elettronica qualificata secondo la legge del 18 marzo 201616 sulla firma elettronica. Il Tribunale federale determina mediante regolamento: |
a | il formato dell'atto scritto e dei relativi allegati; |
b | le modalità di trasmissione; |
c | le condizioni alle quali può essere richiesta la trasmissione successiva di documenti cartacei in caso di problemi tecnici.17 |
5 | Se mancano la firma della parte o del suo patrocinatore, la procura dello stesso o gli allegati prescritti, o se il patrocinatore non è autorizzato in quanto tale, è fissato un congruo termine per sanare il vizio, con la comminatoria che altrimenti l'atto scritto non sarà preso in considerazione. |
6 | Gli atti illeggibili, sconvenienti, incomprensibili, prolissi o non redatti in una lingua ufficiale possono essere del pari rinviati al loro autore affinché li modifichi. |
7 | Gli atti scritti dovuti a condotta processuale da querulomane o altrimenti abusiva sono inammissibili. |
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 95 Diritto svizzero - Il ricorrente può far valere la violazione: |
|
a | del diritto federale; |
b | del diritto internazionale; |
c | dei diritti costituzionali cantonali; |
d | delle disposizioni cantonali in materia di diritto di voto dei cittadini e di elezioni e votazioni popolari; |
e | del diritto intercantonale. |
5.
Das Bundesgericht legt seinem Urteil den Sachverhalt zugrunde, den die Vorinstanz festgestellt hat (Art. 105 Abs. 1
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 105 Fatti determinanti - 1 Il Tribunale federale fonda la sua sentenza sui fatti accertati dall'autorità inferiore. |
|
1 | Il Tribunale federale fonda la sua sentenza sui fatti accertati dall'autorità inferiore. |
2 | Può rettificare o completare d'ufficio l'accertamento dei fatti dell'autorità inferiore se è stato svolto in modo manifestamente inesatto o in violazione del diritto ai sensi dell'articolo 95. |
3 | Se il ricorso è diretto contro una decisione d'assegnazione o rifiuto di prestazioni pecuniarie dell'assicurazione militare o dell'assicurazione contro gli infortuni, il Tribunale federale non è vincolato dall'accertamento dei fatti operato dall'autorità inferiore.96 |
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 95 Diritto svizzero - Il ricorrente può far valere la violazione: |
|
a | del diritto federale; |
b | del diritto internazionale; |
c | dei diritti costituzionali cantonali; |
d | delle disposizioni cantonali in materia di diritto di voto dei cittadini e di elezioni e votazioni popolari; |
e | del diritto intercantonale. |
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 105 Fatti determinanti - 1 Il Tribunale federale fonda la sua sentenza sui fatti accertati dall'autorità inferiore. |
|
1 | Il Tribunale federale fonda la sua sentenza sui fatti accertati dall'autorità inferiore. |
2 | Può rettificare o completare d'ufficio l'accertamento dei fatti dell'autorità inferiore se è stato svolto in modo manifestamente inesatto o in violazione del diritto ai sensi dell'articolo 95. |
3 | Se il ricorso è diretto contro una decisione d'assegnazione o rifiuto di prestazioni pecuniarie dell'assicurazione militare o dell'assicurazione contro gli infortuni, il Tribunale federale non è vincolato dall'accertamento dei fatti operato dall'autorità inferiore.96 |
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 97 Accertamento inesatto dei fatti - 1 Il ricorrente può censurare l'accertamento dei fatti soltanto se è stato svolto in modo manifestamente inesatto o in violazione del diritto ai sensi dell'articolo 95 e l'eliminazione del vizio può essere determinante per l'esito del procedimento. |
|
1 | Il ricorrente può censurare l'accertamento dei fatti soltanto se è stato svolto in modo manifestamente inesatto o in violazione del diritto ai sensi dell'articolo 95 e l'eliminazione del vizio può essere determinante per l'esito del procedimento. |
2 | Se il ricorso è diretto contro una decisione d'assegnazione o rifiuto di prestazioni pecuniarie dell'assicurazione militare o dell'assicurazione contro gli infortuni, può essere censurato qualsiasi accertamento inesatto o incompleto dei fatti giuridicamente rilevanti.87 |
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 99 - 1 Possono essere addotti nuovi fatti e nuovi mezzi di prova soltanto se ne dà motivo la decisione dell'autorità inferiore. |
|
1 | Possono essere addotti nuovi fatti e nuovi mezzi di prova soltanto se ne dà motivo la decisione dell'autorità inferiore. |
2 | Non sono ammissibili nuove conclusioni. |
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 106 Applicazione del diritto - 1 Il Tribunale federale applica d'ufficio il diritto. |
|
1 | Il Tribunale federale applica d'ufficio il diritto. |
2 | Esamina la violazione di diritti fondamentali e di disposizioni di diritto cantonale e intercantonale soltanto se il ricorrente ha sollevato e motivato tale censura. |
6.
Im angefochtenen Entscheid wird die Rechtsprechung zur subsidiären Haftung der Organe einer juristischen Person nach Art. 52
SR 831.10 Legge federale del 20 dicembre 1946 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (LAVS) LAVS Art. 52 Responsabilità - 1 Il datore di lavoro deve risarcire il danno che egli ha provocato violando, intenzionalmente o per negligenza grave, le prescrizioni dell'assicurazione. |
|
1 | Il datore di lavoro deve risarcire il danno che egli ha provocato violando, intenzionalmente o per negligenza grave, le prescrizioni dell'assicurazione. |
2 | Se il datore di lavoro è una persona giuridica, rispondono sussidiariamente i membri dell'amministrazione e tutte le persone che si occupano della gestione o della liquidazione. Se più persone sono responsabili dello stesso danno, esse rispondono solidalmente per l'intero danno.293 |
3 | Il diritto al risarcimento del danno si prescrive secondo le disposizioni del Codice delle obbligazioni294 sugli atti illeciti.295 |
4 | La cassa di compensazione competente fa valere il diritto al risarcimento del danno mediante decisione formale.296 |
5 | In deroga all'articolo 58 capoverso 1 LPGA297, in caso di ricorso è competente il tribunale delle assicurazioni del Cantone in cui il datore di lavoro è domiciliato. |
6 | La responsabilità di cui all'articolo 78 LPGA è esclusa. |
7.
Das kantonale Gericht hat eine Schadenersatzpflicht von H.________ und K.________ als ehemalige Verwaltungsräte der Konkurs gegangenen Firma B.________ AG im Grundsatz bejaht. In masslicher Hinsicht hat es den von der Ausgleichskasse auf Fr. 200'108.35 bezifferten Forderungsbetrag auf Fr. 120'891.20 reduziert. Diese Summe entspricht den ausgebliebenen Akonto-Zahlungen für die Monate Juni bis Dezember 2001 von jeweils Fr. 16'749.80 zuzüglich Kosten für Mahnungen und Betreibungen sowie Verzugszins von Fr. 3'642.60.
8.
Die ins Recht Gefassten bestreiten grundsätzlich eine Schadenersatzpflicht.
8.1 Der Schaden sei nicht ausreichend substanziiert worden. Insbesondere sei unklar, welche Löhne effektiv an welche Arbeitnehmer im massgeblichen Zeitraum 2001 bezahlt worden seien. Die Lohnsummenangabe in der Bilanz per 30. November 2001, auf welche die Vorinstanz abgestellt habe, sei nicht aussagekräftig. Daraus ergebe sich nicht, wieviel beitragspflichtiges Salär tatsächlich geflossen sei. Die Höhe des Schadens sei nicht erstellt, der Betrag von Fr. 200'108.35 offensichtlich unrichtig. Dass die Bilanz per 30. November 2001 keine zuverlässige Grundlage für die Bestimmung des massgeblichen Beitragssubstrats bilden könne, ergebe sich auch daraus, dass im Herbst 2001 monatlich Lohnkosten von Fr. 30'000.- budgetiert gewesen seien. Abgesehen davon anerkenne auch die Vorinstanz, dass laut Protokoll der Sitzung vom 19. Dezember 2001 Lohnzahlungen teilweise reduziert ausgeführt worden seien.
Die Vorbringen zur Höhe des Schadens sind, soweit sie nicht neu und daher unzulässig sind (Art. 99 Abs. 1
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 99 - 1 Possono essere addotti nuovi fatti e nuovi mezzi di prova soltanto se ne dà motivo la decisione dell'autorità inferiore. |
|
1 | Possono essere addotti nuovi fatti e nuovi mezzi di prova soltanto se ne dà motivo la decisione dell'autorità inferiore. |
2 | Non sono ammissibili nuove conclusioni. |
8.2 Sodann fehle es an einem schadenersatzrechtlich relevanten Verschulden sowie am adäquaten Kausalzusammenhang. Der Präsident des Verwaltungsrates habe - laut vorinstanzlicher Beschwerde im Sommer 2001 - eine Bestätigung der Bank S.________ vom 29. August 2000 im Original präsentiert. Danach sei auftragsgemäss das Callgeld von Fr. 5,5 Mio. auf Fr. 4 Mio. reduziert worden; der Betrag von Fr. 1,5 Mio. werde Valuta 30. August 2000 und der Zins für den Restbetrag von Fr. 4 Mio. mit einem Zinssatz von 2,5 % und bei Auflösung des Callgeldes das gesamte Kapital und die restlichen Zinsen dem laufenden Konto der Firma gutgeschrieben. Auf Grund des Originalbelegs hätten sie sinngemäss darauf vertrauen dürfen, dass jederzeit genügend Liquidität vorhanden wäre, um allfällige offene Beitragsschulden innert gebotener Frist begleichen zu können. Der Bankbeleg entschuldige ihr Verhalten. Sie würden exkulpiert. Im Übrigen hätten sie sofort gehandelt, als sie den Ernst der Lage erkannt hätten. Indessen habe der Verwaltungsratspräsident entgegen den Vereinbarungen Zahlungen an die Firma im Januar und Februar 2002 abgezogen und zweckentfremdet. Wegen dieser Machenschaften könne ihnen kein massgebliches Verschulden vorgeworfen werden. Das
strafrechtlich relevante Verhalten des ehemaligen Verwaltungsratspräsidenten sowie die Fälschung des Bankbeleges durch eine - noch - unbekannte Person hätten den adäquaten Kausalzusammenhang unterbrochen.
Auch diese Vorbringen sind unbehelflich.
8.2.1 Der fragliche Bankbeleg datierte vom 29. August 2000, somit weniger als eineinhalb Monate nachdem die Firma am 23. Juni 2000 aus der Fusion der Firma A.________ AG mit vier von dieser als Beteiligung gehaltenen Firmen entstanden war. Nach unbestrittener Feststellung der Vorinstanz war die Liquidität der neuen Gesellschaft sehr angespannt. Gemäss dem Bericht der Revisionsstelle vom 13. Februar 2001 war die Holdinggesellschaft am 31. Dezember 1999 überschuldet gewesen. Schon dieser Umstand musste Zweifel an der Echtheit des erwähnten Bankbelegs wecken. Abgesehen davon konnte ein von Ende August 2000 datierender Bankbeleg keine Garantie dafür bilden, dass die Firma ihrer Beitragsabrechnungs und -zahlungspflicht gegenüber der Alters- und Hinterlassenenversicherung 2001 tatsächlich nachkommen werde. In diesem Zusammenhang wird nicht geltend gemacht, die fraglichen Millionenbeträge seien auch buchhalterisch erfasst und ausgewiesen worden. Anderseits steht fest, dass die ordentliche Generalversammlung für das Geschäftsjahr 2000 entgegen der gesetzlichen und statutarischen Regelung nicht innerhalb der ersten sechs Monate 2001 stattgefunden hatte. Entsprechend erfuhren die am Recht stehenden ehemaligen Verwaltungsräte erst im
Dezember 2001 von der desolaten finanziellen Situation der Gesellschaft. Das Vertrauen auf genügende Liquidität für die jederzeitige Begleichung von Beitragsausständen unter solchen Umständen als Entschuldigungsgrund zu anerkennen, würde in vielen Fällen die Sorgfaltspflichten einer juristischen Person und deren Organe betreffend die Abrechnung und Bezahlung der paritätischen Beiträge ihres Sinnes entleeren.
8.2.2 Schliesslich trifft auf Grund der Akten zwar zu, dass die am Recht stehenden ehemaligen Verwaltungsräte sofort handelten, als sie im Dezember 2001 den Ernst der Lage erkannt hatten. Die in der vorinstanzlichen Beschwerde erwähnten (Sanierungs-)Massnahmen müssen indessen im folgenden Sinne als verspätet resp. ungeeignet oder zumindest ungenügend bezeichnet werden. Nach dem in E. 8.2.1 Gesagten durften sie spätestens im Sommer 2001 keinerlei Vertrauen in die Person des Verwaltungsratspräsidenten mehr haben. Bereits damals und nicht erst Ende Jahr wäre ein energisches Eingreifen angezeigt gewesen, zumal sie um die Bedeutung der Pflichten der Firma gegenüber der AHV und um die diesbezügliche Verantwortung gegenüber den Angestellten sowie die Gefahr einer Schadenersatzpflicht im Unterlassungsfalle wissen mussten. Sie hätten daher entweder gestützt auf einen entsprechenden Beschluss der Generalversammlung die Einzelzeichnungsberechtigung des Verwaltungsratspräsidenten aufheben oder sofort aus dem Verwaltungsrat ausscheiden müssen. Indem sie sich trotz des nachhaltig erschütterten Vertrauensverhältnisses mit der Erklärung zufrieden gaben, dass Zahlungsaufträge nur noch mit Zustimmung eines zweiten Verwaltungsrates erfolgen dürften,
kamen sie der nach den Umständen gebotenen verstärkten AHV-rechtlichen Überwachungs- und Kontrollpflicht nicht genügend nach. Dass und soweit im Januar und Februar 2002 tatsächlich Guthaben der Firma vom Verwaltungsratspräsidenten abgezogen oder zweckentfremdet wurden, stellt daher keinen Entschuldigungsgrund dar, selbst wenn jener in strafrechtlich relevanter Weise vorgegangen sein sollte. Es besteht demzufolge auch kein Anlass, das Verfahren bis zum Abschluss der polizeilichen und allenfalls strafrechtlichen Ermittlungen zu sistieren (E. 3). Die bei der Frage des Verschuldens sowie des adäquaten Kausalzusammenhangs erhobene Rüge der Verletzung des rechtlichen Gehörs ist, soweit substanziiert, offensichtlich unbegründet.
Die Beschwerde von H.________ und K.________ ist somit abzuweisen.
9.
Das kantonale Gericht hat die Reduktion des von der Ausgleichskasse ermittelten Forderungsbetrages von Fr. 200'108.35 auf Fr. 120'891.20 wie folgt begründet: Der Schaden gründe zum einen in den fehlenden Leistungen für die Monate Juni bis Dezember 2001 und zum andern in der Nichtanpassung der monatlichen Pauschalen durch die Ausgleichskasse. Gemäss dem seit 1. Januar 2001 in Kraft stehenden Art. 35 Abs. 2
SR 831.101 Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS) OAVS Art. 35 Contributi d'acconto - 1 Nell'anno corrente, i datori di lavoro devono versare periodicamente contributi d'acconto. Questi ultimi sono fissati dalla cassa di compensazione in base alla somma dei salari presumibile. |
|
1 | Nell'anno corrente, i datori di lavoro devono versare periodicamente contributi d'acconto. Questi ultimi sono fissati dalla cassa di compensazione in base alla somma dei salari presumibile. |
2 | I datori di lavoro devono comunicare alla cassa di compensazione i mutamenti importanti riguardanti la somma dei salari durante l'anno corrente. |
3 | Se sussiste la garanzia di un pagamento puntuale, la cassa di compensazione può consentire ai datori di lavoro di versare, al posto dei contributi d'acconto, i contributi effettivamente dovuti per il periodo di pagamento. |
4 | In caso di procedura semplificata secondo gli articoli 2 e 3 LLN163, i datori di lavoro non versano alcun contributo d'acconto.164 |
In diesem Sinne treffe sie ein Selbstverschulden für die Entstehung des Schadens im die vereinbarten Akonto-Zahlungen übersteigenden Ausmass.
Die Ausgleichskasse rügt, das kantonale Gericht habe ihr nicht Gelegenheit gegeben, zum Vorwurf eines Selbstverschuldens Stellung zu nehmen. Damit liege aber eine offensichtlich unrichtige Feststellung des Sachverhalts sowie eine falsche Anwendung von Bundesrecht durch die Vorinstanz vor. Mit zwei im Dezember 2000 und Mai 2001 versandten Schreiben habe sie die Firma ersucht, eine allfällige wesentliche Änderung der Jahreslohnsumme gegenüber 2000 zu melden. Das erste Schreiben sei unbeantwortet geblieben. Das Schreiben vom 22. Mai 2001, in welchem auf die erhebliche Abweichung der im Juli 2000 gemeldeten von der im März 2001 mitgeteilten tatsächlich abgerechneten Lohnsumme Juli bis Dezember 2000 hingewiesen worden sei, habe die Firma unterzeichnet zurückgesandt mit dem Vermerk «keine Anpassung im Moment; wir werden allfällige höhere Lohnsummen selber melden». Sie habe somit alles ihr Zumutbare unternommen, um die genauen Lohnzahlen zu eruieren und die monatlichen Beitragsrechnungen nötigenfalls anzupassen. Im vorinstanzlichen Verfahren sei die Frage der Anpassung der Akonto-Beiträge nicht Thema gewesen, weshalb sie es versehentlich unterlassen habe, die erwähnten beiden Schreiben aufzulegen.
9.1 Beabsichtigt eine gerichtliche Behörde, ihren Entscheid mit einer Rechtsnorm zu begründen oder einem Rechtsgrund zu unterlegen, die im bisherigen Verfahren nicht herangezogen wurden, auf die sich die Parteien nicht berufen haben und mit deren Erheblichkeit im konkreten Fall sie nicht rechnen mussten, ist ihnen das rechtliche Gehör zu gewähren und die Gelegenheit zur Stellungnahme einzuräumen (Art. 29 Abs. 2
SR 101 Costituzione federale della Confederazione Svizzera del 18 aprile 1999 Cost. Art. 29 Garanzie procedurali generali - 1 In procedimenti dinanzi ad autorità giudiziarie o amministrative, ognuno ha diritto alla parità ed equità di trattamento, nonché ad essere giudicato entro un termine ragionevole. |
|
1 | In procedimenti dinanzi ad autorità giudiziarie o amministrative, ognuno ha diritto alla parità ed equità di trattamento, nonché ad essere giudicato entro un termine ragionevole. |
2 | Le parti hanno diritto d'essere sentite. |
3 | Chi non dispone dei mezzi necessari ha diritto alla gratuità della procedura se la sua causa non sembra priva di probabilità di successo. Ha inoltre diritto al patrocinio gratuito qualora la presenza di un legale sia necessaria per tutelare i suoi diritti. |
In der vorinstanzlichen Replik wurde der Ausgleichskasse vorgeworfen, sie habe es unterlassen, die nicht (recte: lediglich zu zweien) zeichnungsberechtigten beide Verwaltungsräte schriftlich darauf aufmerksam zu machen, dass Gefahr drohe und Handlungsbedarf bestehe. Die Kasse bezeichnete in der Duplik diesen Vorhalt als unbegründet, was das kantonale Verwaltungsgericht u.a. mit dem Hinweis darauf bestätigte, das Gesetz sehe keine diesbezügliche Informationspflicht der Kassen vor. Darüber hinaus war die Frage eines allfälligen Mitverschuldens der Ausgleichskasse, welches zu einer Herabsetzung der Schadenersatzpflicht führen kann, nicht Prozessthema vor Vorinstanz. Insbesondere hatten die ins Recht gefassten Schadenersatzpflichtigen auch nicht sinngemäss geltend gemacht, die Ausgleichskasse hätte entsprechend der im März 2001 gemeldeten abgerechneten Lohnsumme Juli bis Dezember 2000 die Akonto-Beiträge erhöhen müssen. Sah die Vorinstanz in dieser Unterlassung ein zur Herabsetzung der Schadenersatzpflicht Anlass gebendes Mitverschulden der Verwaltung, hätte sie den Parteien Gelegenheit zur Stellungnahme geben müssen. Die in diesem Verfahren nachgereichten Dokumente, insbesondere das von der Firma unterschrieben retournierte Schreiben
der Ausgleichskasse vom 22. Mai 2001, sind somit zu berücksichtigen. Sie stellen vom angefochtenen Entscheid veranlasste neue Beweismittel im Sinne von Art. 99 Abs. 1
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 99 - 1 Possono essere addotti nuovi fatti e nuovi mezzi di prova soltanto se ne dà motivo la decisione dell'autorità inferiore. |
|
1 | Possono essere addotti nuovi fatti e nuovi mezzi di prova soltanto se ne dà motivo la decisione dell'autorità inferiore. |
2 | Non sono ammissibili nuove conclusioni. |
9.2 Nach der Rechtsprechung kann ein zur Herabsetzung der Schadenersatzpflicht führendes Mitverschulden der Ausgleichskasse nur bei grober Pflichtverletzung, namentlich bei Missachtung elementarer Vorschriften der Beitragsveranlagung und des Beitragsbezuges, angenommen werden (AHI 2002 S. 52 E. 3b [H 200/01] mit Hinweisen).
9.2.1 Im Schreiben vom 22. Mai 2001 betreffend die Anpassung der pauschalen AHV-Beiträge 2001 führte die Ausgleichskasse unter Hinweis auf Art. 35 Abs. 2
SR 831.101 Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS) OAVS Art. 35 Contributi d'acconto - 1 Nell'anno corrente, i datori di lavoro devono versare periodicamente contributi d'acconto. Questi ultimi sono fissati dalla cassa di compensazione in base alla somma dei salari presumibile. |
|
1 | Nell'anno corrente, i datori di lavoro devono versare periodicamente contributi d'acconto. Questi ultimi sono fissati dalla cassa di compensazione in base alla somma dei salari presumibile. |
2 | I datori di lavoro devono comunicare alla cassa di compensazione i mutamenti importanti riguardanti la somma dei salari durante l'anno corrente. |
3 | Se sussiste la garanzia di un pagamento puntuale, la cassa di compensazione può consentire ai datori di lavoro di versare, al posto dei contributi d'acconto, i contributi effettivamente dovuti per il periodo di pagamento. |
4 | In caso di procedura semplificata secondo gli articoli 2 e 3 LLN163, i datori di lavoro non versano alcun contributo d'acconto.164 |
9.2.2 Es steht fest, dass die im März 2001 bescheinigte abgerechnete Lohnsumme Juli bis Dezember 2000 von Fr. 926'483.15 - unter Berücksichtigung eines anteilsmässigen 13. Monatsgehalts - umgerechnet auf ein Jahr mehr als 35 % der im Juli 2000 gemeldeten voraussichtlichen Jahreslohnsumme von Fr. 1'358'004.- ausmachte. Wenn die Ausgleichskasse davon absah, die gemessen an der Lohnsumme für das zweite Halbjahr 2000 zu tiefen Akonto-Zahlungen entsprechend nach oben anzupassen, stellt dies keine grobe Pflichtverletzung dar, welche eine Herabsetzung der Schadenersatzpflicht wegen Mitverschuldens rechtfertigte. Die gegenteilige Auffassung vertrüge sich nicht mit Art. 35 Abs. 2
SR 831.101 Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS) OAVS Art. 35 Contributi d'acconto - 1 Nell'anno corrente, i datori di lavoro devono versare periodicamente contributi d'acconto. Questi ultimi sono fissati dalla cassa di compensazione in base alla somma dei salari presumibile. |
|
1 | Nell'anno corrente, i datori di lavoro devono versare periodicamente contributi d'acconto. Questi ultimi sono fissati dalla cassa di compensazione in base alla somma dei salari presumibile. |
2 | I datori di lavoro devono comunicare alla cassa di compensazione i mutamenti importanti riguardanti la somma dei salari durante l'anno corrente. |
3 | Se sussiste la garanzia di un pagamento puntuale, la cassa di compensazione può consentire ai datori di lavoro di versare, al posto dei contributi d'acconto, i contributi effettivamente dovuti per il periodo di pagamento. |
4 | In caso di procedura semplificata secondo gli articoli 2 e 3 LLN163, i datori di lavoro non versano alcun contributo d'acconto.164 |
monatliche Lohnsummen selber melden») durfte die Verwaltung ohne weiteres davon ausgehen, dass die aktuellen Lohnzahlungen keine Anpassung der Akonto-Beiträge erforderten.
Der Ausgleichskasse kann somit kein Mitverschulden angelastet werden, welches eine Herabsetzung der Schadenminderungspflicht in masslicher Hinsicht rechtfertigte. Die Forderungssumme beträgt somit Fr. 200'108.35 gemäss Einspracheentscheid vom 27. Juli 2005. Die Beschwerde der Ausgleichskasse ist somit begründet.
10.
Dem Ausgang des Verfahrens entsprechend haben die Schadenersatzpflichtigen die Gerichtskosten zu gleichen Teilen und unter solidarischer Haftung zu tragen (Art. 66 Abs. 1
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 66 Onere e ripartizione delle spese giudiziarie - 1 Di regola, le spese giudiziarie sono addossate alla parte soccombente. Se le circostanze lo giustificano, il Tribunale federale può ripartirle in modo diverso o rinunciare ad addossarle alle parti. |
|
1 | Di regola, le spese giudiziarie sono addossate alla parte soccombente. Se le circostanze lo giustificano, il Tribunale federale può ripartirle in modo diverso o rinunciare ad addossarle alle parti. |
2 | In caso di desistenza o di transazione, il Tribunale federale può rinunciare in tutto o in parte a riscuotere le spese giudiziarie. |
3 | Le spese inutili sono pagate da chi le causa. |
4 | Alla Confederazione, ai Cantoni, ai Comuni e alle organizzazioni incaricate di compiti di diritto pubblico non possono di regola essere addossate spese giudiziarie se, senza avere alcun interesse pecuniario, si rivolgono al Tribunale federale nell'esercizio delle loro attribuzioni ufficiali o se le loro decisioni in siffatte controversie sono impugnate mediante ricorso. |
5 | Salvo diversa disposizione, le spese giudiziarie addossate congiuntamente a più persone sono da queste sostenute in parti eguali e con responsabilità solidale. |
SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 66 Onere e ripartizione delle spese giudiziarie - 1 Di regola, le spese giudiziarie sono addossate alla parte soccombente. Se le circostanze lo giustificano, il Tribunale federale può ripartirle in modo diverso o rinunciare ad addossarle alle parti. |
|
1 | Di regola, le spese giudiziarie sono addossate alla parte soccombente. Se le circostanze lo giustificano, il Tribunale federale può ripartirle in modo diverso o rinunciare ad addossarle alle parti. |
2 | In caso di desistenza o di transazione, il Tribunale federale può rinunciare in tutto o in parte a riscuotere le spese giudiziarie. |
3 | Le spese inutili sono pagate da chi le causa. |
4 | Alla Confederazione, ai Cantoni, ai Comuni e alle organizzazioni incaricate di compiti di diritto pubblico non possono di regola essere addossate spese giudiziarie se, senza avere alcun interesse pecuniario, si rivolgono al Tribunale federale nell'esercizio delle loro attribuzioni ufficiali o se le loro decisioni in siffatte controversie sono impugnate mediante ricorso. |
5 | Salvo diversa disposizione, le spese giudiziarie addossate congiuntamente a più persone sono da queste sostenute in parti eguali e con responsabilità solidale. |
Demnach erkennt das Bundesgericht:
1.
Die Verfahren 9C 465/2007 und 9C 473/2007 werden vereinigt.
2.
Das Sistierungsbegehren wird abgewiesen.
3.
Die Beschwerde von H.________ und K.________ wird abgewiesen, soweit darauf einzutreten ist.
4.
Die Beschwerde der Ausgleichskasse Zug wird gutgeheissen. Dispositiv-Ziffer 1 des Entscheids des Verwaltungsgerichts des Kantons Zug, Sozialversicherungsrechtliche Kammer, vom 31. Mai 2007 wird dahingehend abgeändert, dass die Höhe des Schadenersatzes auf Fr. 200'108.35 festgesetzt wird, Dispositiv-Ziffer 3 wird aufgehoben.
5.
Die Gerichtskosten von insgesamt Fr. 7'000.- werden H.________ und K.________ zu gleichen Teilen auferlegt.
6.
Dieses Urteil wird den Parteien, dem Verwaltungsgericht des Kantons Zug, Sozialversicherungsrechtliche Kammer, und dem Bundesamt für Sozialversicherungen zugestellt.
Luzern, 20. Dezember 2007
Im Namen der II. sozialrechtlichen Abteilung
des Schweizerischen Bundesgerichts
Der Präsident: Der Gerichtsschreiber:
Meyer Fessler